在 #前總統李登輝 的葬禮上,日本 #前首相安倍晉三 的悼詞中寫道:「今後也請化為『#千縷微風』,溫柔守護日本與台灣。」
而悼詞中「千縷微風」的典故,就是源自於美國女詩人 Mary Elizabeth Frye 於 1932 年創作的〈Do Not Stand at My Grave and Weep〉。
廖雅慧老師在本集節目中,除了介紹上述詩文,還會介紹另兩首以哀傷、告別為主題的英文詩:分別是Christina Rossetti 的〈When I am Dead, My Dearest〉以及莎士比亞(William Shakespeare)的〈Sonnet 71〉。
讓我們在哀傷中學習,向逝者傾訴思念,適應別離、處理哀傷,將祝福送達遠方。
🎧️ 現在就來收聽 《#漫談英文詩》EP03 關於哀傷、告別的英文詩:〈Do Not Stand at My Grave and Weep〉與其他:pse.is/3b6jd6
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,面對最愛的人或東西,我們既愛得要命,也怕得要死。擁有的時候固然快樂,但同時害怕終有一天會失去所愛。 http://siuhoiyat.com 這說法,已經是老生常談了。今天我們一起看看老莎這個大文豪怎樣演繹這句話。這首 sonnet,可算是他百多首中最容易讀的。 原文: So...
「shakespeare sonnet 3」的推薦目錄:
- 關於shakespeare sonnet 3 在 鏡好聽 Facebook 的最佳貼文
- 關於shakespeare sonnet 3 在 詩聲字 Facebook 的最佳解答
- 關於shakespeare sonnet 3 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的精選貼文
- 關於shakespeare sonnet 3 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
- 關於shakespeare sonnet 3 在 Shakespeare's Sonnet #3 - Pinterest 的評價
- 關於shakespeare sonnet 3 在 Shakespeare Sonnet 3, Look in thy glass and tell the face thou ... 的評價
shakespeare sonnet 3 在 詩聲字 Facebook 的最佳解答
※臺灣商務印書館 英語情詩名作分享※
莎士比亞《十四行詩.第18首》
我該把你比擬做夏天嗎?
你比夏天更可愛,更溫婉:
狂風會把五月的嬌蕊吹落,
夏天出租的期限又太短暫:
有時天上的眼睛照得太熱,
他金色的面容常常變陰暗;
一切美的事物總不免凋敗,
被機緣或自然的代謝摧殘:
但你永恆的夏天不會褪色,
不會失去你所擁有的美善,
死神也不能誇說你徘徊其陰影,
當你隨永恆詩行與時間同久長:
只要人們能呼吸或眼睛看得清,
此詩將永存,並且給予你生命。
※
William Shakespeare ''Sonnet 18''
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
〆〆〆〆〆〆〆〆
#莎士比亞(#Shakespeare)創作
#賴位政 手寫
※本篇見於《有一天,我把她的名字寫在沙灘上:#英語情詩名作100首》(#陳黎、#張芬齡 譯,臺灣商務,2020年4月7日)
※陳黎、張芬齡〈譯者說〉(節錄)
莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),英國最著名的詩人、劇作家。除了 37 部劇本外,寫有 154 首十四行詩,其中大多數是情詩。這些詩有寫給異性戀人的,也有寫給同性友人或愛慕對象的——據說是一位貴族青年。不管是異性戀、同性戀或友情,人間一切美好事物最大的敵人即是時間或死亡。如何對抗或克服時間的威脅,超越死亡,就成為人生,乃至於莎士比亞十四行詩中的重要主題。中國人所謂的三不朽,立言是其一,莎士比亞也深信文字的力量,認為他的詩將不朽,在他死後繼續發揮效力。此處所譯的兩首詩皆觸及此一主題,然而趣味卻大不同。
在第 18 首十四行詩裡,莎士比亞認為用象徵熱情、美景的「夏天」不足以描述他愛人的美好形象,因為它多變無常且無法逃脫自然遞嬗的法則。唯有他的詩作才能賜予戀人「永恆的夏天」,賦予愛情永恆的生命,以對抗死亡。此時的詩人是神采飛揚的,企圖向世人宣揚他對愛情以及文學的信念,結尾的幾行鏗鏘有力,是幾百年來一再被吟誦的名句。
shakespeare sonnet 3 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的精選貼文
"Shall I compare thee to a summer's day?"
#英文爛gag
#Shakespeare
#sonnet
shakespeare sonnet 3 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
面對最愛的人或東西,我們既愛得要命,也怕得要死。擁有的時候固然快樂,但同時害怕終有一天會失去所愛。
http://siuhoiyat.com
這說法,已經是老生常談了。今天我們一起看看老莎這個大文豪怎樣演繹這句話。這首 sonnet,可算是他百多首中最容易讀的。
原文:
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force;
Some in their garments, though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds, some in their horse:
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And, having thee, of all men's pride I boast.
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
我試譯為現代英文:
Some take pride in their birth, some in their abilities, some in their wealth, some in their physical strength, some in their clothes (whether pretty or not), and some in their pets.
We all have an object from which we derive the most pleasure. So what's mine? It's your love. You are my dearest and proudest possession.
But, having you, I'm doomed at the same time, because you can easily take away everything that matters to me, and make me the most wretched person on earth.
粗疏的中譯:
有人喜歡誇耀自己的地位、能力、或財富,有人則以自己的體格、衣冠、或寵物為榮。世上每個人都有自己特別鍾愛的事物,無可代替。
但對以上的東西,我都不感興趣。我唯一珍惜的,是你的愛。我可在天下人之前炫耀:我,擁有你。
可是,擁有你,同時也是我的不幸;因為,你可以隨時拿走我的所有,徹底的把我毀掉。
蕭愷一
http://siuhoiyat.com
shakespeare sonnet 3 在 Shakespeare Sonnet 3, Look in thy glass and tell the face thou ... 的推薦與評價
... <看更多>
shakespeare sonnet 3 在 Shakespeare's Sonnet #3 - Pinterest 的推薦與評價
Save space on your device. Sign up. Save. Shakespeare's Sonnet #3 Shakespeare Sonnets, William Shakespeare, Student Work, Digital. mattrucker. Matt Rucker. ... <看更多>