[English Club HEC] KỸ NĂNG BẠC TỶ (Series Tôi đã được 9.0 IELTS Writing như thế nào?)
Tác giả: thầy Vũ Hải Đăng IELTS Writing 9.0 - The IELTS A-Team (https://bit.ly/3gKOmXc)
Join group English Club HEC free để học hỏi các kinh nghiệm học Tiếng Anh và IELTS nhé cả nhà ;)
_______________
Đây là kỹ năng giúp bạn giải đáp mọi thứ, tiến bộ nhanh chóng và không cần học thêm ở đâu hết. Khi có được kỹ năng này, bạn sẽ thấy rằng “Ồ, mọi thứ đều có sẵn, chẳng cần tốn một xu để đi học ở đâu hết.” Kỹ năng gì mà thần thánh đến vậy…
TRA TỪ ĐIỂN ANH ANH
Đọc đến đây, bạn có thể bĩu môi mà rằng “Xời, tưởng gì, cái đó cũ mèm, có gì mà phải nói.” Ok, bĩu môi xong, rồi đọc tiếp nha cưng. Thời nay từ điển xịn nhất thế giới như Cambridge, Oxford Learners, Lexico đều miễn phí trên mạng – thế mà tại sao tra mãi không ra, tra một từ thì ra cả đống từ, muốn nổ tung cái đầu. Những bí kíp dưới đây sẽ giúp bạn hóa giải những nỗi khổ này, sử dụng từ điển vèo vèo nhé.
#1 ĐÍCH ĐẾN LÀ…TIẾNG VIỆT
Khi mới tra từ điển Anh Anh, bạn sẽ thấy rất khó nhớ - tra một từ lại ra 10 từ, mà từ nào cũng chỉ hơi hiểu hiểu. Vì vậy, câu hỏi đầu tiên là làm sao để đánh tan sự mù mờ này.
Để đánh tan sự mờ ảo, bạn hãy nhớ điều sau: Bạn tra từ điển Anh Anh nhưng ĐÍCH ĐẾN LÀ TIẾNG VIỆT. Sau khi hiểu thật sự và thấu đáo, bạn hãy TỰ MÌNH gán nghĩa tiếng Việt cho từ vựng. Bạn có thể suy ra nghĩa tiếng Việt từ phần giải nghĩa và ví dụ.
TO A FAULT
Meaning: more than necessary
Keri is generous to a fault.
Từ giải nghĩa và ví dụ trên, bạn sẽ hiểu rằng “to a fault” là “quá mức cần thiết” và “Keri đã xông xênh và rộng rãi quá mức cần thiết.”
Lúc này, giải nghĩa tiếng Anh và ví dụ tiếng Anh đã giúp bạn hiểu thực sự ý nghĩa. Khi đó, thứ lưu lại trong đầu bạn sẽ là hình ảnh về một người nào đó quá tốt, quá thảo, quá rộng rãi hơn cần thiết – và bạn sẽ gắn nó với cụm “to a fault” là được, chứ không cần phải học thuộc phần giải nghĩa bằng tiếng Anh.
#2 SỬ DỤNG MỤC CONTENTS TRONG TỪ ĐIỂN CAMBRIDGE
Đây là từ điển yêu thích của mình, hoàn toàn miễn phí. Bạn có thể tìm bằng cách Google theo từ khóa Cambridge Dictionaries Online. Mục Contents nằm rất khuất nẻo ở góc trái bên dưới màn hình, nhưng với mình, đây lại là mục thần thánh bậc nhất của từ điển này. Nó giúp bạn tìm đúng nghĩa một cách nhanh chóng. Dưới đây là ví dụ:
The journey taxed him heavily.
Tax là đánh thuế. Vì vậy, bạn sẽ nhanh chóng hiểu câu trên thành Chuyến đi đã đánh thuế anh ấy rất nặng nề. Tuy nhiên, nội dung bài không hề nói đến chuyện thu thuế, chỉ có một mình anh ấy đi trên sa mạc, xung quanh chỉ có cát, làm gì có nhân viên thuế. Thật vô lý!
