[#Pazu寫作人] 《北韓迷宮》後記
(這篇文章,擇自我的著作《北韓迷宮》。)
去年我把一些北韓照片及英文札記上載到Quora問答網站[1],居然引起極大迴響,截止此書出版之際,那篇帖文共有482,500人閱讀,是該美國網站上有關北韓主題最多人觀看的答案。
網友紛紛留言,褒贊不少,但一些看似正面的評論,卻讓我讀得不是味兒,部份摘錄如下:
「這不是北韓的另一面,而是真實的一面。」
「看來北韓並非如西方媒體所說那樣。」
「我看過最真實的北韓記錄。」
「北韓人看來過得不錯。」
「改變對北韓的看法。」
我看到這些評論,應該要高興才是,但我是在2010年前往北韓,而且只逗留了4天,整個團隊均是國營旅行社安排,在主體思想主導的國家,旅客其實沒有甚麼主體可言。這不是全面了解一個地方的好方法,但對大多外國人而言,似乎也沒有其他更佳途徑。
只是,連我自己都不覺得自己能看到北韓真實的一面,那些讀了我札記的外國網友,為甚麼會覺得我讓他們看到北韓「真實的一面」呢?
***
每次提到北韓,最常聽見的觀點就是:「在北韓看到的,全是演員!」這句話的意思,大概就是說我們旅遊所見,一切均是假象,全民皆是演員。
有經常帶團到北韓的朋友跟我提起一個小故事,話說有次他們到了金日成綜合大學,看到樓頂安裝了太陽能光電板,團友立即說:「想不到連太陽能板都有假的。」其實他們是從遠距觀察,根本不能看出太陽能板是否偽裝。團友一眼即辨其為假,到底是細察通觀,還是只想找到符合自己預期的印象呢?
我又經常聽到有朋友說,整個團隊都是官方安排好,沒有辦法看到「真實的一面」。不過我去北韓,從來就沒有打算要看甚麼「真實的一面」,只是想在當中尋找不同的視角。
就算去其他國家旅行,我從不認為自己能了解整個地方。我曾經在泰國生活,並能說頗為流利的泰語,期間常有香港朋友過來曼谷找我,帶我去了不少所謂的「必到景點」。我跟泰國朋友說起那些餐廳或夜市,他們卻從未聽過。我不會質疑香港朋友是否看到「真實的泰國」,我猜他們也應該知道自己所看到的,只是泰國的其中一面而已。
正如北韓,既然人人都說他們弄虛作假,那麼我就來觀察他們如何故弄玄虛。反正旅行的用意,本來就不只限於吃喝玩樂,看政治宣傳,也未嘗不可。
有些人一聽到旅行團中的政治宣傳,又會稱其為「洗腦團」,好像說你只要聽了數天朝鮮導遊的思想教育,就一定會被教育成為北韓的熱烈擁護者一樣。洗腦比想像中困難,也比想像中簡單,但如果去幾天所謂的「洗腦團」,就能輕易被洗腦,到底是洗腦的人太勁,還是被洗腦的人太弱呢?
***
北韓是個充滿爭議的國家,連遊客應否前往旅遊,也是辯不清的話題。在旅遊道德及責任的考慮上,總有各方見解。反對前往北韓旅遊的人,指出這些團隊變相支持白頭山血統管治,並為極權政府續命。支持前往北韓旅遊的人,著重人與人之間的交流,雖然那些接待遊客的北韓人往往是特殊階層,但在如斯極端封閉的國家,接觸總比孤立好。
如果我們同意隔離是對待極權最好的制裁方式,討論這個立場時,又可以延伸到人道援助。紐約大學政治學學者梅斯奎塔及史密斯在其合著的《獨裁者手冊》指出,一切人道救援,甚至富國基於道義責任,免除窮國債務,往往變相支持了該國的既得利益者,反而鞏固了獨裁者的「致勝聯盟」[2]。如果認為孤立才是正確,那我們又應否同時反對任何形式的人道救助呢?
討論的焦點,也可以延伸到制裁行動是否有效。支持制裁的人,認為制裁是對極權最有力的打擊,也是最有效迫令獨裁者就範。只是韓戰休戰至今60年,美國早已經歷了12任總統,但朝鮮執政一方,還是順利完成白頭山血統的三代交接。而且本身在其他國家已經不算太成功的制裁行動,到了北韓,還要加上中國因素[3],又應如何取得更有力的成效?
眾人在是否前往北韓的意見上不能有共識,本屬常事,只是若然把劃線的標準,簡化為道德與邪惡的二元對立,似乎就把本來極為複雜的政治關係,變得過度簡化,不單無助理解,反而容易失真。
至於應否前往北韓旅遊,也許只有讀者自己才能衡量當中利弊。
***
過去6年期間,我讀了大量有關北韓的書籍及資料,當中有外國駐朝鮮記者的描述,也有韓半島內外的學者分析,部份是外交人員的撰文、脫北者的自述,也有看似跟北韓無關卻又相關的參考資料,當中包括政治、經濟及心理等各方面的論述。
6年前的短途行程,6年後要結集成書,出版社最初擔心我不夠文稿,希望我加入其他地方的遊記,但我最終決定只寫北韓一國,結果越寫越多,字數更超額30%完成。雖然此書定位為旅遊文學,但在寫作過程當中,我希望除了講述旅遊時的所見所聞,也能在其他領域與眾人分享自己的想法。如果讀者看了此書後,能夠找到一些新的觀點及態度,這就夠我滿足了。
由香港去北韓,其實比起前往日本還要近,但每次一說起朝鮮,感覺又是那麼迢遠。原來世界上最長的距離,不是物理上的懸隔,而是心靈上的空隙。
只是,在這個遙遠但又不遙遠的地方,加上近年大家不少共同的體驗,卻又莫名其妙地找到一絲共鳴。
對啊,在這個荒旦的國度,居然能感到共鳴!
