【989陽光列車 0900-1200 每週歌單】
5/15 (五)
09:03:08 如果你是我的傳說 劉德華
09:07:09 Hey Angel One Direction 1世代
09:11:04 我要飛 草蜢
09:16:34 不要在我的傷口灑鹽 莊心妍
09:20:54 多想在平庸的生活擁抱你 隔壁老樊
09:25:57 媽媽 王宥忻
09:34:52 NANANA Super Kids
09:38:53 微加幸福 郁可唯
09:43:27 不晚 田馥甄
09:50:50 Bii My Love BII畢書盡
09:54:11 Teeth 5 Seconds Of Summer
Total time is 60:02
10:04:02 Someone Like You Adele 愛黛兒
10:08:39 原來思念也有生命 蘇永康
10:12:23 我的左耳 舒米恩
10:17:25 朝向約定好的明日 √5 (ROOT FIVE) 根號五
10:22:33 只想對你說 那對夫妻-Kim林京燁
10:31:35 Worth It Fifth Harmony
10:36:16 長城(粵) 崔子格
10:40:01 愛情雨 9m88
10:45:34 說分手之後 小宇-宋念宇
10:49:04 不在乎 任賢齊
10:52:52 假裝 蔡依林
Total time is 60:01
11:04:09 心引力 You&Me 廖柏雅
11:07:47 彼得潘 (Peter Pan) (live) EXO
11:11:41 繼續轉動 動力火車
11:18:20 可是我們呢 林凡
11:21:43 A Thousand Years Christina Perri 克莉絲汀派瑞
11:26:24 因你而在 林俊傑
11:35:03 Whistle Flo Rida
11:39:46 終結孤單 五月天
11:42:39 我當你空氣 旺福
11:49:17 黑鏡 Spark/Sydney
11:52:42 終於勇敢了 袁詠琳
Total time is 60:02
5/14 (四)
09:03:11 So Wonderful Emilia
09:06:38 別客氣 蘇盈之
09:10:12 這城市有愛 周華健
09:16:21 It's Me MIIII
09:19:44 跟你住 孫盛希
09:24:41 一定都和藝術有關 王菀之
09:32:40 Stand By Me Oasis
09:39:36 盲點 郭修彧
09:43:59 不是你的錯 丁噹
09:50:41 放風吹(台) 許富凱
09:54:42 Lovely Pie 紀佳松
Total time is 60:01
10:04:02 愛情傀儡 巫啟賢
10:07:57 最想到達的地方 謝?廷
10:12:59 Happier Ed Sheeran 紅髮艾德
10:18:34 我想買可樂 Erika 劉艾立
10:21:05 A New Day (新的一天) ATB/Betsie Larkin
10:30:17 紅蓮華 LiSA
10:35:09 只有夜來香 盧廣仲
10:39:38 不想回家(粵) 陳蕾
10:45:58 願聞其詳 吳汶芳
10:49:38 我可以忍受 徐婕兒
10:54:14 House Party 好事派對 家家/OZI
Total time is 60:01
11:04:13 出發 林柏宏/游昕
11:07:50 初熟之物 黃韻玲
11:11:36 我腦海中 (In My Mind 中文版) 尚雯婕/Dynoro
11:17:46 心率 鹿唅
11:21:19 黃昏進行曲 Rip Slyme 屎爛幫
11:26:52 可愛美眉 張信哲
11:34:20 Cake By the Ocean DNCE
11:38:19 靈感床 Supper Moment
11:42:59 破心臟 吳克群
11:50:29 停不下來 Spark/韓睿
11:53:21 No Good In Goodbye The Script 手創樂團
Total time is 60:01
5/13 (三)
09:02:59 決定愛你 徐若瑄
09:07:14 妳是我的Wifi 夜貓組
09:10:21 Physical Dua Lipa
09:15:19 複數的孤寂 張語噥
09:18:44 絕 莫文蔚
09:23:04 不用告訴我 韋禮安
09:31:31 So High (Featuring Jisim) Standing Egg
09:35:47 都是因為愛 iO樂團
09:38:51 Careless Whisper George Michael
09:46:48 天使吻過的聲音 王艷薇
09:55:14 一起去跑步 宇宙人
Total time is 60:01
10:04:09 孤單北半球 歐得洋
10:08:07 悲傷的香味 蘭馨
10:11:39 Tokyo 清水翔太
10:17:58 你不是一個人 梁詠琪
10:21:22 麻雀 李榮浩
10:29:34 Say So Doja Cat/Nicki Minaj
10:33:55 逗陣兄弟 陶吉吉
10:38:44 Crazy Children(粵) L.M.F 大懶堂
10:45:08 廚餘戀人 9m88
10:48:52 Better off alone單身更快活 Marie Digby瑪莉笛比
10:52:38 單身潛逃 戴佩妮
Total time is 60:01
11:04:01 Runaway Mama 林宥嘉
11:07:54 什麼歌 五月天
11:11:47 當你睡著的時候 Mom & Dad 媽爹
11:17:00 一首歌的故事 齊秦/李超
11:21:43 除此之外 范逸臣
11:26:05 Darkside Alan Walker/Tomine Harket
11:33:42 Les Pas 申蓮兒
11:37:56 帶著音樂去旅行 二珂
11:41:37 Honey 郭書瑤
11:47:55 FENDI GIRL Spark
11:50:46 打分數 黃立行
11:54:15 MAMACITA The Black Eyed Peas 黑眼豆豆/Ozuna & J.Rey Soul
Total time is 60:02
5/12 (二)
09:03:08 飄洋過海來看你 梁靜茹/艾怡良
09:07:47 放不下的活著 插班生
09:12:32 Venus 青紀日華利
09:17:21 大肚楠 阿牛
09:21:00 媽媽 王宥忻
09:25:52 默默 A-Lin
09:34:32 Love Is All Around Wet Wet Wet
09:39:25 別再叫我哥 許書豪/蕭敬騰
09:44:02 她沒在看我(Clean) 瘦子E.SO
09:49:46 我們的未來 家入里歐
09:54:06 Chillaxing 安心亞
Total time is 60:01