Mục Contents sẽ giúp bạn hóa giải điều này.
tax (MONEY)
tax (NEED EFFORT)
Bạn bấm vào nghĩa thứ hai (NEED EFFORT) thì sẽ phát hiện ra rằng Ồ, tax còn có nghĩa là khiến ai hao tổn tinh thần và sức lực nữa. Hay chưa, như vậy, câu trên sẽ được hiểu đúng như sau.
The journey taxed him heavily.
Chuyến đi đã tiêu tốn rất nhiều sức lực của anh ấy.
#3 KIỂM TRA LẠI NGHĨA TIẾNG VIỆT BẰNG GOOGLE
Khi tra từ điển Anh Anh, bạn sẽ cần chủ động liên hệ nghĩa của từ với tiếng Việt để từ vựng trở nên gần gũi và dễ nhớ hơn. Tuy nhiên, việc tự gán nghĩa tiếng Việt có thể…sai. Vì vậy, hãy luôn kiểm tra lại bằng cách Google từ đó kèm theo chữ “là gì” nhé.
“in the bag” là gì
The game is in the bag. => Chiến thắng đã nằm chắc trong tay ta.
“cataract” là gì
Cataract là bệnh đục thủy tinh thể.
“in the books” là gì
Capital punishment is in the books. => Án tử hình được ghi rõ trong luật.
“make sport” là gì
Other people made sport of him. => Người khác trêu chọc, bỡn cợt anh ấy.
#4 LUÔN DÙNG NHIỀU TỪ ĐIỂN KẾT HỢP
Cambridge là từ điển yêu thích của mình nhưng cũng có nhiều từ không có trong này. Khi đó, mình sẽ dùng rất nhiều từ điển khác bổ trợ, và gần như chưa bao giờ fail trong việc tìm nghĩa của từ. Cái gì cũng tìm được hết á.
Cambridge Dictionaries Online (mục Contents thần thánh)
Lexico (vô địch về số lượng ví dụ hay)
Oxford Learners (phần Verb forms quá hay)
Free dictionary (chưa bao giờ khiến mình thất vọng khi tìm từ lóng, bậy bạ)
________________
❤ Like page, tag và share cho bạn bè cả nhà nhé ❤
#HannahEd #duhoc #hocbong #sanhocbong #scholarshipforVietnamesestudents
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Bingyen 郑斌彦,也在其Youtube影片中提到,XUE HUA PIAO PIAO 郑斌彦- 一剪梅 Cover Music Video 原唱:费玉清 #雪花飘飘 #xuehuapiaopiao #费玉清 #tiktok #brotheregg #蛋哥 Yi Jian Mei (xue hua piao piao bei feng xiao...
「ai meaning in english」的推薦目錄:
- 關於ai meaning in english 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 的最佳解答
- 關於ai meaning in english 在 AlexD Music Insight Facebook 的最佳貼文
- 關於ai meaning in english 在 Step Up English Facebook 的最佳貼文
- 關於ai meaning in english 在 Bingyen 郑斌彦 Youtube 的最佳解答
- 關於ai meaning in english 在 masa - masa Youtube 的最讚貼文
- 關於ai meaning in english 在 Hana's Lexis Youtube 的最讚貼文
- 關於ai meaning in english 在 Facebook unveils AI translator for 100 languages without ... 的評價
- 關於ai meaning in english 在 Facebook AI can translate directly between any of 100 ... 的評價
- 關於ai meaning in english 在 Facebook AI Significantly Improves Urdu to English Translation 的評價
- 關於ai meaning in english 在 Ai Meaning - YouTube 的評價
- 關於ai meaning in english 在 Facebook AI open sources multilingual machine translation ... 的評價
ai meaning in english 在 AlexD Music Insight Facebook 的最佳貼文
Học tiếng Anh qua bài hát Set Fire To The Rain - Adele
Chương 19 - THẮP LỬA CHO MƯA - The Love English
À mà nếu bạn vẫn còn băn khoăn nào tại sao bài trước lại có tên là safe and sound trong khi dịch là an toàn một cách nhẹ nhàng êm ái thì chỉ cần nhớ rằng, tiếng Anh có vài loại nói lóng mà cố đến mấy cũng chịu không giải thích nổi. Lần này mình bó tay, chỉ biết nói cho bạn đọc rõ nghĩa gốc trong từ điển Cambridge đưa ra như sau. Safe and sound:… completely safe and without injury or damage (an toàn tuyệt đối và không bị thương hay thiệt hại). Ngoài ra bạn có thể sử dụng một loại từ điển thông dụng hơn đó là Google.com. Chỉ cần gõ “Safe and sound” và “meaning” là sẽ ra giải thích của từ đó. Chọn 1 trong 3 kết quả đầu tiên. Từ lóng khá dễ để tra cứu, nó không phải là ác mộng.