也許,這就是我想記下此書的原因。
Pazu 薯伯伯
寫於2016年5月,於香港。
注譯:
[1] 有關那篇Quora的文字,請參看:http://pazu.com/nk/qr
[2] 紐約大學政治學學者Mesquita, Bruce Bueno De及and Smith, Alastair,《The Dictator's Handbook》,紐約:PublicAffairs,2012,第161至194頁。此書裡稱既得利益者為「致勝聯盟」(coalition),即執政者、軍隊、特權階層等。
[3] Early, Bryan,《Busted Sanctions: Explaining Why Economic Sanctions Fail》,加利福尼亞:史丹福大學,2015,第84及210頁指出,當禁運及制裁越演越熱,朝中關係就更趨微妙和穩固。
照片:北韓新義州的火車站外,嚴格來說,這張照片沒有反映到朝鮮美好的一面,理論上不能拍攝。
busted意思 在 看電影學英文 Facebook 的最佳貼文
下班前, 複習一下今天的 10 句精彩對話一起來唸一遍再走吧!
電影 我們買了動物園 - We Bought A Zoo! 10 句精彩對話 Part 16
Benjamin was busted by his accountant that he is running out of money to the zoo.
1. Benjamin: I'm worried Lily's gonna hurt Dylan. Kelly: No, it's gonna be the other way around.
Benjamin: 我很擔心Lily會對Dylan造成傷害。 Kelly: 不, 我認為正好相反
2. I was afraid you thought he was a little bit of a jerk.
我還在擔心你會認為他是個奇怪的小孩咧!
3. I'm guessing that Rosie was more like your wife and Dylan's more like you and that's why you're so hard on him.
我在猜 Rosie 比較像你太太, Dylan 則比較像你, 那就是你為什麼對他那麼嚴格的原因
4. Benjamin: Please, don't take offense if I don't hit on you. Kelly: I'd be offended if you did.
Benjamin:如果我沒追求 (hit on) 妳, 請不要覺得我很無禮。Kelly: 你如果真的要追我, 我才會覺得無禮呢!
5. I'm a big fan of people being exactly who they are.
我最喜歡 (big fan of) 堅持做自己的人
6. It's a lot to take on. All of us.
大家還有很多事要忙 (take on).
7. He is going to end up selling this place to somebody for cheap.
他最後 (end up) 一定會便宜的把這個地方賣掉的
8. Behind that front is a front!
(這是饒口令嗎? 道高一尺魔高一丈的意思嗎? 問問大家的意見!)
9. She left a deposit slip.
她留下了一張存款單 (deposit slip)
10. You'd make a bad investment, need to start over, and have to have a cushion.
你會有個失敗的投資, 需要重新來過 (start over), 並且需要一些資金來緩衝 (cushion)
Is Benjamin a fraud?
To be continued...
busted意思 在 看電影學英文 Facebook 的最讚貼文
午安啊! 星期三小週末! 吃飽飽, 來唸最新10 句精彩對話, 幫助消化一下!!
電影 我們買了動物園 - We Bought A Zoo! 10 句精彩對話 Part 16
Benjamin was busted by his accountant that he is running out of money to the zoo.
1. Benjamin: I'm worried Lily's gonna hurt Dylan. Kelly: No, it's gonna be the other way around.
Benjamin: 我很擔心Lily會對Dylan造成傷害。 Kelly: 不, 我認為正好相反
2. I was afraid you thought he was a little bit of a jerk.
我還在擔心你會認為他是個奇怪的小孩咧!
3. I'm guessing that Rosie was more like your wife and Dylan's more like you and that's why you're so hard on him.
我在猜 Rosie 比較像你太太, Dylan 則比較像你, 那就是你為什麼對他那麼嚴格的原因
4. Benjamin: Please, don't take offense if I don't hit on you. Kelly: I'd be offended if you did.
Benjamin:如果我沒追求 (hit on) 妳, 請不要覺得我很無禮。Kelly: 你如果真的要追我, 我才會覺得無禮呢!
5. I'm a big fan of people being exactly who they are.
我最喜歡 (big fan of) 堅持做自己的人
6. It's a lot to take on. All of us.
大家還有很多事要忙 (take on).
7. He is going to end up selling this place to somebody for cheap.
他最後 (end up) 一定會便宜的把這個地方賣掉的
8. Behind that front is a front!
(這是饒口令嗎? 道高一尺魔高一丈的意思嗎? 問問大家的意見!)
9. She left a deposit slip.
她留下了一張存款單 (deposit slip)
10. You'd make a bad investment, need to start over, and have to have a cushion.
你會有個失敗的投資, 需要重新來過 (start over), 並且需要一些資金來緩衝 (cushion)
Is Benjamin a fraud?
To be continued...
busted意思 在 #雷Busted!明星來解謎S3討論 - Netflix板 | Dcard 的推薦與評價
想請問如果沒有看第一第二季直接看第三季會有影響嗎? ... B8 我的意思是日期的順序我看不懂...... ... 我還以為高圭弼會是甚麼壞人第三季第8集剛開始警員也有 ... ... <看更多>
busted意思 在 Join - Facebook 的推薦與評價
EZTalk #不瞎掰流行語bust 在俚語中有「逮補」的意思,後來也被用在「當你做了不該做的事情被發現了」的情況 。 -- 想學更多英文流行用語, ... ... <看更多>