10:04:01 Eyes Like Yours Shakira
10:07:54 Double Trouble(粵) 張學友
10:11:02 Wonderful Day 宇宙人/白安
10:17:29 COLORFUL 婁峻碩
10:21:03 Mercy Duffy 黛菲
10:28:55 傻笑 周杰倫/袁詠琳
10:34:39 北京的夜晚 陳零九/孫盛希
10:38:31 Make It Right(Remix) BTS 防彈少年團/Lauv
10:44:31 為你我受冷風吹 胡彥斌
10:49:03 單身美好 郭靜
10:53:06 單身快樂 張玉華
Total time is 60:01
11:04:10 掉了 阿密特AMIT
11:07:57 負能量 李玖哲
11:12:07 P.S. I Hope You're Happy The Chainsmokers 老菸槍雙人組/Blink-182
11:17:56 愛這首歌(台) 蕭煌奇
11:22:25 可是我們呢 林凡
11:25:47 半途而廢 王菲
11:33:20 Piece Of My Wish Hey
11:39:44 Han Bok Ha Se Yeo 要幸福喔 夏宇童
11:43:18 Happy Glee
11:49:36 格林成人童話(clean) Spark
11:52:36 我比從前想你了 Bii畢書盡
Total time is 60:01
5/11 (一)
09:02:55 一起去巴黎 侯湘婷
09:08:38 Play Our Love’s Theme 土岐麻子
09:12:34 I'll Be With You Icy Ball 冰球樂團
09:18:21 不敢聽的歌 李千那
09:22:40 L-O-V-E 板本冬美/Tortoise Matsumoto
09:26:25 寂寞之上 宇宙人
09:34:37 My Way Frank Sinatra 法蘭克辛納屈
09:40:10 呼喚我 曾昱嘉
09:47:27 不用告訴我 韋禮安
09:51:45 多少 陳奕迅
Total time is 60:00
10:04:09 最溫柔的懸念 唐禹哲
10:07:12 凝視 閻奕格
10:11:51 世界上還有誰比我更愛你 Debbie Gibson 黛比吉布森/中山美穗, Wands, Mr.Big-Eric Martin
10:18:44 放不下你 年少
10:22:22 生命與我們 堂本剛
10:32:25 Inside Myself VAMPS
10:37:57 愛的方向 劉明湘
10:41:20 CHEERIO 蔡佩軒
10:47:10 一場遊戲一場夢 王傑
10:51:14 相安無事(粵) 周柏豪
10:54:54 COCONUT TREE CHING G SQUAD
Total time is 60:01
11:04:06 怎麼了 周興哲
11:09:15 I Said Hi Amy Shark
11:12:02 不按牌理出牌 MP 魔幻力量
11:19:47 造飛機(台) 謝金燕
11:24:12 全部都給你 吳克群
11:28:16 你一定不知道 金旼鍾
11:36:09 想定下來 關吉吉
11:40:38 A Garota De Ipanema Nossa Bossa Nova
11:47:51 假高潮 Spark/Karencici
11:50:44 刺青春 F.I.R.飛兒樂團
Total time is 60:01
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「better off alone中文」的推薦目錄:
- 關於better off alone中文 在 Peggy歐怡君 Facebook 的最讚貼文
- 關於better off alone中文 在 陳兩儀 Facebook 的精選貼文
- 關於better off alone中文 在 蘇浩 Anthony So Facebook 的最佳貼文
- 關於better off alone中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於better off alone中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於better off alone中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於better off alone中文 在 『be better off』是什麼意思? be... - 每日一句學英文- Daily ... 的評價
- 關於better off alone中文 在 王力宏- Better Off Alone (动态歌词) 的評價
better off alone中文 在 陳兩儀 Facebook 的精選貼文
【前港督彭定康錄影發言 促香港政府撤回修訂逃犯條例】
「我希望即使在這個最後階段,政府仍然可以退讓,撤回方案,不要再添亂。這修例不需要通過,亦不應該通過,香港應該繼續是一個有法治、有自由的社會,而不應該面對這些令人憂心的引渡修例。」
發言英文紀錄及中文翻譯:
Former Hong Kong Governor Lord Chris Patten video message Transcript
I know that this week in Hong Kong, thousands of people will be making their views clear, demonstrating against the proposals on extradition, which the government has put forward, extradition to China. It’s a proposal, or a set of proposals, which strike a terrible blow - I think - and so, I think to most people in Hong Kong and so does the international community, against the rule of law, against Hong Kong’s stability and security, against Hong Kong’s position as a great international trading hub. And the surprise is that the government in Hong Kong doesn’t seem to understand that. It does make you wonder sometimes who actually runs Hong Kong these days: is it the Hong Kong government or is it the joint liaison office acting on behalf of the communist regime in Beijing?