Điều tương tự xảy ra với tiêu đề bài hát này, Set fire to the rain – thắp lửa cho mưa, một hành động phi lý trong khi lửa thể hiện cho đam mê và sự tức giận giờ đây lại đang cháy trong mưa. Phải có một chuyện gì kinh khủng xảy ra thì mới có câu nói này. Hãy đi vào chi tiết.
Cả mấy đoạn đầu đều là sự xuất hiện của các bộ phận cơ thể heart, lips, hand, knees, face, eyes… và hàng loạt các hành động liên quan đến các bộ phận này mà chúng đều mang cùng một ý nghĩa. Cụ thể, em để trái tim mình rơi – I let it fall, my heart. Và “it” ở đây chính là “my heart” đã được khéo léo nhét vào phía cuối câu như một lời nhấn mạnh. Trái tim em đó, chứ không phải thứ gì khác. Và khi nó rơi, anh chạy đến và lượm lấy. Một hành động rất đúng lúc. Adele dùng từ claim – nhận lấy thay vì take với một ý nghĩa nhất định. Claim hay được dùng trong việc đòi, chiếm hữu thứ gì đó.
Hai câu sau đã diễn tả thêm tình trạng của Adele lúc bấy giờ. It was dark and I was over – Lúc ấy thật tối tăm và em thì thất vọng. Bạn chắc biết từ game over xuất hiện sau mỗi khi bạn chơi thua một trò chơi gì đó? Vậy thì Adele đã thất bại trong trò chơi gì đây? Phải chăng là một cuộc tình khác. Chỉ biết rằng soái ca đã đến kịp lúc cô đang thất bại ê trề, bằng những cử chỉ của sự yêu thương kiss, anh đã cứu rỗi – save cô trong một phút dễ rung động nhất. Nhưng thường, đó sẽ không phải là tình yêu.
Giờ là đến đôi tay của Adele, nó đã từng rất mạnh mẽ - strong, những gối thì đã quá yếu – far too weak. Một cách dùng từ khá bóng gió và văn chương. Thế nào là far too weak? Dịch thô thì sẽ là xa quá yếu..!!? Những lúc như thế này bạn cần ngay một liều lượng nhất định của chất BLCQ, thứ mà ngay lập tức sẽ biến câu trên thành yếu quá rồi. Thông thường bạn chỉ thấy người ta nói gối mỏi, lưng còng khi miêu tả về tuổi già của ai đó. Cô đã quá mỏi mệt với tình yêu và những trò chơi mà nó mang đến, giờ đây muốn tìm một nơi nương tựa tinh thần. Chẳng vậy mà gối đã yếu đến nỗi không thể đứng trong vòng tay anh mà không ngã xuống chân anh. – too weak to stand in your arms without falling into your feet.
