【杰宇跟台灣姊姊們的互動日常】
Voilà le catalogue des questions intrusives auxquelles j’ai souvent le droit dès que je m’assieds à côté de personnes âgées 😂
這些是當我坐在長輩姊姊們的旁邊時,常常遇到的“有趣”對話。
今天早上到了早餐店,旁邊的阿姨聽到我用中文點餐之後,她不讓我安靜的吃早餐,開始一直問我一大堆問題。因為我是一個有禮貌的人,我還是會熱情地回。
不過,一直被台灣長輩問一大堆私人問題,而且每次都一樣,真的是有點煩 😅 完全可以理解同學們說回家過年時所面對親戚們問題的煩惱!
我把這些對話寫成了法文版,並製作了與長輩對話的中文圖,這樣大家可以一邊學習法文,一邊欣賞我精心製作的長輩互動日常篇😆
👵🏻Tu parles chinois ?
👦🏻Oui !
👵🏻Tu arrives à lire les caractères chinois ?
👦🏻Bien sûr !
👵🏻Tu es américain ?
👦🏻Non, je suis suisse.
👵🏻Ah un Suisse ! Vous les Suisses êtes tous riches !
👦🏻Non pas du tout, il y a aussi des pauvres dans mon pays. La vie n’est pas plus facile en Suisse, on doit aussi travailler dur pour gagner notre pain !
👵🏻Tu es venu à Taïwan pour enseigner l’anglais ?
👦🏻Non, j’enseigne le français.
👵🏻Ah bon ? Vous parlez français en Suisse ?
👦🏻 Oui, il y a quatre langues officielles en Suisse. Le français est l’une d’entre elles !
👵🏻Tu gagnes beaucoup d’argent à Taïwan ?
👦🏻Je gagne un salaire similaire à celui des autres enseignants étrangers.
👵🏻Tu as ton propre appartement à Taïwan ?
👦🏻Non, je suis locataire.
👵🏻Mais pourquoi est-ce que tu n’achètes pas un appartement ?
👦🏻Qui peut encore se permettre d’acheter un appartement à Taipei ? L’immobilier à Taïwan coûte plus cher que l’immobilier en Suisse !
👵🏻Tu mesures combien ?
👦🏻Je mesure 1m93.
👵🏻Tes parents ne te manquent pas ?
👦🏻Bien sûr, mais je suis grand. Je dois vivre ma vie !
👵🏻Tu rentres souvent dans ton pays ?
👦🏻Oui, à peu près une fois chaque un ou deux ans.
👵🏻Tu es marié ?
👦🏻Non.
👵🏻Tu as une copine taïwanaise ?
👦🏻Je suis célibataire.
👵🏻Comment ça se fait ?
👦🏻Ben, je n’ai pas encore trouvé la bonne personne.
👵🏻Je suis sûre que tu as une copine dans chaque ville de l’île !
👦🏻Puisque je vous dis que je suis célibataire …
👵🏻Je connais des filles bien, je peux t’en présenter !
👦🏻Non merci, vraiment !
👵🏻D’accord, je comprends. Tu préfères les Européennes !
👦🏻Non, ça n’a rien à voir ! Je n’ai juste pas besoin d‘une entremetteuse.
👵🏻Tu pourrais donner des cours d’anglais à mes enfants ?
👦🏻Je viens de vous dire que j’enseigne le français.
👵🏻Mais tu sais que l’anglais est beaucoup plus utile que le français. Tu aurais bien plus d’élèves en enseignant l’anglais ! Tu devrais y songer.
👦🏻Au revoir Madame !
其實這些對話通常都是差不多的,我都已經可以預想到她們的下一個問題是什麼,然後準備好拆招😅
各位朋友們最常被問到的煩人問題是什麼呢?快留言跟我說你被問的問題和解答吧!
#杰宇的法文邂逅
#長輩的關心
#見招拆招
#過度熱情的阿姨們
au bon pain台灣 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【伊莉安的台灣觀察大解析.下篇】
Version originale en français ci-dessous👇
1. 妳最想念瑞士的什麼?
巧克力和脆脆的麵包!我每天餐後一定要吃巧克力當作甜點(不管去哪裡都是,包含台灣)瑞士是全球消費巧克力的冠軍。😋
2. 妳最不習慣是台灣的什麼?