Why is this important? Well it’s the latest in a number of things that have happened in recent years which have tightened Beijing’s grip on Hong Kong, and which have profoundly worried people. I think for ten or a dozen years after 1997, things in Hong Kong went pretty well. Of course they could have gone better, I’m sorry that Beijing throttled the development of democracy, much against the promises that have been made earlier. But by and large, I think, Hong Kong remained a very free and successful society.
But ever since the regime in Beijing started to roll back Deng Xiaoping’s reforms and the developments that have taken place under Jiang Zemin and Zhu Rongji and Hu Jintao, and Wen Jiabao; ever since then, with the Party taking control over everything, cracking down on dissidents, cracking down on human rights, locking people up, incarcerating them in Xinjiang and so on. Ever since then, we know that Beijing has also been tightening its grip, or trying to, in Hong Kong. And I think that the latest proposals on extradition are an example of that.
Now a lot of very spurious arguments are put forward, it said that the present situation is a “loophole” which needs to be filled up - that’s absolute nonsense. People have known exactly why there shouldn’t be an extradition agreement with China for years, and many of the arguments put for the government’s proposals don’t actually pass the laugh-off-your-seat test. The argument that, well, it’s better to have an extradition treaty than to abduct people illegally from Hong Kong - are people really supposed to believe that?
Except for, but of course, Western democracies in Europe have extradition agreements with China, but they’re in a very different position to the position that Hong Kong is in. The reason why international chambers of commerce, why lawyers, why business around the world, why governments have raised their objections is very simple: because what these proposals do is to remove the firewall between Hong Kong’s rule of law and the idea of law - which prevails in Communist China - an idea of law where there aren’t any independent courts, where the courts and the security services and the party’s rules - which are, sometimes, pretty obscure - are rolled altogether. That’s why we’ve seen recently Canadian citizens that are locked up are taken as if it were hostage against things happening in Canada itself under the rule of law there. So it’s not surprising that people are so worried about what is happening.
I know that when people talk about the particular problem in relation to Taiwan, the leaders of the Hong Kong Bar Association over the last few years, I think a dozen of them, have put forward proposals which show how you could deal with that issue building on the existing common law.
