生活大爆炸 ,又名宅男行不行,是我看得最完整的影集
(believe it or not, 很多人的第一部美劇 gossip girl 看兩季已是我的極限...覺得劇情太瞎了 Orz)
這部美劇在說四名天才科學家但同時也是生活白痴的生活大小事,裡面經典的角色Sheldon Cooper是最聰明的,也是他身邊的人的pain in the ass。在他的clever pranks之後總會伴隨著Bazinga!這句其實沒有意思,是捏造出來的字,但隨著影集人氣直升,這用法對很多人也不陌生了,urban dictionary也能查到Bazinga ; )
看一下這影片,就會知道他是pain in the ass
「bazinga意思」的推薦目錄:
- 關於bazinga意思 在 Rose 蘿絲 Facebook 的精選貼文
- 關於bazinga意思 在 深度西班牙 Facebook 的最佳貼文
- 關於bazinga意思 在 [閒聊] Bazinga!!!與其介紹和影片- 看板TBBT - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於bazinga意思 在 Bazinga! 【把戲嘎!】... - 傻子,洋芋片在裡面!Chip in, dummy 的評價
- 關於bazinga意思 在 53生活大爆炸幕後揭秘2 Bazinga含義/初代佩妮/Howard媽媽 ... 的評價
- 關於bazinga意思 在 PTT國貨板好評!!(TWproducts) @ Bazinga!! - 隨意窩 的評價
- 關於bazinga意思 在 [討論] The Big Bang Theory Sheldon說的話| EAseries 看板 的評價
bazinga意思 在 深度西班牙 Facebook 的最佳貼文
Zas 或說 Zas en toda la boca,據說推特上也流行說Zasca,由下圖可知,有點類似中文打臉的意思,這厘俗表達的用法相當見仁見智,有時做蠢事被逮到的意思,有時則是講了蠢話被人以理打槍的意思,更有時候是講話前後矛盾曝光的意思。故爾翻之為打臉。
或者,也有種近似"逮到了,騙到你了"的感覺?例如The Big Bang Theory 裏, 謝耳朵著名的Bazinga,在西文被翻譯成Zas en toda la boca。
最近的西國新聞時間非常讓人身心俱疲,漫天狂飛亂舞的謊言與蠢話之多,讓人非常想像下圖一樣賞政客一個zas,不過想想應該會打到手脫臼為止都打不完,還是算了。
由於這個用法西班牙字典找不到,歡迎語言道行高深的朋友幫忙解惑。
bazinga意思 在 Bazinga! 【把戲嘎!】... - 傻子,洋芋片在裡面!Chip in, dummy 的推薦與評價
查了半天找不到解釋也別擔心,因為事實上,這個字根本就是這部影集所發明的! Bazinga來自"zing"這個字(用語言突襲別人、突然開別人玩笑、戳一下他的弱點 ... ... <看更多>
bazinga意思 在 [閒聊] Bazinga!!!與其介紹和影片- 看板TBBT - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
原PO一直很好奇Bazinga的意思,
為了逃避其中考,便上網google了一下,
沒想到bazinga已經被收錄於URBAN DICTIONARY中
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bazinga
還有截至球池前的bazinga影片
https://www.youtube.com/watch?v=Qn2S7fq_p1E
bazinga之歌~~
https://www.youtube.com/watch?v=KU8T8pq3b8k&feature=player_embedded
祝大家期中順利~~BAZINGA~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.130.120
... <看更多>