[時事英文]「超前部署 」英文怎麼說?
由於最近這個詞出現的頻率很高,所以陸續有同學寫信問我「超前部署」的英文是不是「advanced deployment 」?
★★★★★★★★★★★★
1、「advanced」意味著在「程度/層次」(level)上是更高等的、更高級的,例如:
➣ an advanced English course
進階英語課程/高階英語課程/高級英語課程(相對於初、中級)
➣ advanced learners of English
進階英語學習者/高階英語學習者/高級英語學習者
➣ advanced physics
高等物理
★★★★★★★★★★★★
2、「advanced」也可以表示非常現代的、最新的(modern),例如:
➣ advanced weapon systems
先進武器系統
➣ advanced technology
先進技術/前瞻技術
➣ high levels of unemployment in advanced industrial societies
先進工業社會的高失業率
詳參:https://www.ldoceonline.com/dictionary/advanced
★★★★★★★★★★★★
3、若你想表達某事發生在其他事之前,則須用——「in advance (of something)」。例如:
➣ I should warn you in advance that I’m not a very good dancer.
我應該事先告訴你,我不是一位出色的舞者。
➣ Many thanks, in advance, for your help.
在此先感謝您的幫助。
➣ The Assembly passed legislation which required organizers of demonstrations to apply three days in advance for government approval.
議會通過了立法,要求示威的組織者提前三天申請政府批准。
詳參:https://www.ldoceonline.com/dictionary/advance
★★★★★★★★★★★★
4、在中文的語境裡,「超前部署」本為國軍術語,用於軍事上的部署與配置。因今年疫情而輾轉進入公眾視野,也成為公共衛生的防疫語彙。在英文裡,若想表達兵力上的預置,你可以說:
➣ the early deployment of troops
➣ deploy troops in advance (of something)
➣ deploy troops in preparation (of something)
➣ deploy troops ahead of something
「超前部署」見於國軍「主動防救」的災防思維,國軍採「超前部署、預置兵力、隨時防救」的作法,以因應重大天災對國家安全的威脅。詳參:https://bit.ly/2WuyIXb
★★★★★★★★★★★★
5、在英文裡,「advanced deployment」雖是慣用語,但多用於計算(computing)以及網路管理(network administration),其中涉及較高階的(higher-level)電腦或系統的安裝過程,以利於真實環境裡的高效作業。
詳參:https://bit.ly/3ctnd7T
https://bit.ly/3dGULQ5
若同學知道更多相關用法,歡迎在下方留言與我們分享,畢竟我不是資通專家XD
★★★★★★★★★★★★
6、可能有些文章會使用「advance deployment」來作為「超前部署」的英文用法,以表達對流行疫情所採取的準備措施。但在英文裡,這並不是常見的用法:
That decision did make inconveniences to passengers and losses to THSRC, but that measure in conjunction with Taiwan's “advance deployment” has indeed effectively reduced the risk of people being over-exposed in mass transportation.
詳參:https://yhoo.it/3dHexLq
★★★★★★★★★★★★
7、「超前部署」雖可置於防疫的語境中,但在英文裡並沒有一個全然相應的用法。而在中文與英文的脈絡下,其所關聯的語意也不盡相同。英語使用者通常會這麼說:
❖ 用法A: (early) preventive measures
“A contact-tracing app developed in Singapore as a preventive measure against the coronavirus.”
詳參《紐約時報》:https://nyti.ms/3bjfxDT
“For the general public, basic preventive measures include keeping a safe distance of 1 to 2 metres, washing hands with soap for 20 seconds or using a hand sanitiser, wearing a face mask if crowded situations cannot be avoided and not touching one’s eyes, nose, and mouth.”
詳參《路透社》:https://reut.rs/3fEMZrK
❖ 用法B:「something+prevention measures」也頗為常見
“Efforts are better spent boosting infection-prevention measures at hospitals.”
詳參《經濟學人》:https://econ.st/2YUoMYu
“Vice Premier Chen Chi-Mai shared Taiwan's deployment of big data in our epidemic-prevention measures with two professors visiting from Stanford, C. Jason Wang, director of the Center for Policy, Outcomes and Prevention, and health law scholar Michelle M. Mello.”
詳參中華民國外交部:https://bit.ly/3cnuRk6
★★★★★★★★★★★★
其他可以使用的相關片語:
➣ take protective measures
➣ implement preventive measures
➣ infection prevention and control
➣ early prevention and detection
➣ immediate government intervention
歡迎同學在下方留言,與我們分享更多用法!
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#超前部署
#疫情英文
c include用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【經濟學人簡單學】 在感情上你是 Netflix and Chill 派還是 Hulu and commitment 派呢?
