#補書
昨晚返家途中,專程走了一趟誠品書店「補書」。
社群時代後,越來越多資訊來自手機螢幕,對於閱讀那些零碎片段、過於淺碟又無法證實的內容,總覺還是有一點不踏實不習慣。
或許也跟自己當了十幾年雜誌總編輯有關吧?我依舊迷戀書本的溫度,依然維持著從學生時代養成的,閱讀大量紙本以及盡量用邏輯思考的習慣。
每個月,我都會在心裡開一些書單,然後趁有空時把它們補齊。昨天買了一本藝術分析、一本品牌策略、一本浪漫的翻譯文學小說,還有一本務實的投資理財,打算在這兩個月的睡前好好與它們為伍。
回到書店,也像回到了自己。
#你最近讀的是哪一本書?
#ReadingList #BookStore #Books #Reading #閱讀 #愛書人
#LifeStyle #Style #Fashion #FashionDirector #YouGunLee #李佑群老師 #佑群老師 #李佑群 #群常
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過275萬的網紅NewShowBiz完全娛樂,也在其Youtube影片中提到,三立、myVideo週五華劇 《未來媽媽》座談會-生不生我說了算! 《未來媽媽》是2020最寫實而且溫暖的戲劇。每個女人都可能會遇到結不結婚、生不生小孩的抉擇,萬一婚後不孕,你和妳該怎麼決擇? 肚皮的自主權,真的能夠讓女人們自己說了算嗎? 《未來媽媽》座談會,由演員@周丹薇與 @張寗、編劇@劉...
「bookstore翻譯」的推薦目錄:
- 關於bookstore翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於bookstore翻譯 在 C's English Corner Facebook 的精選貼文
- 關於bookstore翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於bookstore翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最讚貼文
- 關於bookstore翻譯 在 現場口譯、戲劇劇場、文學小說、電影及電視劇的翻譯工作者 的評價
- 關於bookstore翻譯 在 【馬娘中文翻譯】聖誕節語音翻譯(非全馬娘) - YouTube 的評價
- 關於bookstore翻譯 在 【實況】FF14 6.0 主線劇情翻譯part.23 - YouTube 的評價
bookstore翻譯 在 C's English Corner Facebook 的精選貼文
#聞氫哥之亂
#文青的英文怎麼說?
☝️先說明一個概念:
語言之間本來就有很多字、詞語是永遠無法翻譯到百分之百正確,因為很多時候這些詞語都是在某個文化現象下被創造出來,不同國家、民族、地區裡的人很少會有完全一樣的文化,創造出來的字當然不會完全一樣囉!
☝️再想一下,「文青」到底是什麼意思?
我自己也曾經自詡為一個文青的人:
滿愛泡在書店裡、買買書、蒐集電影DVD、逛文創市集,週末再去看場表演,當然還要帶粗框眼鏡,希望別人給自己的評價是:哇你好好有文藝氣息呀!
☝️有了這個文藝青年的「形象」後,可以怎麼表達呢?
I’m kind of interested in Susie. What is she like?
(我對Susie滿有好感的耶,她人怎麼樣啊?)
Well, she’s pretty nice. She loves performing arts and works at Eslite Bookstore.
(她喔,不錯啊,她很喜歡表演藝術類的東西,然後在誠品工作。)
Oh wow, she’s an art lover/enthusiast. 🤔
(喔是喔,這麼文青啊🤔。)
通常我們想要形容一個人的時候,會稍微提到他喜歡、常常做的事情,
有了這些描繪,自然而然就能讓別人瞭解他是什麼風格的人。
所以「文青」常常會喜歡文藝類的東西。
He reads a lot of books.
他很喜歡閱讀。
He’s kind of an artsy person.
他滿走藝術文藝路線的。
She’s a music lover/enthusiast.
她熱愛音樂。
She likes to roam around a flea/secondhand/holiday market.
她喜歡逛手作/二手市集。
She loves photography.
她很喜歡攝影。
A: Which one is Kevin?
(哪一個是 Kevin?)
B: That one. In super skinny jeans and a plaid shirt.