冷氣,或者應該說台灣人過度使用冷氣的習慣。來臺灣第一天就知道不管去哪都要帶外套,不管是捷運或餐廳,在室內就好冷。瑞士人不太習慣有冷氣,第一個原因是天氣不需要,再來是覺得冷氣有味道。記得第一天我問杰宇冷氣為什麼這麼冷,杰宇笑著回答我:「你不知道嗎?台灣的室內夏天跟瑞士的室外冬天沒兩樣😅」
3. 妳在台灣吃到覺得最奇怪的東西?
就是杰宇在台北車站給我吃了一個QQ軟軟的東西,裡面有草莓,外面粉粉的,超噁心!!我真的不懂為什麼這是杰宇最愛的甜點!!😖
4. 妳遇到覺得最好笑的事?
在東部一個充滿蚊子的小餐廳,我一直在拍打自己的腿,後面有個熱情的阿伯什麼都沒說,就拿出防蚊液噴我的腿,而且噴了很多。怎麼有人好到可以把「超貴」的防蚊液免費噴到陌生人身上?!(在瑞士,防蚊液可是不便宜)台灣人好貼心,在瑞士可能很難遇到這樣主動幫忙的人。☺
5. 妳覺得在台灣最開心的事?
台灣是素食者天堂!
我在亞洲第一個待過的地方是北京,待超過10天,印象很深刻的是,那時,三年前的北京餐廳無論什麼菜都會加肉,就算有青菜也相當油,很不符合口味。台灣到處都可以看到素食餐廳,雖然覺得也可以再少一點油,但種類、選項都相當多,還有很多素食自助餐!我想瞭解怎麼這麼多素食餐廳呢?是因為強烈的環保意識?還是單純台灣人喜歡吃蔬菜…?😮
6. 你覺得在台灣最訝異的事?
台灣的環保觀念很高!我非常訝異台灣人對資源回收的觀念很強烈、也有很多素食餐廳。因為氣候變遷,很多瑞士人開始檢討食用太多肉類,不過瑞士素食餐廳的選擇很有限,而且價格不斐,我真的希望這個部分可以跟台灣學習!不過我有注意到台灣蠻依賴塑膠。例如,跟店員說可頌不用塑膠袋,但他們還是用塑膠盒裝,下面還放著塑膠袋,杰宇看到也ㄎㄧ肖了。😱
7 .在台灣印象最深刻的事?
我們在泡溫泉時,有一位原住民大哥問我們:「是不是一對?或者是不是演員來台灣休息?」我說:「我們不是演員,也不是情侶。」他就「非常熱情」地邀請我們參加隔天的豐年祭,他搖晃著身體對我說: 「Do you want to dance with me?」我記得我笑了很久。後來我對Yannick說,他現在就已經這麼熱情,不敢想像豐年祭喝酒後會不會太過熱情,所以不敢答應他… 😶
8. 妳還有其它值得分享的觀察嗎?
當我稱讚台灣時,台灣人都會感到很驚訝,說怎麼可能,瑞士明明更好,比如說有朋友提到台灣的勞動條件不佳,感覺台灣的朋友比較容易提及自己國家負面的部分,也很難相信自己國家沒有外國觀光客說得這麼好。不過從我在台灣的經驗,台灣人很友善、治安很好、食物好吃又便宜、自然景觀漂亮。其實身為一個瑞士人我們比較不敢提到自己國家的不好,也因此覺得很訝異。不管怎麼樣,我希望未來可以在台灣待久一點,從台灣人的角度認識台灣!👍
【Carnet de voyage : impressions d’une Fribourgeoise à Taïwan】
1.Qu’est-ce qui t’a le plus manqué à Taïwan ?😋
Le pain croustillant et, surtout, le chocolat ! J’ai de la peine à me passer de mon morceau de chocolat après les repas et ce peu importe où je sois. Et oui, nous, les suisses, sommes bien les champions du monde de la plus grosse consommation de chocolat par habitant !
2.Quelle est la chose à laquelle tu as eu le plus de peine à t’adapter ?
