《性愛自修室》第三季上線一陣子了,打開第一集馬上被震撼。第三季第一集的開頭一定會成為經典。
#IThinkWereAloneNow
先不說開頭的內容到底是什麼,說說背景音樂。這首曲是 The Rubinoos 所演唱的 I Think We’re Alone Now,這是 1997 年的版本。原唱是 1966 年的 Richie Cordell,但 The Ribinoos 應該是最好聽的翻唱。
#Tiffany
不過,你如果是六年級,應該有聽過 Tiffany 這位在1980中期的火紅少女歌手,當時她翻唱的 I Think We”re Alone Now 可是連續好幾週的冠軍曲,還曾經打敗麥克傑克森跟瑪丹娜,超級風光。
我會認識這首歌當然就是因為Tiffany,還買過她的兩張專輯。當時還有位Debbie Gibson,兩人是在比紅的。不過我比較喜歡Tiffany,最記得的除了 I Think We”re Alone Now,還有 Could’ve Been。
#SexEducation
有趣的是為何 《性愛自修室》的開場使用 I Think We’re Alone Now 會成為經典,因為歌詞與角色的活動和心情,真是配合得天衣無縫啊。去看看這個開場多麼有節奏。
I Think We’re Alone Now 的歌詞大意是這樣的:
每次我們在一起的時候,大人就叫我們要行為端正。他們不懂啦⋯⋯,所以我們偷偷跑去暗處躲起來,抱在一起,心跳好快唷⋯⋯現在只剩下我們兩個啦,唯一聽得到的就只剩心跳💗💗💗。
真是可愛,好希望可以回到20歲。XD
#英文歌詞
Children, behave
That's what they say when we're together
And watch how you play
They don't understand
And so we're
Running just as fast as we can
Holding on to one another's hand
Trying to get away into the night
And then you put your arms around me
And we tumble to the ground and then you say
I think we're alone now
There doesn't seem to be anyone around
I think we're alone now
The beating of our hearts is the only sound
同時也有37部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...
「as long as詞性」的推薦目錄:
- 關於as long as詞性 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於as long as詞性 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文
- 關於as long as詞性 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於as long as詞性 在 Gina music Youtube 的最佳解答
- 關於as long as詞性 在 SNARE COVER Official Youtube 的最佳貼文
- 關於as long as詞性 在 SNARE COVER Official Youtube 的最讚貼文
- 關於as long as詞性 在 as soon as 和as long as 的用法 - YouTube 的評價
as long as詞性 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
as long as詞性 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
as long as詞性 在 Gina music Youtube 的最佳解答
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
kkbox👉https://www.kkbox.com/tw/tc/profile/GqICYlKUZnCZyC0RO7
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
Donate and support my channel👉https://p.opay.tw/WSwM8
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://lowly.ffm.to/shadow
👑William Black:
https://soundcloud.com/williamblack
https://www.facebook.com/itswilliamblack
https://www.instagram.com/williamblack/
👑Skeez:
https://www.instagram.com/skeez/
---------------------------------------------------------------------------------
Lyrics:
I wrote a song so long ago
很久以前 我寫了一首歌
About a women I never known
關於一個我從未見過的女人
Long hair and deep blue eyes (Yeah, yeah)
她有著長長的秀髮與碧藍的雙眼
I asked her name when she walked on by
當她從我身邊走過 我問及她的名字
But I'm still wondering, stumbling around
可我仍百思不解 我為何這般搖曳不定
No one never hears me screaming out
從來沒有人聽到我的呼喊聲
Might as well just walk around the town
還不如直接在鎮上走走
And now my shadow walks right by my side
如今我已然被陰影籠罩
Only friend that I'ma see tonight
只有夜幕降臨 才能看到我的朋友
Wonder if I'll ever see the sign
不知道我是否會看到這個標誌
But she's gotta hold on to me
而她會來到這 將我攬在懷裡
And she took the soul out of me
然後帶走我的靈魂
I don't wanna, I don't wanna go, I don't wanna leave
可我不想 就這麼離去
I don't wanna be better on my own