Nhưng, mỗi khi từ này xuất hiện, nó phản chiếu một bức tranh hoàn toàn khác, một ý nghĩa đối lập thì đúng hơn. Nói rằng có một mặt trong anh mà em không bao giờ biết. – There’s a side to you that I never knew. Giờ thì đừng có bạn nào dùng cái từ have hoặc has để diễn tả từ “có” cái gì đó nhé. Phải là there’s hoặc là there are (số nhiều). Side ở đây có thể mang nghĩa đen là một phía hoặc nghĩa BLCQ là bộ mặt khác của con người. Ai cũng sẽ có nhiều khuôn mặt diễn xuất ở nhiều nơi. Tuy nhiên, phải xem đó có phải là một vai diễn tốt? Adele chợt nhận ra những điều cô chưa bao giờ thấy ở người yêu. Tất cả những điều anh nói đều không đúng. Những trò chơi của anh thì anh đều chiến thắng. Hóa ra tất cả những cử chỉ thân thiện giờ đây đã lộ rõ bản chất là những thú chơi đùa của đàn ông. Mọi chuyện đã đến lúc bùng nổ.
Ngay lúc này mình đang ngồi tưởng tượng lại khung cảnh trong bộ phim X-men với các siêu nhân biến hình, hầu hết họ đều trở nên mạnh mẽ khi tức giận. Adele đã tự nhân cách hóa bản thân và khả năng của mình mà theo một từ ngữ chuyên ngành của giới trẻ vẫn hay dùng là atsm (ảo tưởng sức mạnh). Thắp lửa cho mưa – Set fire to the rain – nghe hơi giống đẽo cày giữa đường. Rồi tiếp tục hả hê nhìn nó đổ xuống – pour trong khi cô chạm - touch vào mặt người yêu. Từ pour vốn được dùng cho các chất lỏng khi đổ xuống thì lúc này đã được dùng để đổ cho hỗn hợp mưa với lửa. Đây là một cơn cuồng nộ của tình yêu. Cô nhìn nó đốt – burn rồi lại khóc. Rồi lại nghe nó gào thét – scream out tên của người yêu. Trả thù cũng là một cách để quên đi tình yêu cũ.
Trả thù rồi lại nhớ, lại không quên, mong muốn quay lại, giận bản thân, rồi lại thôi. Cái vòng luẩn quẩn ấy người ta gọi là chia tay. Và chia tay thường dài hơn hai từ ấy mà chỉ những người đã chia tay mới hiểu. Nếu để ý thì một ngày bạn sẽ nhìn thấy không ít những status đau khổ của một bạn nào đó (đa số là nữ) trên facebook lại trầm cảm hồi tưởng rồi tự trách thân trách phận về một cuộc tình và một anh soái ca nào đó. Trách vì trong đầu họ vẫn còn những ký ức về nó. Vẫn nhớ về lúc em ở gần anh – when I lay with you. Từ “lay” có nghĩa là đặt, để - một trạng thái rất ư là vô tư lự của một người tình khi nương tựa vào nhau. Không gian lúc ấy mới thật đẹp, gió thổi chậm, cây cối xanh tươi, hoa lá đua nở, chẳng vậy mà đến mức close my eyes – nhắm mắt lại và feel you’re here forever – cảm thấy anh mãi ở đây. Hai từ rất vần với nhau đó là forever và better – một trạng thái ảo tưởng cực cao chỉ có thể đến được trong tình yêu. Bạn biết đấy, yêu đương không có nghĩa là mãi mãi, nếu không nó sẽ trở thành sự giàng buộc.
Năm phút hồi tưởng đã hết, Adele quay trở lại với màn ma thuật xả xì trét của mình bằng cách dọa đốt người yêu. Nếu để ý bạn sẽ thấy cô hóa trang giống như một góa phụ đen với ánh mắt sắc. Lần này, cô đã không chỉ đốt người yêu mà threw us into the flames – ném chúng ta vào ngọn lửa. Một hành động dễ thấy ở những kẻ si tình, có xu hướng tự tử vì tình rồi kéo theo cả người yêu mình chết. Dĩ nhiên đây chỉ là tự tử mồm thôi chứ chắc không làm thật đâu. Và với cái hành động giả tưởng kia, Adele đã thành công trong việc giũ bỏ mối tình cũ. Cô đã nói rằng It felt like songthing died – cảm thấy như có thứ gì đó chết. Không phải là con người, mà là tình yêu. Đó là lần cuối cùng – last time cô gọi tên người yêu.