La climatisation, ou plutôt l’usage abusif de la clim ! Lorsque je suis arrivée à Taïwan, je ne savais pas qu’il fallait toujours avoir un petit pull ou une veste sur soi en été, car il fait toujours beaucoup trop froid dans les restaurants et les transports publics. En Suisse, nous n’utilisons pas beaucoup la clim. Nous n’en avons pas besoin d’une part et d'une autre nous trouvons que la clim propage une drôle d’odeur. Je me rappelle avoir demandé pourquoi est-ce qu’il faisait autant froid, à quoi Yannick a répondu en rigolant : « Tu ne savais pas qu’à Taïwan en été il faisait aussi froid qu’en Suisse en hiver ? 😅»
3. Quelle est la chose la plus étrange que tu aies dégustée ?
Je me souviens d’un dessert collant et visqueux, avec des morceaux de fraises à l’intérieur, le tout recouvert de farine. J’ai trouvé ça assez dégoutant, comme tous les autres aliments gluants d’ailleurs. Je ne comprends pas comment Yannick puisse autant apprécier ce genre de dessert. 😖
4. Quelle est la chose la plus amusante qui te soit arrivée ?
Un jour où nous étions dans la partie orientale de l’île, nous nous sommes arrêtés dans un petit restaurant qui s’est avéré être envahi de moustiques. C’est quand j’ai commencé à me taper les jambes pour éloigner les moustiques qu’un homme assis à mes côtés s’est soudainement mis à pulvériser du produit anti-moustiques sur mes jambes, et ce pendant bien deux longues minutes. J’ai beaucoup apprécié son geste. Les Taïwanais sont vraiment très prévenants, toujours prêts à aider les autres spontanément. Je doute du fait que les Suisses, et les Européens en général, en fassent autant pour leurs touristes. ☺
5. Quelle est la chose qui t’a le plus plu de Taïwan ?
Taïwan est un paradis pour végétariens ! Le première fois que je me suis rendue en Asie c’était à Pékin, trois ans auparavant. J’y suis restée une dizaine de jours. Une des choses qui m’a le plus marqué de mon séjour en Chine c’est le fait qu’il y avait de la viande à tous les repas, dans quasiment tous les plats ; et si, par chance, il y avait des légumes, ceux-ci baignaient dans l’huile. À Taïwan, il y a des restaurants végétariens partout. Bien que les plats soient toujours un peu trop huilés à mon goût, la nourriture végétarienne est excellente, variée et super bon marché. J’aimerais savoir quelles sont les raisons qui mènent tant de Taïwanais à être végétariens ? Est-ce principalement par conscience écologique ou par simple amour des légumes ?😮
6. Quelle est la chose qui t’a le plus surpris à Taïwan ?
La grande conscience écologique des Taïwanais ! J’ai observé que la plupart des Taïwanais recyclaient méticuleusement leurs déchets. Et comme je viens de le dire, il y a des restaurants végétariens partout. En Suisse, la question de la surconsommation de viande est un sujet de débat très actuel. Cependant, il n’est pas très pratique d’être végétarien à cause de la rareté et de la cherté des restaurants végétariens. Si être végétarien en Suisse était aussi pratique qu’à Taïwan, je suis certaine que nous pourrions faire beaucoup plus d’adeptes. En ce qui concerne la protection de l’environnement, je remarque en revanche que les Taïwanais utilisent du plastique à outrance. Par exemple, je me souviens que Yannick et moi avions acheté une dizaine de croissants dans une boulangerie et d’avoir spécifiquement demandé à la caissière de ne pas emballer les croissants séparément, mais en échange d'utiliser une petite boîte en carton pour ne pas gaspiller de plastique. Au moment d’ouvrir la boîte, c’est avec stupeur que nous avons vu qu’au fond de la boîte se trouvaient d’un côté les croissants et de l’autre le nombre de sacs plastique correspondant… bonjour le gaspillage !😱
7. Une autre anecdote dont tu rappelleras durant encore longtemps ?
Lorsque nous étions aux bains thermaux d’un petit village de la région de Hualien, un garde aborigène nous a abordé pour savoir si nous étions en couple d’acteurs. Yannick leur a répondu en mandarin que nous n’étions pas en couple et encore moins des acteurs. Émerveillé, il nous parlait avec insistance jusqu’à nous proposer de participer au festival des récoltes de sa tribu qui avait lieu le lendemain. Soudainement, il me regarda droit dans les yeux et me dit « Do you want to dance with me ? » tout en se dandinant le bassin… Cet homme était déjà beaucoup trop chaleureux sobre, je ne tenais pas à le connaître saoul.😶
