If you're co-founder or CEO, you have to do all kinds of tasks you might not want to do... If you don't do your chores, the company won't succeed... No task is too menial.
如果你是共同創辦人或執行長,就必須從事所有你不太想碰的事,如果你不幹活,公司就不會成功,沒有事情是瑣事
伊隆·馬斯克 (Elon Musk) 以 SpaceX 創辦者及 Tesla 汽車與 PayPal 的聯合創辦人而聞名,10 歲那年自學電腦編程,12 歲時即以 500 美元出售了第一個名為 Blastar 的商業軟體,在 2021年以 1533億美元的資產名列《富比世》全球富豪排行第 2 名
今天是2021年8月13日,㊗️大家擁有豐盛美好的星期五❤️
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
menial 在 Facebook 的最佳解答
Daily advice for HK immigrants to the West:
Start making your Linkedin profile NOW if you haven't. If you haven't updated your resume or CV, DO IT! Do it before you leave, unless you're ready to do menial jobs OR to retire with substantial amount of wealth. Recruiters from the West look at Linkedin. Put your best professional profile photo up to give off the professional image you want. Door knocking will probably do you no good. We live in a different era now. Here's a link provided by Linkedin to help you polish your work to attract attention of company recruiters.
menial 在 陶傑 Facebook 的最佳解答
美國左翼呼籲在教育界、警隊、醫生、律師、所有「老闆」(all bosses ) 行業,將「保守主義者」全部清洗。這段文字,首先是英文有誤:
1, Subjected to —— 應作Subject to : 凡染了病或基於某種不正常狀態,或「有賴於」,當用subject to。如Liberals are easily subject to brainwash. Children in Africa are subject to tropical diseases. The offer is effective subject to a written agreement.
而「受控制」、「被征服」、「慘遭」,才用subjected to,如The prisoners of wars were subjected to atrocious torture。
不但絕大多數後天學英文的外國會容易混淆這兩個字,即使以英語為母語的人,也容易搞錯。
2, Manual work, 不是 Menial work —— manual, 專指用肢體從事的勞力工作。 menial,指在一個專業之中,不須此行專業知識的一般低層工作。例如,在一個藥房裏,藥劑師是專業,但是在藥房專做將藥品搬運上架的工人,或登記藥品的文書人員,在這個辦公室並無晉升機會的,就是menial worker。
Manual workers,包括在監獄裏被分派洗衣和貼信封、被罰從事體力勞動的囚犯,因此地位更低,因此根據這個左翼法西斯分子,從事勞動工作的人,不配享有人權。這是非常法西斯的決定。
3,除了英文詞𢑥之用錯,這個左匪本身卻是一個低教育程度的人,他分不清Conservative 和 conservative 的分別。保守主義,Conservativism , 是主張維護家庭倫理、基督教信仰、講究禮貌品味、美學、崇尚善良的一連串價值觀的人。進而也包括崇尚市場經濟、小政府、反對政府干預、也就是相對於社會主義者。Conservative , 保守主義者,那個C一定是大寫。
在華語世界,例如香港,在民主派之外,親中愛國也被指為「保守派」,例如「民建聯對全民直選的態度很保守」,有如將一切舊事物稱為「封建」,而封建必定「落後」,蓄意洗腦,這是對出自英文語境的Conservatives 這個名詞的侮辱。
因為,「保守」( Conservative ) , 不是到了21世紀還堅持女人要紮腳、女性可以做妾侍的意思。在華文世界,西方社會學名詞的誤譯,百年來遍地皆是。
不過最有趣的的是,以這個白左的大清洗呼籲,加上民主黨眾議員AOC 和奧巴馬前任秘書推出的 Trump Accountability Project ,也呼籲搜索黑名單,禁止曾經為川普助選和工作過的工作人員在華盛頓謀職,掀起「消滅運動」(Cancel Campaign ),美國各城市各行業必須興起告密風,與納粹德國和史太林的蘇聯一樣,才可保證美國式的辦事效率。
美國立國二百多年,從未曾有過這樣的納粹法西斯主義,以「自由派」之殼全面上市,漸成主流。拜登上台之後,一個逐步「意識形態喪屍化」的美國會如何亂法?令人食花生等看戲,急不及待。
稍後九點半,陶傑會客室,一起解畫討論。
menial 在 報章英文成語教室- 實用新聞英文a menial job/labor 勞力工作 ... 的推薦與評價
menial job/labor 勞力工作。 Untutored, even the brightest youths end up in menial jobs. 沒受教育,再聰明的年輕人也只能做勞力工作。 ... <看更多>