Dối trá. Không lần nào là lần cuối cùng cả. Nếu đàn ông nói một là một thì phụ nữ luôn nói một là hai, ba, bốn… Nhìn Adele mà xem. Hát đến cuối bài rồi vẫn chưa kết thúc được vòng luẩn quẩn ấy. Vẫn có sometimes I wake up by the door – Đôi khi em thức dậy bên cửa. The heart you caught must be waiting for you – Con tim mà anh nắm giữ chắc lại đang chờ anh đó. Bạn thấy không, không phải là sometime số ít mà là sometimes – số nhiều, có nghĩa là tần suất lớn hơn đó. Vẫn chờ đợi đấy chứ. Cô phải thú tội rằng, thậm chí là đã hết nhưng em không thể không tìm anh. Một dãy từ nhấn mạnh được dùng như even – thậm chí, over – kết thúc, can’t help myself – không thể đã tô đậm thêm nỗi đau cho Adele. Thật ra can’t help myself hiểu đơn thuần là không thể giúp bản thân mình, được Adele dùng như một thể bị động trong chuyện tình yêu.
Cô đã từng bị lệ thuộc. Để giờ đây lại phải tiếp tục hát lên bài ca đốt cháy mưa. Điều lố bịch nhất nhưng cũng bình thường nhất trong các câu chuyện tình cảm của những người trẻ. Bạn trẻ à, đừng như thế nhé. Tiền bạc phân minh, ái tình sòng phẳng.
Link có lời và nhạc để tập nghe và hát theo: https://goo.gl/owv7DZ
Full bộ tài liệu học tiếng Anh qua bài hát: http://alexdsing.com/?p=235
ai meaning in english 在 Step Up English Facebook 的最佳貼文
[NGẪM - BÀN] 100 CÁCH HỌC TIẾNG ANH HIỆU QUẢ (part 4)
Chủ điểm của bài viết hôm nay là kỹ năng VIẾT, ( dĩ nhiên là vẫn tiếp tục phần học TỪ VỰNG của hôm qua nha <3
Các bạn có nhận ra điểm gì ĐẶC BIỆT trong mỗi bài viết trong chuyên mục này không????? Các bài trước đều có mà không thấy bạn nào phàn nàn nên Ad có 1 chút buồn :'(
Cùng SHARE về wall để học dần nào <3
<3 31. Học về tiền tố (dis- , un-, lại ) và hậu tố ( -ly , lý , - ful ) , chúng sẽ giúp bạn tìm ra ý nghĩa của từ và xây dựng vốn từ vựng của bạn.
***Learn prefixes (dis-, un-, re-) and suffixes (-ly, -ment, -ful), these will help you to figure out the meaning of words and build your vocabulary***
<3 32. Tiếng Anh , không giống tiếng Nhật hay tiếng Pháp, có chứa trọng âm. Đối với một từ mới bất kỳ, bạn hãy đếm âm tiết và tìm ra trọng âm của từ đó. Mỗi từ chỉ có 1 trọng âm , thường rơi vào nguyên âm. Động từ 2 âm tiết ( beGIN) thường có trọng âm rơi vào âm tiết thứ 2. Danh từ (TEAcher) và tính từ (HAPpy) 2 âm tiết thường có trọng âm rơi vào âm tiết thứ nhất.
***English, unlike Japanese or French, uses word stress. For new words, count the syllables and find where the stress is. Only one stress per word and always on a vowel. Two syllable verbs have a stress on the second syllable (beGIN). 2 syllable nouns (TEAcher) and adjectives (HAPpy) stress the first***
<3 33.Sử dụng Tiếng Anh bất cứ khi nào có thể. Đó là phương pháp học tiếng anh đơn giản mà lại hiệu quả nhất ^___^
***Use English whenever you can. It’s as simple as that!***
<3 34.Đừng dịch tiếng Anh sang ngôn ngữ của bạn. Hãy nghĩ bằng Tiếng Anh để nâng cao khả năng của bạn. Hãy tự giao tiếp với mình...nhưng tất nhiên không phải ở những nơi công cộng trừ khi bạn muốn người khác nghĩ bạn điên :)
*** Don’t translate into English from your own language. Think in English to improve your fluency. Talk to yourself…but not on the bus otherwise people will think you have gone crazy!***
<3 35.Bạn không thể học tiếng anh chỉ dựa trên lý thuyết. Hãy thực hành thật nhiều, khi đó bạn mới có thể kiểm soát được nó.