So these proposals are bad for Hong Kong, they - I think - raise all sorts of questions which the government hasn’t even thought through, not least about Hong Kong’s economic importance and economic stability. We know very well that Hong Kong needs to be treated separately in economic and commercial matters from the rest of China. When I was governor a long time ago, I used to travel to Washington fairly regularly to argue the case for treating Hong Kong differently from, say, Shenzhen and Shanghai. But if you appear to be regarding Hong Kong from Beijing as though it was just another China city, then sooner or later, economic governments around the world, businesses around the world, when they’re looking even at things like the Belt and Road Initiative, they’re going to regard Hong Kong as just another part of China, and that would be really bad for the standard of living, for the quality of life in Hong Kong!
Above all, of course, if we go ahead, if the government goes ahead with this extradition agreement, it will cause unnecessary worries and anxieties in Hong Kong. That’s a really bad thing. I hope that even at this late stage, the government will back off and leave well alone. It doesn’t have to happen, it shouldn’t happen, and Hong Kong should carry on as a free society, under the rule of law, without having to worry about this extradition.
前港督彭定康錄影講話翻譯
我知道這星期在香港,成千上萬的人將會到街上遊行表達自己的意見,反對政府所提出將會容許引渡到中國的引渡修例建議。這是一項,或者應該說是一系列我及國際社會認為將會對香港的法治、香港的穩定和社會安全造成很大打擊的建議,它將會嚴重傷害香港作為一個國際貿易中心的地位。令人驚訝的是,香港政府似乎並不理解這一點。這確實令人懷疑這些日子究竟是誰在管治香港:是香港政府還是代表北京共產黨政權的中聯辦?
為甚麼這修例是這麼重要?這是近年來發生的一系列容許北京強行控制香港的事件之一,而這一直以來都讓人深感憂慮。我覺得在1997年之後的十年至十幾年,香港的情況進展尚算順利。當然,是本來可以更好,我很遺憾北京扼殺了香港民主的發展,違背了之前所作出的承諾。但總的來說,香港在那個時候仍然是一個非常自由和成功的社會。
但是,自北京政權開始推翻鄧小平的改革以及在江澤民、朱熔基、胡錦濤和溫家寶時期所推行的發展以後,共產黨控制着一切,打擊持不同政見的人,打擊人權,在新疆把人民關押等等。從那時起,我們就知道北京一直在試圖加緊控制香港。我認為最新的引渡建議就是一個例子。
現在香港政府提出了許多非常虛假的論點,它說目前的情況是展現了一個需要填補的「洞」,這絕對是胡說八道。大家多年來都確切地清楚知道不應該與中國達成引渡協議的原因。而政府提出的許多論點實際上也沒有一個不令你拍案大笑。政府認為制定引渡條約比從香港非法綁架人民更好,你認真覺得人們應該相信這個說法嗎?
當然他們又會說歐洲的西方民主國家與中國已經簽訂了引渡協議,但它們與香港根本處於完全不同的地位。國際商會、律師、商人及各國政府之所以提出反對意見的原因非常簡單:因為這些修例將會摧毀香港法治與中國共產黨的法治概念之間的防火牆。中國的法律觀念不包括任何獨立的法院,並把法院、國安部門以及黨的規則 (黨規則亦有時相當模糊)完全混在一起。這就是為甚麼我們最近看到被關起來的加拿大公民被用為人質,反對加拿大本身在她自己國家的法治下所發生的事情。因此,人們如此擔心這修例所帶來的影響並不奇怪。
我知道當人們都正在談到與台灣有關的問題之際,過去幾年的香港大律師公會領導人,應該是有十幾位,都已經提出意見,說明你如何就着香港現行的普通法來處理這個問題。
這些修例對香港不利,我認為這些修例所引發的疑問是甚至政府都沒有仔細考慮過的,尤其是對香港經濟重要性和經濟穩定性的影響。我們非常清楚在經濟和商業方面是需要把香港與中國其他地區分開對待。很久以前,當我還是港督的時候,我經常前往華盛頓游說對方看待香港的時候要跟對待深圳和上海之類的中國城市有所不同。但是如果以北京的角度看香港,將香港當為另一個普通中國城市,那麼世界各地的政府及企業將會視香港為中國的一部分(而不是特區),就算是看待「一帶一路」之類倡議時亦會是如此。這對香港的生活水平和生活質素都是非常不利的!
