令田醫師驚艷的一首歌
中文翻譯可能會讓大家誤解是不是負面?
真的意思不是中文字面上的直接含義…..
其實是一種布農式黑色幽默……..
但又不得不面對現實…….
「想辦法讓自己過得很好,就算過得不好,也會覺得很好」
馬西啊爾 - masial- 很好!❤️
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過8,620的網紅牧庫恩,也在其Youtube影片中提到,本系列是為了幫助對新版布農聖詩曲目不熟悉的人而製作的簡易示範,之後會陸續把所有曲目錄製完成並上傳至Youtube給弟兄姊妹參考。 如有急需指定翻唱曲目或是需要其他規格的示範,歡迎在下方留言,視情況我們將邀請您至FaceBook做進一步的討論,並且盡快完成製作。 Facebook牧庫恩專頁:h...
humis 在 Facebook 的最讚貼文
我不只是眼鏡控,也是帽子和大衣控。
那天出席時裝週,大衣穿的是UUIN,紅帽子很多人在問,來自日本男裝設計師品牌HUMIS。
#家裡大概有百頂帽子
#有注意到襪子也要配色嗎?
#助理很會拍
襯衫/ +J 鞋子/ALLSAINTS
UUIN 臺北時裝週 Taipei Fashion Week Uniqlo Taiwan ALLSAINTS
#OOTD #StreetStyle #MensStyle #Fashion #臺北時裝週 #臺北時裝週AW21 #UUIN #AETER #UNIQLO #JilSander #HUMIS #Allsaints #2021AW #TaipeiFashionWeek #FashionShow #Stylist #FashionDirector #YouGunLee #李佑群老師 #佑群老師 #李佑群
humis 在 CHuCkLe Facebook 的最佳解答
☔️
AS SEEN ON CHuCkLe
Cap:HUMIS
Jacket:HUMIS
Pants:HUMIS
#fashionworld #dailyoutfit #streetfashion #fashionista #ootd #snap #streetstyle #fashionstyle #IGers #instaday #instaboy #패션 #문신 #사람 #문신사람 #거리패션 #거리입고 #사람머리 #사람머리스타일 #스타일 #패션 #블로그 #ファッション #ストリートファッション #ファッショニスタ #ブロガー #スタイル #HUMIS
humis 在 牧庫恩 Youtube 的最佳貼文
本系列是為了幫助對新版布農聖詩曲目不熟悉的人而製作的簡易示範,之後會陸續把所有曲目錄製完成並上傳至Youtube給弟兄姊妹參考。
如有急需指定翻唱曲目或是需要其他規格的示範,歡迎在下方留言,視情況我們將邀請您至FaceBook做進一步的討論,並且盡快完成製作。
Facebook牧庫恩專頁:https://www.facebook.com/BlackAndyia
圖片授權:每天來點布農語啊! https://www.facebook.com/bununeveryday
humis 在 牧庫恩 Youtube 的最佳解答
“nitu tuza tu masial a inak sin i-humis” means “my life sucks”.
This lyrics is translated in Bunun language, an indigenous community from Taiwan.
畫布農_聯合畫展
羅娜村_信義鄉原住民文化館
展期: 110年9月2日(四)-11月26日(五)
FB專頁
每天來點布農語啊!https://www.facebook.com/bununeveryday
牧庫恩 https://www.facebook.com/BlackAndyia
信義鄉原住民文化館 https://www.facebook.com/icmost2831132
大字幕版本
https://www.youtube.com/watch?v=QE60rDyavi8
lyrics:
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己mapinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais~ mi-na-nual hai
真好masial kai
躺在床上Matakzang~ sapalan
不需要喝酒nii tu mas davus
緊張憂鬱消逝is-uka kaiva kaiva
都閉嘴!一群智障 pataliva! taimang
不為什麼理由而活nitu cis uni mihumis.
不會厭惡自己nitu mahaitas a-nak.
喜悅!為此感到喜悅manas-kal ! manas-kal cis saiciin
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生 haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
去哪?ku i-sa ?
我的人生目標為何?Makua inak alngangausan
生活跟屎一樣 Maszang taki sin-ihumis
敲碎我的頭算了!kalipluh bungu naak
真好masial kai~
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己mapinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais~ mi-na-nual hai
真好masial kai
躺在床上Matakzang~ sapalan
不需要喝酒nii tu mas davus
緊張憂鬱消逝is-uka kaiva kaiva
都閉嘴!一群智障 pataliva! taimang
不為什麼理由而活nitu cis uni mihumis.
不會厭惡自己nitu mahaitas a-nak.
喜悅!為此感到喜悅manas-kal ! manas-kal cis saiciin
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生 haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己mapinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais~ mi-na-nual hai
真好masial kai
Annanadedo…..
mudanin kata mudanin kata 我們走吧 我們走吧
hudadanin mata hudadanin mataz 眼眶的雨水 迎來了死亡
humis 在 牧庫恩 Youtube 的精選貼文
“nitu tuza tu masial a inak sin i-humis” means “my life sucks”.
This lyrics is translated in Bunun language, an indigenous community from Taiwan.
這個世上,總有很多很多的鳥事,有時候是自己搞砸的,有時還試圖挽回,但每個人都是生命的個體,難以去影響他們,又或是必須花一堆該死的錢才能圓滿,對,什麼都要錢。總是到最後都是那一句,沒關係,自己過得好就好了,廢話嗎?這一點也不難。但事情沒有改變,也沒有好轉,你能說好?你覺得好只是因為你變壞了變糟了,而這個世界就是如此,它要你跟著它一起沉淪,靠著鈔票,靠著宗教,靠著各種道理狗屁倒灶。無論如何,我所幸還能用這首歌提醒我自己,可是這不會讓我比較好過。
台灣的原住民,羅娜的布農族人,厭世詮釋Elyotto的Sugar Crash
================================
原版 https://www.youtube.com/watch?v=6uaq8GJJxAQ
珸瑪芾藝術版 https://www.youtube.com/watch?v=8_aQMNawy88
FB專頁
牧庫恩 https://www.facebook.com/BlackAndyia
每天來點布農語啊 https://www.facebook.com/bununeveryday
==========================================================
音樂改編:牧庫恩
演唱:牧庫恩
歌詞改編:牧庫恩
歌詞翻譯微協助:跋尼杜尔
================================
歌詞順序是錯的,翻譯也是亂的。跟這世界一樣。
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己ma-pinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais mi-na-nual hai
真好masial kai
躺在床上Matakzang sapalan
不需要喝酒nii tu mas davus
緊張憂鬱消逝is-uka kaiva kaiva
都閉嘴!一群智障 pataliva! taimang
不為什麼理由而活nitu cis uni mihumis.
不會厭惡自己nitu mahaitas a-nak.
喜悅!為此感到喜悅manas-kal ! manas-kal cis saiciin
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生 haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
去哪?ku i-sa ?
我的人生目標為何?Makua inak alngangausan
生活跟屎一樣 Maszang taki sin-ihumis
敲碎我的頭算了!kalipluh bungu naak
真好masial kai~
Annanadedo…..
mudanin kata mudanin kata 我們走吧 我們走吧
hudadanin mata hudadanin mataz 眼眶的雨水 迎來了死亡