***You can’t learn English from a book. Like driving a car, you can only learn through doing it***
<3
36.Cách tự nhiên nhất để học ngữ pháp là thông qua những cuộc hội thoại.
***The most natural way to learn grammar is through talking***
<3 37.*** Keep an English diary or journal. Start by writing a few sentences a day and then get into the habit of writing more***
<3 38.*** Why not start an online blog and share your writings with the world?***
<3 39.Để viết tốt hơn, hãy suy nghĩ và gạch ý cho bài viết trên giấy mà không quan tâm đến ngữ pháp hay chính tả. Sau đó hãy tìm những cấu trúc mà bạn cần dùng. Tiếp nữa là viết đoạn ngắn chuẩn ngữ pháp và chính tả các bạn nhé. Cuối cùng, đọc lại hoặc đưa cho ai đó tìm lỗi cho bài viết của bạn hoàn hảo nhé.
***To become a better writer brainstorm as many ideas and thoughts onto paper without worrying about grammar or spelling. Then think about the structure. After that, write your piece using good grammar and spelling. Finally, read it through or give it to someone else to check for mistakes***
<3 40.***Keep an eye on your punctuation as it can totally change what you’re trying to say. Check out the difference in meaning between these two sentences: “A woman without her man is nothing” and “A woman: without her, man is nothing”***
Ps: Hãy commet dưới POST này nếu bạn đã phát hiện ra điểm BẤT THƯỜNG của bài viết ^____^
ai meaning in english 在 Bingyen 郑斌彦 Youtube 的最佳解答
XUE HUA PIAO PIAO 郑斌彦- 一剪梅 Cover Music Video 原唱:费玉清
#雪花飘飘 #xuehuapiaopiao #费玉清 #tiktok #brotheregg #蛋哥
Yi Jian Mei (xue hua piao piao bei feng xiao xiao) · Yu-Ching Fe
作词:娃娃
作曲:陈怡
真情像草原广阔
层层风雨不能阻隔
总有云开 日出时候
万丈阳光照亮你我
真情像梅花开遍
冷冷冰雪不能掩没
就在最冷 枝头绽放
看见春天走向你我
雪花飘飘北风啸啸
天地一片苍茫
一剪寒梅 傲立雪中
只为伊人飘香
爱我所爱无怨无悔
此情长留 心间
What does “Xue Hua Piao Piao” Really Mean?
xue hua piao piao meaning
zhēn qíng xiàng cǎo yuán guǎng kuò
True love like the grassland so wide
céng céng fēng yǔ bú néng zǔ gé
Unaffected by layers of wind and rain
zǒng yǒu yún kāi rì chū shí hòu
There will be a time when the clouds open and sun shines
wàn zhàng yáng guāng zhào yaò nǐ wǒ
A thousand sunbeams fall onto us
zhēn qíng xiàng méi huā kāi guò
True love like plum blossoms blooming
lěng lěng bīng xuě bú néng yǎn mò
Unhindered by the cold icy snow
jiù zài zuì lěng
At the coldest hour
zhī tóu zhàn fàng
Its branches burst into a bloom
kàn jiàn chūn tiān zǒu xiàng nǐ wǒ
In sight, spring approaches you and me
xuě huā piāo piāo běi fēng xiào xiào
Snow petals drifting; the north wind whistles
tiān dì yí piàn cāng máng
The world ever a boundless
yì jiǎn hán méi
A spray of winter Plum Blossoms
ào lì xuě zhōng
Stands proudly in the snow
zhī wèi yī rén piāo xiāng
Only for that person its fragrance drift
ài wǒ suǒ ài wú yuàn wú huǐ
My love is without complains and regrets
cǐ qíng chǎng liú
This feeling forever present...
