母語者比較不會用英文溝通?
Wut...?
★★★★★★★★★★★★
When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.
若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。
Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.
有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。
★★★★★★★★★★★★
《NPR》報導:
Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.
•picture(v.) 想像,設想
•have a great time doing sth 做某事很開心
•smooth 順利的,流暢的
想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.
•esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
•jargon 行話,行業術語
•a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
•sports idioms 體育相關的成語,慣用語
•trickle to a halt 遂逐漸停止
•trickle 從…向下滴(或淌)
*hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。
結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.
•communication specialist 溝通專家
•accessible 可以理解的;易懂的
數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.
•point sth out 指出
•turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
•counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的
惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).
就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。
However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.
但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。
*accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的
完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM
BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy
★★★★★★★★★★★★
圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X
knock 片語 在 17.5英文寫作教室 Facebook 的最佳貼文
incredible 難以置信的、極好的 (a.)
E.g. Ricky told us his incredible adventure in South Korea.
Ricky告訴我們在南韓🇰🇷不可思議的冒險。
incredible / fantastic / phenomenal / extraordinary / fabulous 極好的、絕佳的 (a.)
E.g. The main dish you ordered looked fabulous.
你點的主菜看起來很棒。
astonishing / unbelievable / impossible / incredible / implausible / unimaginable 難以置信的、震驚的 (a.)
E.g. The president imposed unimaginable hardship on the citizens.
總統對他們的人民施加難以想像的困難。
shocked / astounded / astonished / overwhelmed / staggered / thunderstruck 震驚的 (a.)
E.g. Students were overwhelmed with grief when they heard their classmate died.
當聽到他們的同學死亡時,他們都感到很震驚。
✨同場加映 ✨
blow / knock sb's socks off 令人驚奇、令人刮目相看
E.g. Ray's amazing talent in playing basketball totally knocks my socks off.
Ray對於籃球過人的天份讓我感到吃驚。
📲 IOS下載E4F:https://pse.is/3gkywn
📲 Android 下載E4F:https://pse.is/3e4ber
✅ 加入我的雲端教室:https://pse.is/3fvnaq
————————————————————————
🔥全新【進階線上寫作課程】上線囉🔥
如果你是....
✔️ 正在準備學測指考的高中生
✔️ 未來想要挑戰進階英文考試的同學
✔️ 想要精進寫作能力獲得職場升遷機會的同學
千萬不能錯過這門寫作課程‼️
現在購買還可享有8折優惠 幫你省下 $720
課程網址 ➡️ https://9vs1.com/go/?i=cd22c9df1917
這門課程主要是針對104-110學測指考由老師編寫的範文(非大考中心公布佳作),透過老師帶大家一句一句看文章,並且搭配同義字、近義字、句型以及片語等額外補充,讓學生除了透過範文學習,也能在課堂中透過實際演練,用最有效的方式精進自己的寫作能力。
上完這門課程你們將能......
📍 輕鬆寫出250字以上作文
📍 在大考英文作文獲得15分以上高分
📍 能夠透過英文文字清楚表達自己的想法
目前課程影片區有開放2支免費試看影片‼️
課程連結 ➡️ https://9vs1.com/go/?i=cd22c9df1917
填寫問卷領取試看影片課程講義學習更輕鬆
問卷連結 ➡️ https://www.surveycake.com/s/zOGNG
現在輸入折扣碼➡️ HdPyQlh還能立即享有折扣優惠200
knock 片語 在 MOLI莫麗香水美妝名店 Facebook 的精選貼文
Tory Burch「#明媚天堂淡香精」-Knock on wood 來場迷信的遊戲吧!
TORY BURCH全新推出的新香氛—明媚天堂淡香精,人們常倚寄信仰給予自己信心面對人生,Tory Burch設計師也不例外,展現 Tory 對於信仰的認同與致意。而這個令人陶醉的香味的命名是取自設計師口頭禪的片語以及眾多信仰的其中之一。“我一直都很迷信,而我們新推出的香水更以它作為靈感來源。以木質花香味喚起力量、自信和一點點的運氣 .....”-Tory Burch
香調的展開由具有女性代表氣質的土耳其玫瑰精華和充滿活力的西西里血橙揭開序幕,帶來既柔和又強烈的雙重混合效果。緊接而來的中調則是以瓜地馬拉小荳蔻和玉蘭花香調奠定了基礎,再搭配著耀眼清爽的黑加侖精油和明亮的胡蘿蔔心,象徵永恆持久的力量和堅持不懈。最後,香調在海地香根草油、弗吉尼亞雪松木油和檀香木溫暖的木質調氣息中結尾。瓶身的包裝設計以TORY BURCH經典的橙色作為玻璃瓶身的主色調,搭配金色燙印的字體和鏤空雕刻的齊本德爾紋瓶蓋。明媚天堂淡香精被設計為TORY BURCH 夢想天堂淡香精的延伸,在木質調的基礎上多了一點飄逸的花香味。這兩款香水皆是受到TORY BURCH 同名淡香精的啟發,以探索多元豐富的女性氣質為代表。
☀前調:土耳其玫瑰精華、西西里血橙
☀中調:瓜地馬拉小荳蔻、玉蘭花香、黑加侖精油、胡蘿蔔心
☀後調:海地香根草油、弗吉尼亞雪松木油和檀香木
#moli香水直播 #莫麗香水
knock 片語 在 英文片語 的推薦與評價
原来要这样用:17个高频英语词组/片语|看生活例句,理解并灵活运用 ... 第44集:beside the mark 離題太遠; let on 透露消息; knock off 下班; give oneself up 投降; ... ... <看更多>
knock 片語 在 Leeds Mayi - #動詞片語#七個knock的用法說真的 - Facebook 的推薦與評價
knock (it) off(別再這樣!) 例:「Stop having sex in the park! Knock it off!」(不要在公園打野戰啦!別再那樣了啦!) ... 例:「The evil monkeys knocked around ... ... <看更多>