因為Charlie and the Chocolate Factory而買了人生第一本英文書、為左更似Willy Wonka而去學英文丶揾到創作欲畫到所有功課都係朱古力工廠、揾到怪雞的自信。無論乜事,呢個人都是我的一部分。我怪故我在。 #我就怪
In my very young days, English was a nightmare to me. My family has reading disorder, I couldn’t identify words properly (both English and Cantonese sucked, but improved now). I failed in tests, got zero marks in dictations while the other kids in class did perfect job, I was slow in everything, unable to understand what’s going on, teachers dragged me to detention and extra classes and I hated all of it.
But then this movie came up. It’s super weird, everything in it made no sense but also perfect sense, its fun, it kind of dark but its a wonderland to me, its Charlie and the Chocolate Factory.
I was completely obsessed. I adopted Willy Wonka’s character, I drawn him in every school projects, I spoke like him (that’s horrifying in real life by yeah), I even brought a walking cane hoping to be like him (and spent most of time playing in the movie’s promotional website). As to know him better and to speak more like him, I brought my very first English book. (the one in the photo.)
First time ever I wanted to read English, not forced by parents, not forced by teachers. I found the love in this language.
At that age I still confused fiction from reality. I didn’t quite understand the idea of ‘actor’ or ‘director’. The characters seemed real to me. I didn’t even know who was Johnny Depp. Later I learnt almost all the movies and characters I love were played by him and directed by Tim Burton.
When I studied movie in school writing an essay about Tim Burton, I understood why I was so obsessed with their works. It’s about the outcasted. The misunderstood people finding a way to love and be cherished.
No matter what happened, Papa Tim and brother Johnny will be there and be as strange as you are. Let’s be the weirdo together. That gave me courage. If you didn’t fit in, that’s ok.
It made up a huge part of my childhood. It is empowering.
I understand Johnny Depp is not perfect, not a saint, no one is. And that life has up and downs. We don’t know each other, I just want to say, thank you for supporting me when I was vulnerable, and I support you. I wish you to be happy.
I do not care if WB paid him a large sum, that just sounds like hush money to me. I don’t want to live in a world where people treat each other like goods, where all relationships between humans are just a trade. ‘Nah, he is less popular these days, lets drop him.’ I hate to think we are all replaceable like a tiny unimportant parts in a giant machine. As if we could be scrapped once we made a bad choice. Its horrifying.
There’s things that not replaceable.
Its our memories and love.
And I will forever cherish the bonding we have.
#johnnyDepp #justiceForJohnnyDepp #willyWonka #timburton
#CharlieAndTheChocolateFactory
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅曾鈺成,也在其Youtube影片中提到,特朗普以前的律師Michael Cohen最近在法庭承認,在總統競選期間,他曾向一個成人電影女星和一個Playboy雜誌的模特兒提供「掩口費」,叫她們不要告訴人家她們是特朗普情婦的事實。 掩口費,英文叫hush money。Hush這字有幾個用法:如果對人說Hush!,即是叫對方安靜,不要吵;...
hush money 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
🤬 如何主動提勸告卻不煩人
How to Offer Unsolicited Advice Without Being Annoying
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
✍️ If your suggestions often meet with resistance, maybe you need to change your technique. The WSJ’s relationships columnist offers these ideas.
如果你的忠告常被拒絕,或許你該改換技巧。華爾街日報的關係專欄作家提供以下點子:
📧 Dear Bonds,
My adult son hates when I give him advice. So I try to stay quiet, let him learn from his own mistakes, and wait until he asks for help, just as I tried to do when he was little. But as a father, I do feel I have valuable wisdom to impart. Take this weekend, when my son was making steaks for dinner. He didn’t warm up the grill before putting the steaks on! When I mentioned this—“Son, let me show you how I like to do it”—he snapped and told me to finish them myself. What did I do wrong? —Grilled in Chicago
親愛的關係大師:
我的成年兒子很討厭我給建議,因此我盡量保持沈默,讓他從自己的錯誤中學習,等到他尋求幫助,就跟我在他小時候做的一樣。但身為父親,我認為我能傳授寶貴智慧,就像這週末,我兒子烤牛排當晚餐,他在放牛排前沒先熱烤肉架!當我說「兒子,讓我來示範我都怎麼烤。」他突然發火叫我自己烤算了。我是哪裡做錯了?—芝加哥的焦頭老爸
-bond: 紐帶;聯繫;關係,例如bond of friendship友誼關係
-impart: 傳授;告知;給予
-grill: 燒烤
-snap: 折斷;突然動怒,就像理智突然「喀嚓」一聲斷線,導致情緒爆發
💞 Dear Grilled,
Oh dear. You’ve butted in between a man and his fire. I realize that the man in question is one whose diapers you once changed. That, as a father, you do have hard-earned knowledge to share. And that searing meat over an open flame seems like a perfect father-son bonding experience. But I’m afraid you need to tend to your technique a little.