xīn jiān
In my heart
[verse 2]
xuě huā piāo piāo běi fēng xiào xiào
Snow petals drifting; the north wind whistles
tiān dì yí piàn cāng máng
The world ever a boundless
yì jiǎn hán méi
A spray of winter Plum Blossoms
ào lì xuě zhōng
Stands proudly in the snow
zhī wèi yī rén piāo xiāng
Only for that person its fragrance drift
ài wǒ suǒ ài wú yuàn wú huǐ
My love is without complains and regrets
cǐ qíng chǎng liú
This feeling forever present...
xīn jiān
In my heart
拍摄地点:布城中马友谊园 Putrajaya China-Malaysia Friendship Garden
翻唱:郑斌彦
摄影:郑斌彦
化妆:阿穴特
混音:陈韦汐
记得按频道订阅按钮右边的小铃铛,这样才不会错过每部影片哦!
【欢迎关注我的社交媒体】
Facebook: Bingyen郑斌彦
http://www.fb.com/bingyenpage
YouTube: Bingyen郑斌彦
http://www.youtube.com/bingyen
Instagram:Bingyen
http://instagram.com/bingyen
【Bingyen郑斌彦简介】
“马来西亚男孩”郑斌彦是马来西亚网络红人, 毕业于中国传媒大学导演系。他曾经在八度空间、NTV7和《星洲日报》从事幕后工作。虽然在这些大媒体公司上班让他拥有稳定的收入,但他心中一直有更远大的梦想,所以每当放工后他都会拍摄影片,经营自己的YouTube频道。2018年,郑斌彦为了追求更有价值和疯狂的人生,决定辞去记者工作,成立个人工作室BINGYEN STUDIO。如今郑斌彦不仅仅是一名Youtuber,同时也是一名YouTube讲师,知名创作歌手和影片制作人。
-YouTube讲师,为企业和大专院校开设YouTube影片制作课程。曾接受988、One FM、Ai FM、星洲日报、东方日报、中国报等媒体的专访。
-知名创作歌手,改编和创作歌曲点击率突破百万。作品有《马来西亚男孩》《单身狗过年》《撩你》《好》《写给阿嬷的歌》等。
-影片制作人,除了经营自己的频道,也为企业制作商业广告,曾合作的品牌包括Eco world、Lake City KL North、U Mobile、Astro、8TV、尊孔独中、白沙罗华小、我来也等等。
【BINGYEN STUDIO】
BINGYEN STUDIO由网络红人郑斌彦成立。BINGYEN STUDIO的理念是协助更多人实现自己的梦想和传递正能量,提供视频、照片、音乐和课程四大服务。
官方网站:http://www.bingyen.com
诚邀合作:admin@bingyen.com
ai meaning in english 在 masa - masa Youtube 的最讚貼文
ご視聴ありがとうございます!
English comment is after Japanese.
雅夢の「愛はかげろう」をカバーさせていただきました。
ピアノ伴奏のイメージが強い曲なので、イントロや間奏は少しイメージが合わないかもしれません💦
ところで、ここで言う「かげろう」は昆虫の「蜉蝣」ですよね?💦
ゆらゆら揺れる「陽炎」だとも取れるので、どちらが正解なのかなと思いまして...(英訳は「mayfly(蜉蝣)」としました)
もしご存じの方がいらしたらご教示ください...😅
この動画が皆さんのカバーのご参考になれば幸いです。
※原曲はこちら!
https://youtu.be/USZkX--cXTM
*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Thank you so much for watching!
I did a cover of Gamu's "Ai wa kagerou(Love is mayfly)".
Because this song is strong impression that it is played by piano, especially intro and interlude, it may be a bit different what you imagined.💦
By the way, a Japanese way of reading of both "mayfly(蜉蝣)" and "heat haze(陽炎)" is same "kagerou".
I think that both is a correct answer in terms of its lyrics meaning.
I chose "mayfly(蜉蝣)", but I don't know if it's correct...😅
I hope this video will help for your guitar cover.
Thanks my friends!
