#684#~本日冷知識~
你知道嗎?【會計中的借跟貸】
各位讀者好,由於Mr Holiday最近在學財務會計,對於會計裡面「借」為什麼叫「借」,「貸」為什麼叫「貸」,但是「借」跟「貸」又沒有中文「借」跟「貸」的意思,感到十分的困惑,所以在還沒有快快忘記會計之前,跟大家分享中文借貸的來源。
現代定義的會計學是在義大利文藝復興時期發明的,由方濟會神父Luca Pacioli發明,他本人是達文西(Leonardo da Vinci)的好朋友。
在東亞,現代的會計學首先被引進日本,明治維新思想家福澤諭吉,取東漢《說文解字》:「零星算之為計,總合算之為會」,將Accounting翻作「會計」。
但比較難理解的,應該是為什麼Debit跟Credit是翻成借跟貸?
從公司的角度來說,資產(Assets)是這個公司的「債務」(Debit);負債(Liabilities)跟股東權益(Shareholder's equity)是因為銀行跟股東的「信任」(Credit)才願意借給公司。也就是,銀行跟股東也有「債權」。
所以在翻譯的時候,福澤諭吉用「債務」跟「債權」的概念來翻譯「借」(Debit)跟「貸」(Credit):他把Debit翻成「借りる」(借來的),把Credit翻成「貸す」(借給我的)。這種翻譯用日文非常容易理解(有請會日文的同學確認),但是原封不動的用在中文就產生問題,讓會計學的初學者(例如Mr Holiday)頭痛不已!
另外補充,在日本「福澤諭吉」也用來指稱日幣萬円鈔票,就像是台灣在稱呼「國父」(新台幣一百元)或「小朋友」(新台幣一千元)一樣呢!
我們下次見!
#MrHoliday
References:
1. 「借助英语搞清会计中"借"/"贷"的含义」,扇貝網。
2. Luca Pacioli, Wikipedia.
3. 會計,維基百科。
Search