Holaaa 🙂 Buenas noches ❤️❤️
【2018必聽!點閱率Top 1西洋歌曲】
底下留言 +1 & 分享此貼文
馬上給你 歌曲 & 歌詞翻譯!
2018西洋歌曲點閱率第一名的歌曲
你知道是誰嗎?
是我們家西班牙文榮獲冠軍耶
這首 Te bote 到底有多好聽
趕快點進去看歌詞😍
我們要勇敢放掉不好的,追求更好的
拒絕欺騙,拒絕委屈
Te voy a botar de mi vida!
勇敢的說出這句,我要把你從我生命中丟掉!
如果你想學西班牙文記得看看
Wen的影片也歡迎到AmazingTalker找我喔!
記得幫我分享喔~~~ 你們的分享是我的動力
💫想看更多有關西班牙文的教學嗎 ?
📣趕快訂閱 > https://bit.ly/2F8dYhj
📣IG 追蹤 > https://bit.ly/2qKtWnK
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Porknuckle Gaming,也在其Youtube影片中提到,「第七特異點 絕對魔獸戰線 巴比倫尼亞」舞台為神代,世界最古老的都市文明巴比倫。迦勒底在2016年的時間已經所剩無幾,在2017年迎來人類滅亡之前,主角與瑪修前往觀測到的最後一個第七特異點,執行奪回人類未來的任務... 在FB獲得最新消息►https://goo.gl/sCkx8a ※註1:尼薩...
「buenas noches翻譯」的推薦目錄:
- 關於buenas noches翻譯 在 Wen的Hola 西語教室 Facebook 的精選貼文
- 關於buenas noches翻譯 在 Herman Yeung Facebook 的最讚貼文
- 關於buenas noches翻譯 在 Porknuckle Gaming Youtube 的最佳貼文
- 關於buenas noches翻譯 在 [問題] 這兩個西班牙文是什麼意思呢? - 精華區Language 的評價
- 關於buenas noches翻譯 在 今天來跟大家分享口筆譯10個西文單詞 - Facebook 的評價
- 關於buenas noches翻譯 在 西班牙文你好嗎的推薦與評價,FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於buenas noches翻譯 在 西班牙文你好嗎的推薦與評價,FACEBOOK、PTT 的評價
buenas noches翻譯 在 Herman Yeung Facebook 的最讚貼文
Buenas noches,
Me llamo Herman Yeung
Anuncio :
uno cielo libro ¿Cuánto es?
HKD$ Ciento sesenta y ocho
= cielo libro + diez hora video
¡No ganamos nada vendiendo con este precio!
<即時翻譯>
晚安
我係靴蚊央
廣告︰
一本天書 幾多錢?
HKD$ 168 = 天書 + 10 小時影片
簡直係割喉價﹗
(唔知會唔會有西班牙人黎幫襯 ^0^ )
[ HKDSE Mathematics 數學天書 訂購表格及方法︰
http://goo.gl/forms/NgqVAfMVB9 ]
buenas noches翻譯 在 Porknuckle Gaming Youtube 的最佳貼文
「第七特異點 絕對魔獸戰線 巴比倫尼亞」舞台為神代,世界最古老的都市文明巴比倫。迦勒底在2016年的時間已經所剩無幾,在2017年迎來人類滅亡之前,主角與瑪修前往觀測到的最後一個第七特異點,執行奪回人類未來的任務...
在FB獲得最新消息►https://goo.gl/sCkx8a
※註1:尼薩巴女神為古代美索不達米亞神話中掌管穀物、書寫和學問的女神
※註2:源義經私受官位一事後來成了和兄長對立的導火線
※註3:迪亞馬特的11個孩子們(中文名稱多為個人自行音譯)
七頭蛇木修瑪夫:一說是迪亞馬特自身。有7個頭的大蛇、又或是7條大蛇之說法。
水之蛇烏修木迦爾:被視為與木修瑪夫相同,但也有認為是不同的兇暴的龍。
毒之蛇巴斯目:頭上長有角、有兩隻前足和翅膀的蛇。
蠍尾龍木修胡休:有「巴比倫之龍」之稱威名遠播的神聖聖獸。
海魔拉哈姆:將海上風暴給神格化的海洋魔物,其名為「兇暴」的意思。
巨獅烏伽魯:象徵迪亞馬特的權力與軍力之強的怪物(因為在古代美索不達米亞中,獅子是象徵王權的動物)。
狂犬烏利提姆:雖然一般被視為狂犬,但也能解釋為獅子人的猙獰的犬。在古代美索不達米亞中是比較主流的存在。
蠍人基塔布利魯:與太陽神沙瑪什有深刻淵源,為瑪修山(雙子山)的理性守護者。
暴雨的魔物烏姆・達布爾提:被繪成獅身鷲頭並有翅膀的樣子,是神所使役的風之魔物的一種。
人魚庫盧魯:雄的人魚。在現代的占星術裡跟山羊座結合。人魚在古代美索不達米亞也是常見的精靈。
飛翼公牛庫薩利克:跟『基加美修史詩』中登場的天之公牛被視為同樣的聖牛。
※註4:原文為西班牙語
「Buenas noches!señorita!señor、要吃peyote嗎?」
※註5:烏羽玉為一種仙人掌,有迷幻藥的效果
※註6:笨蛋是バカ、河馬是カバ
※註7:未確認生物(如大腳怪、尼斯湖水怪等)UMA=Unidentified Mysterious Animal
※註8:西班牙語señorita為稱呼未婚女性的詞
buenas noches翻譯 在 今天來跟大家分享口筆譯10個西文單詞 - Facebook 的推薦與評價
1. 筆譯:Traducción 2. 一般筆譯:Traducción general 3. 財經翻譯:Traducción económica 4. 文學翻譯:Traducción literaria 5.... ... 晚安!¡Buenas noches! ... <看更多>
buenas noches翻譯 在 [問題] 這兩個西班牙文是什麼意思呢? - 精華區Language 的推薦與評價
Amor amargo
和
Buenas noches
不知道同學哪看到的,想請我幫忙問一下各位
感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.61.180
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yogalover (Celine) 看板: Language
標題: Re: [問題] 這兩個西班牙文是什麼意思呢?
時間: Fri Feb 25 12:46:24 2005
※ 引述《a1b2c3 (我願人人健康平安)》之銘言:
: Amor amargo
: 和
: Buenas noches
: 不知道同學哪看到的,想請我幫忙問一下各位
: 感激不盡
Buenas noches---午安
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.162.129
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Geigemachen () 看板: Language
標題: Re: [問題] 這兩個西班牙文是什麼意思呢?
時間: Sat Feb 26 21:26:04 2005
nochez拉丁文是nox
英文的night
晚安..
※ 引述《yogalover (Celine)》之銘言:
: ※ 引述《a1b2c3 (我願人人健康平安)》之銘言:
: : Amor amargo
: : 和
: : Buenas noches
: : 不知道同學哪看到的,想請我幫忙問一下各位
: : 感激不盡
: Buenas noches---午安
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.121.131
... <看更多>