也不願再這般孤寂
I don't wanna go, I can never leave
我不願離去 不想撒手人寰
But I really think you're better off alone
但我真的覺得 你不如孑然一身
Better off alone
獨自生活更好
And now my drinking days are over
如今我不再酗酒成性
I promise that I'll be sober
我發誓我會清醒過來
And I hope I see you this time around
而我希望這次能看到你
And now my shadow walks right by my side
此刻我已然被陰影籠罩
Only friend that I'ma see in the night
只有夜幕降臨 才能看到我的朋友
Wonder if I'll ever see the sign
不知道我是否會看到這個標誌
But she's gotta hold on to me
而她會來到這 將我攬在懷裡
And she took the soul out of me
然後帶走我的靈魂
I don't wanna, I don't wanna go, I don't wanna leave
可我不想 就這麼離去
I don't wanna be better on my own
也不願再這般孤寂
I don't wanna go, I can never leave
我不願離去 不想撒手人寰
But I really think you're better off alone
但我真的覺得 你不如孑然一身
Better off alone
孑然一身
Better off alone (Ooh)
最好是獨自一人
Better off alone
獨自生活更好
Ooh-oh
歌詞翻譯 : Cepohalm
#WilliamBlack #Shadow #Skeez #Lyrics #輕電音
as long as詞性 在 SNARE COVER Official Youtube 的最佳貼文
SNARE COVERのオリジナル曲「サイクル」をYouTube Versionで歌いました。
この曲は、今年おそらく1番歌ったオリジナル曲なんじゃないかなと思う。曲のメッセージ性含めて2020年を締める曲として相応しいと思い、動画を作りました。アレンジも音源とは違うので、その辺りも楽しんでもらえたら幸いです!
SNARE COVER
Spotify
https://open.spotify.com/album/0CGdEBKbYqtUvDRmZJErkl?si=HpDL29HmQCC6KGC0qTxz-g
iTunes
https://music.apple.com/jp/album/birth/1460379410
斎藤 洸
I am Takeshi Saito.
I’m from Hokkaido in Japan.
I’ve been singing for long time.
I’ve gotten ticket to sing on the wonderful stage ”EMERGENZA” in Germany
Thankfully, I received an award for “Best singer” amazing!!
I’ve joined anime “Made in abyss “ as singer.
https://www.youtube.com/watch?v=KPxSS1zHWwQ
SNARE COVER「Birth」
MADE IN ABYSS:Wandering Twilight-Ending Song「reBirth」(Interpretations)
https://www.youtube.com/watch?v=Abu3ahCRx1E
Instagram
https://www.instagram.com/snare_saitou/?hl=ja
twitter
https://twitter.com/snare_saitou?ref_src=twsrc%5Egoogle%7Ctwcamp%5Eserp%7Ctwgr%5Eauthor
#snarecover #サイクル #takeshisaito
as long as詞性 在 SNARE COVER Official Youtube 的最讚貼文
YOASOBI「ハルジオン」Cover
Vocal,Recording,Mixing,Videographer,Postproduction:Takeshi Saito
SNARECOVER斎藤洸カバー第20弾
YOASOBIの「ハルジオン」をカバー致しました。
YOASOBI「ハルジオン」
https://youtu.be/kzdJkT4kp-A
この曲は、個人的にYOASOBIの中で1番好きな曲です!YOASOBIの曲って爽快でスピード感のあるトラックが特徴だけど、今回は弾き語り的なアレンジでカバーしてみました。歌詞はこの雰囲気でも味が出るな…って思います。
以前、「夜に駆ける」もカバーしてるので、そちらも是非見てみて下さい↓↓
https://youtu.be/BnYYcHebsqI
斎藤 洸
I am Takeshi Saito.
I’m from Hokkaido in Japan.
I’ve been singing for long time.
I’ve gotten ticket to sing on the wonderful stage ”EMERGENZA” in Germany
Thankfully, I received an award for “Best singer” amazing!!
I’ve joined anime “Made in abyss “ as singer.
https://www.youtube.com/watch?v=KPxSS1zHWwQ
SNARE COVER「Birth」
MADE IN ABYSS:Wandering Twilight-Ending Song「reBirth」(Interpretations)
https://www.youtube.com/watch?v=Abu3ahCRx1E
Instagram
https://www.instagram.com/snare_saitou/?hl=ja
twitter
https://twitter.com/snare_saitou?ref_src=twsrc%5Egoogle%7Ctwcamp%5Eserp%7Ctwgr%5Eauthor
#ハルジオン #YOASOBI #cover #ikura
as long as詞性 在 as soon as 和as long as 的用法 - YouTube 的推薦與評價
Your browser can't play this video. Learn more. Switch camera. ... <看更多>