*The original song is here!
https://youtu.be/USZkX--cXTM
*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
#雅夢 #愛はかげろう
#雨の時に聴きたくなる曲♪
#かげろうは蜉蝣それとも陽炎?
ai meaning in english 在 Hana's Lexis Youtube 的最讚貼文
Q: Hana là ai làm gì ở đâu?
A: Hana hiện làm software engineer / lập trình viên ở Mỹ, là cựu chuyên Anh trường Phổ Thông Năng Khiếu, từng đạt 9.0 IELTS General, từng có quá khứ "huy hoàng" bỏ học, sống vô gia cư, làm chui, v.v không mấy lỗi lạc, bắt đầu làm Youtube từ 3/2019 sau khi chán ngán nghe chia sẻ tiếng Anh nhạt nhẽo, khô khan, không thực tế trên mạng.
Q: Hana's Lexis có nghĩa là gì?
A: Hana's Lexis có thể hiểu là vốn từ vựng của Hana, dùng từ chuyên ngành "lexis" nhằm hướng tới phân khúc người học tiếng Anh ở trình độ khá, đang phấn đấu lên giỏi. Cần lưu ý dấu 's sở hữu cách, vì đây không phải tên riêng.
Q: Kênh Hana's Lexis làm về nội dung gì?
A: Chia sẻ tiếng Anh xịn, chất, chuẩn, ví dụ như về sắc thái từ vựng, độ tự nhiên trong cách dùng ngôn ngữ, cách phát âm chuẩn Mỹ, những điều mà trường lớp không hoặc ít dạy. Một vài format / hình thức video Hana tự sáng tạo ra cho người xem thấy tiếng Anh thú vị hơn gồm Dịch Ngựa, Truyện Chêm, IELTS Khẩu Nghiệp, v.v. Ai bắt chước là lêu lêu copycat nhe.
Q: Các bạn follow Hana gọi là gì?
A: Một cái tên thân thương là "nuii" (đọc là nui-ì) với 3 tầng nghĩa: 1) học tiếng Anh kiểu nuii / new / mới, 2) học kiểu nuii / nui / mì ăn liền giúp dễ thấm và dùng ngay được, 3) nuii gần giống tên thật của Hana là Nhung hehe.
--------------------
Nhập code HANACAMBLY nhận ngay 10 phút nói tiếng Anh miễn phí với người bản xứ qua app Cambly
Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.cambly.cambly&hl=en&gl
iOS: https://apps.apple.com/vn/app/cambly-english-teacher/id564024107#?platform=iphone
Website: https://www.cambly.com/en/student
--------------------
✪ Các thì tiếng Anh thật sự dùng trong văn nói?
➥ https://youtu.be/0mhWAFhs7KQ
✪ Học nhồi 100 từ vựng/ngày?
➥ https://youtu.be/Uq3KjJA8BHQ
✪ Bốn sai lầm khi phát âm tiếng Anh?
➥ https://youtu.be/9wHHy1JaSeQ
✪ Dịch ngựa cho Đen Vâu
➥ https://youtu.be/TgkI73t4vDc
--------------------
✪ WEBSITE: https://hanaslexis.com
✪ FACEBOOK: https://facebook.com/hanaslexis
✪ INSTAGRAM: https://instagram.com/hana.s.lexis
✪ EMAIL (vui lòng chỉ liên hệ về công việc): work@hanaslexis.com
➥ #hanaslexis #tuvung #tienganh
--------------------
© Bản quyền thuộc về Hana's Lexis
© Copyright by Hana's Lexis ☞ Do not Reup
ai meaning in english 在 Facebook AI can translate directly between any of 100 ... 的推薦與評價
Translation between English and Belarusian also improved over existing efforts because the AI learns from translating Russian, which shares ... ... <看更多>
ai meaning in english 在 Facebook AI Significantly Improves Urdu to English Translation 的推薦與評價
Artificial Intelligence (AI) researchers at Facebook have set a new record in improving translation from Urdu to English. ... <看更多>
ai meaning in english 在 Facebook unveils AI translator for 100 languages without ... 的推薦與評價
The first multilingual machine translation (MMT) model is an ... using English as intermediate data which helps preserve the meaning. ... <看更多>