(那個,穿緊身牛仔褲和格子襯衫的。)
A: The one with the horn-rimmed glasses?
(戴粗框眼鏡的嗎?)
B: Yeah, that’s him.
(對!)
A: Oh, he’s such a hipster.
(歐~太文青了吧!)
我們也常常用穿著定義「文青」,對吧?(當然,不是一定要這樣穿的!)
Hipster算是最接近「文青」的字,不過美國文化下的hipster畢竟和台灣的hipster還是會有些不同,但是共同點就是,都有比較文藝、非主流的品味。
Do you want to go to Blueprint Cultural & Creative Park? There are lots of great spots for pictures. I can bring my Canon.
(你想不想去藍晒圖文創園區?那裡很好拍耶,我可以帶我的Canon(單眼)去。)
Nah, too hipster. I just want to have an ultimate food tour in Tainan. 🤣
(不要,太文青了。我只想來趟大吃大喝之旅 🤣)
有時候「文青」也被借來當形容詞來用,不算是最正確的用法,但有時候我們也是會說「這件衣服太文青了吧~」英文要這樣借用一下也是可以的。
你學起來了嗎?
bookstore翻譯 在 Facebook 的最佳解答
【和一位編輯的對話】
1.
「盈志,七年裡你已經出了五本卡繆的書,明年還有兩本,說說到底是怎麼開始的?」
一開始並不是想出版卡繆作品,而是我想讀卡繆的《反抗者》。那時候,將近十年前,因為反核四、士林王家拆遷、大埔強徵、洪仲丘事件、反服貿、三一八事件,義憤之下需要思想與閱讀的來源。在那時得知卡繆有本著作叫《反抗者》,於是我去尋找,但沒找到還有流通的版本,只有一個四十年前的譯本,只在某些圖書館有少數存本。因為我自己很想讀,想要有一個符合當代語感的譯本,在找了一些關於此書的資料和評論之後,便開始著手洽談翻譯《反抗者》。
編輯《反抗者》的最後階段,剛好踫上三一八事件,我就是上班編稿,下班把稿子帶到青島東路、濟南路上,就著路燈接續看稿。
「啊?那我怎麼沒有在那裡見到你?」
三一八那時立法院旁人山人海的連電話訊號都很弱啊。太多手機。
2.
「後來又怎麼繼續的?」
《反抗者》出版後,邀請撰寫導讀的沈清楷老師到書店演講,我也到幾個場合談這本書。談書的方式我不是直接解釋書裡的思想,而是與讀者分享為什麼我們需要這本書、為什麼卡繆會產生反抗思想,因為這些準備,也讓我覺得應該要把卡繆反抗思想前一階段的荒謬思想大致理解一遍。也是因為自己想閱讀,希望有更適合當代讀者閱讀的版本,所以又找嚴慧瑩合作翻譯《薛西弗斯的神話》,讓卡繆的思想脈絡可以更清晰。
3.
「《異鄉人》又是怎麼出來的?」
本來以為出版《薛西弗斯的神話》和《反抗者》(後來有組成「卡繆思想套書」出版)之後應該暫時告一段落,但意外的旅程總是開啟新風景。前幾年出差到美國舊金山,到舊金山當然要去逛當地的地標「城市之光書店」(City Lights Bookstore),一進書店門沒多久,就在書架上看到陳列推薦當月出版的新書:Looking for The Stranger,這是關於卡繆如何寫出他一鳴驚人作品《異鄉人》的故事,我立刻把書拿到櫃台結帳。回國後,看了一點書讀了評論,就決定買下版權翻譯出版這本《尋找異鄉人:卡繆與一部文學經典的誕生》。此書的作者艾莉絲.卡普蘭是美國耶魯大學法文系教授,她的法國文學研究也往往得到法國學界的讚賞。既然要出版《尋找異鄉人》,是不是需要再出版一本新翻譯的《異鄉人》呢?幾經考慮,決定重新翻譯最多人認識的卡繆作品《異鄉人》,與《尋找異鄉人》一起出版,我們再重新探尋這部經典作品一次。
出版《異鄉人》和《尋找異鄉人》之後,我不由又想到卡繆兩個完整系列的創作。正當在心中思索這個念頭之際,新型冠狀病毒疫情開始爆發,很快便決定要出版一部能展現當下人類處境的《瘟疫》新譯本。到此時,卡繆的荒謬系列和反抗系列已經有過半出版,而剩下的是卡繆創作的最初——戲劇,卡繆在大學時便開始參加劇團。我也了解劇本在台灣讀者間並不討好,但卡繆的戲劇作品善用角色間的衝突來試煉他的中心主題,不跟台灣讀者介紹這些卡繆的經典,難以全面展現卡繆思想與創作,因此便決定將兩個系列都完整出版。
4.