8. Une dernière impression ou observation de Taïwan que tu aimerais partager ?
Oui ! À chaque fois que je complimentais les Taïwanais sur leur manière d’être et leur île, ils se montraient souvent surpris, voire choqués qu’une Suisse puisse avoir un avis positif de Taïwan. Dès que je parlais de l’extrême amabilité des Taïwanais, de la sensation de sécurité que je ressentais partout où nous allions, de leur cuisine exceptionnelle, ainsi que des magnifiques paysages que nous voyions, les Taïwanais répondaient en mettant en avant les aspects négatifs de la vie à Taïwan. En Suisse, normalement, les gens s’abstiennent de donner une image négative de leur pays aux touristes, cette attitude m’a donc beaucoup surprise. J’espère à l’avenir pouvoir découvrir Taïwan plus en profondeur pour ainsi mieux comprendre la perception qu’ont les Taïwanais de leur pays et d’eux-mêmes. 👍
#大家猜猜看第三題是什麼甜點
#Merci_Taïwan
#A_bientôt
au bon pain台灣 在 輕輕法語 Facebook 的最佳解答
Marché de nuit(夜市) et les petits plats taïwanais(台灣小吃)
今天不談法國! 今天要來學學台灣小吃的法文與台灣人特有的烹煮方式法文怎麼說!!! 若是有友人從法語區來, 可以大大的介紹台灣世界聞名的小吃呢!
我幫大家整理了以下, 從台灣北到南的小吃應該都有了. 還加了詞性. Bon appétit ! 接下來的願望還真希望能夠當台灣文化在法國的宣傳大使或是法國文化在台灣的宣傳大使 !! 快來找我幫我推薦!!.... 我會講流利的中英法台語喔! ^O^......
寫完這篇我的肚子真餓了....
吃的:
麻辣鍋 fondue chinoise épicée(f.)
魷魚羹 soupe de seiche/calamar(f.)
蚵仔麵線 vermicelles aux huîtres (m.pl.)
鱔魚意麵 nouilles à l’anguille(f.pl.)
魯肉飯 riz au porc braisé(m.)
三杯雞 poulet aux trois tasses(m.)
肉圓 boule de viande(f.)
火雞肉飯 riz à la dinde(m.)
米粉 vermicelles de riz(m.pl.)
太陽餅 galette solaire(f.)
熱和辣牛肉 bœuf épicé(m.)
大溪豆干 tofu sec de Dàxī(m.)
蝦仁肉丸boulette de crevettes(f.)
豬腳肉 jarret de porc(m.)
棺材板 pain cercueil(m.)
油飯 riz huileux(m.)
粽子 zongzi(m.)
台南擔仔麵 nouilles dān zǎi à la tainanaise(f.pl.)
阿給 cube de tofu sauté(m.)
魚丸 boulette de poisson(f.)
鐵蛋 œuf de fer(m.)
臭豆腐 tofu puant(m.)
蔥油餅 crêpe de ciboule(f.)
烤花枝 calmar grillé(m.)-----> 我的最愛!!!!!
烤玉米 maïs grillé(m.)
蚵仔煎 omelette aux huitres (f.)
潤餅 crêpe taïwanaise(f.)
春捲 rouleaux de printemps(m.pl.)
鹽酥雞 poulet frit(m.)
甜不辣 tempura(f.)
大腸包小腸 grande saucisse de riz gluant salé, farcie d’une petite saucisse de porc sucrée (f.) ---> 直接講 dà cháng bāo xiǎo cháng 比較短一點....
車輪餅 gâteau-roue(m.)
餃子 ravioli(m.)
飲料:
珍珠奶茶 thé aux perles(m.)
綠茶 thé vert(m.)
剉冰 glace finement pilée (f.)
烹調方式(動詞):
蒸 cuire à la vapeur
煮 cuire
炒 sauter
炸 friter
滷/燉 mijoter/braiser
烤 griller/rôtir
煎 poêler
川燙 cuire minute
醃 saler