當然,最重要的是如果香港政府繼續硬推這些引渡修例,這將會在香港引起不必要的憂慮和焦慮。這些都是非常糟糕的事情。我希望即使在這個最後階段,政府仍然可以退讓,撤回方案,不要再添亂。這修例不需要通過,亦不應該通過,香港應該繼續是一個有法治、有自由的社會,而不應該面對這些令人憂心的引渡修例。
better off alone中文 在 蘇浩 Anthony So Facebook 的最佳貼文
【前港督彭定康錄影發言 促香港政府撤回修訂逃犯條例】
「我希望即使在這個最後階段,政府仍然可以退讓,撤回方案,不要再添亂。這修例不需要通過,亦不應該通過,香港應該繼續是一個有法治、有自由的社會,而不應該面對這些令人憂心的引渡修例。」
發言英文紀錄及中文翻譯:
Former Hong Kong Governor Lord Chris Patten video message Transcript
I know that this week in Hong Kong, thousands of people will be making their views clear, demonstrating against the proposals on extradition, which the government has put forward, extradition to China. It’s a proposal, or a set of proposals, which strike a terrible blow - I think - and so, I think to most people in Hong Kong and so does the international community, against the rule of law, against Hong Kong’s stability and security, against Hong Kong’s position as a great international trading hub. And the surprise is that the government in Hong Kong doesn’t seem to understand that. It does make you wonder sometimes who actually runs Hong Kong these days: is it the Hong Kong government or is it the joint liaison office acting on behalf of the communist regime in Beijing?
Why is this important? Well it’s the latest in a number of things that have happened in recent years which have tightened Beijing’s grip on Hong Kong, and which have profoundly worried people. I think for ten or a dozen years after 1997, things in Hong Kong went pretty well. Of course they could have gone better, I’m sorry that Beijing throttled the development of democracy, much against the promises that have been made earlier. But by and large, I think, Hong Kong remained a very free and successful society.
But ever since the regime in Beijing started to roll back Deng Xiaoping’s reforms and the developments that have taken place under Jiang Zemin and Zhu Rongji and Hu Jintao, and Wen Jiabao; ever since then, with the Party taking control over everything, cracking down on dissidents, cracking down on human rights, locking people up, incarcerating them in Xinjiang and so on. Ever since then, we know that Beijing has also been tightening its grip, or trying to, in Hong Kong. And I think that the latest proposals on extradition are an example of that.
Now a lot of very spurious arguments are put forward, it said that the present situation is a “loophole” which needs to be filled up - that’s absolute nonsense. People have known exactly why there shouldn’t be an extradition agreement with China for years, and many of the arguments put for the government’s proposals don’t actually pass the laugh-off-your-seat test. The argument that, well, it’s better to have an extradition treaty than to abduct people illegally from Hong Kong - are people really supposed to believe that?
Except for, but of course, Western democracies in Europe have extradition agreements with China, but they’re in a very different position to the position that Hong Kong is in. The reason why international chambers of commerce, why lawyers, why business around the world, why governments have raised their objections is very simple: because what these proposals do is to remove the firewall between Hong Kong’s rule of law and the idea of law - which prevails in Communist China - an idea of law where there aren’t any independent courts, where the courts and the security services and the party’s rules - which are, sometimes, pretty obscure - are rolled altogether. That’s why we’ve seen recently Canadian citizens that are locked up are taken as if it were hostage against things happening in Canada itself under the rule of law there. So it’s not surprising that people are so worried about what is happening.
I know that when people talk about the particular problem in relation to Taiwan, the leaders of the Hong Kong Bar Association over the last few years, I think a dozen of them, have put forward proposals which show how you could deal with that issue building on the existing common law.
So these proposals are bad for Hong Kong, they - I think - raise all sorts of questions which the government hasn’t even thought through, not least about Hong Kong’s economic importance and economic stability. We know very well that Hong Kong needs to be treated separately in economic and commercial matters from the rest of China. When I was governor a long time ago, I used to travel to Washington fairly regularly to argue the case for treating Hong Kong differently from, say, Shenzhen and Shanghai. But if you appear to be regarding Hong Kong from Beijing as though it was just another China city, then sooner or later, economic governments around the world, businesses around the world, when they’re looking even at things like the Belt and Road Initiative, they’re going to regard Hong Kong as just another part of China, and that would be really bad for the standard of living, for the quality of life in Hong Kong!
Above all, of course, if we go ahead, if the government goes ahead with this extradition agreement, it will cause unnecessary worries and anxieties in Hong Kong. That’s a really bad thing. I hope that even at this late stage, the government will back off and leave well alone. It doesn’t have to happen, it shouldn’t happen, and Hong Kong should carry on as a free society, under the rule of law, without having to worry about this extradition.