「說說我們版本的《瘟疫》和其他版本有什麼不同吧?」
這是全新從法文直譯過來的版本。譯者嚴慧瑩在法國念研究所攻讀博士學位時,卡繆一度是她專攻的對象,對卡繆作品有自己的熱愛和研究,而不光只是譯者與譯作的關係而已。
大塊文化與嚴慧瑩長期合作翻譯卡繆作品,依出版序目前已經出版:《反抗者》、《薛西弗斯的神話》、《異鄉人》、《瘟疫》與《正義者》,後續還有《卡里古拉》及《誤會》,在翻譯上有一致性的優點,也是台灣第一次根據卡繆自己規畫(根據1947年6月的卡繆札記裡的記載)創作的不同系列階段來整合出版。
我們已經出版反抗系列(Le cycle de la révolte)三部曲:《瘟疫》+《反抗者》+《正義者》。明年將會出齊荒謬系列(Le cycle de l’absurde)四部曲,除了《異鄉人》+《薛西弗斯的神話》之外,還會再出版《卡里古拉》、《誤會》,這就出齊了卡繆作品中完整的兩個創作系列。
5.
「你走的這條路,真是編輯可以走也應該走的路啊。」
這是一個從一開始只是想讀一本書,卻沒有書可以讀,只好從頭做起洽談翻譯出版,到後來被作品與作者吸引,想要讀到完整的面貌,就變成了兩系列七本書的計畫(再外加一本《尋找異鄉人》)。
bookstore翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最讚貼文
三立、myVideo週五華劇
《未來媽媽》座談會-生不生我說了算!
《未來媽媽》是2020最寫實而且溫暖的戲劇。每個女人都可能會遇到結不結婚、生不生小孩的抉擇,萬一婚後不孕,你和妳該怎麼決擇? 肚皮的自主權,真的能夠讓女人們自己說了算嗎?
《未來媽媽》座談會,由演員@周丹薇與 @張寗、編劇@劉中薇,還有 @茂盛醫院 李俊逸執行長好好談談「女人的價值真的能由肚皮決定嗎?」
感謝 @TSUTAYA BOOKSTORE、 @WIRED TOKYO 蔦屋書店信義店場地提供
-
完全娛樂
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂:)
https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCX9VHpN62jkqCCntHxymPOA&tab=2
bookstore翻譯 在 【馬娘中文翻譯】聖誕節語音翻譯(非全馬娘) - YouTube 的推薦與評價
西川秋人_馬娘翻譯和他的遊戲 ... Winter Coffee Shop Bookstore Ambience with Relaxing Smooth Jazz Music and Crackling Fireplace. ... <看更多>
bookstore翻譯 在 【實況】FF14 6.0 主線劇情翻譯part.23 - YouTube 的推薦與評價
劇透注意/spoiler alert/ネタバレ注意!!大家好,我是悠希【Yu-ki Natsuyasai@Typhon】剛開始嘗試做實況邊做簡單的劇情翻譯本次進度是從第68個小任務 ... ... <看更多>
bookstore翻譯 在 現場口譯、戲劇劇場、文學小說、電影及電視劇的翻譯工作者 的推薦與評價
Keine Fotobeschreibung verfügbar. ZurückWeiter · 書林書店Bookman Bookstore, profile picture · 書林書店Bookman Bookstore. 《 ... ... <看更多>