My guess is you often offer unsolicited advice, probably not just to your son. I know you’re just trying to be helpful. So let’s come up with a plan to make sure your guidance is welcomed, and maybe even heeded. I want you to follow the Three A’s: Assess. Ask. Adjust.
親愛的焦頭老爸
喔天啊~你竟然對一個男人的火焰潑冷水。我懂你曾替該名男子換尿布,身為父親,你也確實有難能可貴的知識可以分享,而明火上的燒肉像極了完美的父子交心時光,但恐怕你得先練練你的溝通技巧。
我猜你常主動給建議,或許不只對你兒子。我知道你只是想幫忙,因此我們來定個計劃,好確保別人歡迎你的指導、甚至聽從。希望你遵守「3A原則」:Assess、Ask、Adjust。
-hard-earned: 得來不易的
-unsolicited: 未經要求的(not asked for),主動的
✍️ between a man and his fire - 這句有雙關趣味,一指烤肉的炭火,二指熱情,如「man on fire」就是指充滿熱誠的人
👂 Start with assess. You need to do a little research. Talk to a few people you trust—your wife or partner, a good friend, another child who isn’t always annoyed with your advice—and get their take on your feedback style. Do you give too much of it, or does it come across as harsh? This isn’t about analyzing your son’s response; it’s about examining your approach.
從評估開始,你需要稍做功課,跟幾位你信任的人聊聊,像你的妻子或伴侶、一位好友、另一個不總是厭煩你建議的孩子,瞭解他們對你給予回饋風格的看法。你會給太多回饋嗎?講法是否太過苛刻?這不是要分析你兒子的反應,而是要檢驗你的溝通方式。
-harsh: 苛刻;嚴峻
-come across: 讓人覺得,給人的印象
-approach: 方法,途徑
未完待續...
想知道另外兩個A該怎麼運用嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
I don't want to spend my __ money carelessly during these __ times.
🙋♀️🙋♂️
A. hard-earning / high
B. hard-earned / harsh
C. hard-earned / hush
-
【每日國際選讀,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
#在關係中你常扮演哪個角色
#主動給忠告的按哈
#常被潑冷水的按嗚
#容易惹人厭的按加油
#懂聆聽同理的按愛心
hush money 在 Farang Dong English Facebook 的最佳貼文
“Hush Money = เงินปิดปาก” 💰
(อ่านว่า “ฮัช มันนี่”)
เช่น • “He paid me hush money to keep his secret” (เค้าให้เงินปิดปากเพื่อไม่ให้ฉันเปิดโปงความลับของเค้า)
• “Do you think they took hush money from that rich family?” (เธอคิดว่าพวกนั้นรับเงินปิดปากจากครอบครัวเศรษฐีนั่นมั้ย)
ปล. มันเป็นประเภทนึงของ “สินบน ➡️ Bribe” นั่นเอง 💰
hush money 在 曾鈺成 Youtube 的精選貼文
特朗普以前的律師Michael Cohen最近在法庭承認,在總統競選期間,他曾向一個成人電影女星和一個Playboy雜誌的模特兒提供「掩口費」,叫她們不要告訴人家她們是特朗普情婦的事實。 掩口費,英文叫hush money。Hush這字有幾個用法:如果對人說Hush!,即是叫對方安靜,不要吵;
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/RB5N5BF-qu8/hqdefault.jpg)