前港督彭定康錄影講話翻譯
我知道這星期在香港,成千上萬的人將會到街上遊行表達自己的意見,反對政府所提出將會容許引渡到中國的引渡修例建議。這是一項,或者應該說是一系列我及國際社會認為將會對香港的法治、香港的穩定和社會安全造成很大打擊的建議,它將會嚴重傷害香港作為一個國際貿易中心的地位。令人驚訝的是,香港政府似乎並不理解這一點。這確實令人懷疑這些日子究竟是誰在管治香港:是香港政府還是代表北京共產黨政權的中聯辦?
為甚麼這修例是這麼重要?這是近年來發生的一系列容許北京強行控制香港的事件之一,而這一直以來都讓人深感憂慮。我覺得在1997年之後的十年至十幾年,香港的情況進展尚算順利。當然,是本來可以更好,我很遺憾北京扼殺了香港民主的發展,違背了之前所作出的承諾。但總的來說,香港在那個時候仍然是一個非常自由和成功的社會。
但是,自北京政權開始推翻鄧小平的改革以及在江澤民、朱熔基、胡錦濤和溫家寶時期所推行的發展以後,共產黨控制着一切,打擊持不同政見的人,打擊人權,在新疆把人民關押等等。從那時起,我們就知道北京一直在試圖加緊控制香港。我認為最新的引渡建議就是一個例子。
現在香港政府提出了許多非常虛假的論點,它說目前的情況是展現了一個需要填補的「洞」,這絕對是胡說八道。大家多年來都確切地清楚知道不應該與中國達成引渡協議的原因。而政府提出的許多論點實際上也沒有一個不令你拍案大笑。政府認為制定引渡條約比從香港非法綁架人民更好,你認真覺得人們應該相信這個說法嗎?
當然他們又會說歐洲的西方民主國家與中國已經簽訂了引渡協議,但它們與香港根本處於完全不同的地位。國際商會、律師、商人及各國政府之所以提出反對意見的原因非常簡單:因為這些修例將會摧毀香港法治與中國共產黨的法治概念之間的防火牆。中國的法律觀念不包括任何獨立的法院,並把法院、國安部門以及黨的規則 (黨規則亦有時相當模糊)完全混在一起。這就是為甚麼我們最近看到被關起來的加拿大公民被用為人質,反對加拿大本身在她自己國家的法治下所發生的事情。因此,人們如此擔心這修例所帶來的影響並不奇怪。
我知道當人們都正在談到與台灣有關的問題之際,過去幾年的香港大律師公會領導人,應該是有十幾位,都已經提出意見,說明你如何就着香港現行的普通法來處理這個問題。
這些修例對香港不利,我認為這些修例所引發的疑問是甚至政府都沒有仔細考慮過的,尤其是對香港經濟重要性和經濟穩定性的影響。我們非常清楚在經濟和商業方面是需要把香港與中國其他地區分開對待。很久以前,當我還是港督的時候,我經常前往華盛頓游說對方看待香港的時候要跟對待深圳和上海之類的中國城市有所不同。但是如果以北京的角度看香港,將香港當為另一個普通中國城市,那麼世界各地的政府及企業將會視香港為中國的一部分(而不是特區),就算是看待「一帶一路」之類倡議時亦會是如此。這對香港的生活水平和生活質素都是非常不利的!
當然,最重要的是如果香港政府繼續硬推這些引渡修例,這將會在香港引起不必要的憂慮和焦慮。這些都是非常糟糕的事情。我希望即使在這個最後階段,政府仍然可以退讓,撤回方案,不要再添亂。這修例不需要通過,亦不應該通過,香港應該繼續是一個有法治、有自由的社會,而不應該面對這些令人憂心的引渡修例。
better off alone中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
better off alone中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
better off alone中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
better off alone中文 在 王力宏- Better Off Alone (动态歌词) 的推薦與評價
Better Off Alone - 王力宏(Leehom Wang)If I was the north wind would you stop and shoot the breezeAnd if I was a mirror you would get close ... ... <看更多>
better off alone中文 在 『be better off』是什麼意思? be... - 每日一句學英文- Daily ... 的推薦與評價
be better off 經濟狀況較以前(或較大多數人)好; 情況好轉 e.g., ... 輕鬆幫你突破中文轉英文的四大盲點,解開你納悶已久的問題:「這個中文的英文 ... ... <看更多>