最新一期的經濟學人專題討論了在影音串流平台如Netflix、Disney、HBO、Hulu 的「戰國時代」,投資者不斷挹入資金、巨頭們不斷出新招想要獨佔鰲頭的背景下,也有哪一些風險需要注意。
在美國的歷史上,有歷經幾次投資潮,像是 1860 年代的鐵路建設潮 (the railways in the 1860s)、1940年代的底特律汽車工業投資潮 (Detroit's car industry in the 1940s) 等等。而如今,娛樂產業 (the entertainment industry) 成了另外一項可能讓人「發大財」的源頭。
就在過去的五年間,光娛樂產業就花了至少6500 億美元在收購與製作節目。而這樣的狂潮 (binge),普遍被認為是過去20年創新型破壞所累積出的結果。
In total the entertainment business has spent at least $650bn on acquisitions and programming in the past five years. This binge is the culmination of 20 years of creative destruction.
目前在影音串流媒體市場的競爭市場的玩家包含了 Netflix、Disney、AT&T Time Warner、Comcast 和其他小型的公司。另外儘管他們整體的市場佔有率更不高,但有三個科技公司也相當活躍,分別是 Youtube、Amazon、以及Apple。
The contenders include Netflix, Disney, AT&T Time Warner, Comcast, and smaller upstarts. Three tech firms are active, too-\-\Youtube (owned by Alphabet), Amazon, and Apple, although their collective market share is still small.
也因為這樣的激烈競爭 (fierce competition),消費者成了最大的受益者,有個更多更好的選擇,可以更便宜地享受串流媒體的服務(基本上都低於一個月15美元)。像在去年,串流媒體製作了496個節目 / 電影,已經是2010年的兩倍。而製作的品質也一直在提升,這從串流媒體製作的節目、電影所得到的提名數以及情節的多樣性發展中,都可以看到。
Consumers have more to choose from at lower prices and can pick from a variety of streaming services that cost less than $15 each. Last year 496 new shows were made, double the number in 2010. Quality has also risen, judged by the crop of Oscar and Emmy nominations for streamed shows and by the rising diversity of storytelling.
雖說還是會有人擔心一味地討好消費者,最終會以悲劇作結。美國歷史上就有兩個血淋淋的例子。當今以服務品質差且價格高的寡頭壟斷電信產業及航空業,就是在 1990 年代歷經激烈競爭後因資金緊張,最終歷經合併後所導致的結果。
History offers two dispiriting examples of how a consumer-friendly boom can turn into a stitch-up. Telecoms and airlines in America saw a riot of competition in the 1990s only to become financially-stretched and then reconsolidated into oligopolies that are known today for poor service and high prices.
但對於我們來說,似乎不用想那麼多。我還是打開Netflix,繼續 binge watch 我的 How to get away with murder!
【字彙補充】
1️⃣ streaming service [C] 影音串流平台 (可數)
2️⃣ 當人家說要 Netflix and chill 時,通常不是只是「蓋棉被純聊天」,看看電影聊聊天而已,通常帶有性暗示。同時也有 Hulu (另外一個串流平台) and commitment 的有趣用法,相較於 Netflix and chill 認真許多,是在找穩定的另外一半。
Nick: Wanna Netflix and chill?
Rene: I'm looking for something more serious. I want Hulu and commitment.
c include用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【經濟學人簡單學】 在感情上你是 Netflix and Chill 派還是 Hulu and commitment 派呢?
最新一期的經濟學人專題討論了在影音串流平台如Netflix、Disney、HBO、Hulu 的「戰國時代」,投資者不斷挹入資金、巨頭們不斷出新招想要獨佔鰲頭的背景下,也有哪一些風險需要注意。
在美國的歷史上,有歷經幾次投資潮,像是 1860 年代的鐵路建設潮 (the railways in the 1860s)、1940年代的底特律汽車工業投資潮 (Detroit's car industry in the 1940s) 等等。而如今,娛樂產業 (the entertainment industry) 成了另外一項可能讓人「發大財」的源頭。
就在過去的五年間,光娛樂產業就花了至少6500 億美元在收購與製作節目。而這樣的狂潮 (binge),普遍被認為是過去20年創新型破壞所累積出的結果。
In total the entertainment business has spent at least $650bn on acquisitions and programming in the past five years. This binge is the culmination of 20 years of creative destruction.
目前在影音串流媒體市場的競爭市場的玩家包含了 Netflix、Disney、AT&T Time Warner、Comcast 和其他小型的公司。另外儘管他們整體的市場佔有率更不高,但有三個科技公司也相當活躍,分別是 Youtube、Amazon、以及Apple。
The contenders include Netflix, Disney, AT&T Time Warner, Comcast, and smaller upstarts. Three tech firms are active, too--Youtube (owned by Alphabet), Amazon, and Apple, although their collective market share is still small.
也因為這樣的激烈競爭 (fierce competition),消費者成了最大的受益者,有個更多更好的選擇,可以更便宜地享受串流媒體的服務(基本上都低於一個月15美元)。像在去年,串流媒體製作了496個節目 / 電影,已經是2010年的兩倍。而製作的品質也一直在提升,這從串流媒體製作的節目、電影所得到的提名數以及情節的多樣性發展中,都可以看到。
Consumers have more to choose from at lower prices and can pick from a variety of streaming services that cost less than $15 each. Last year 496 new shows were made, double the number in 2010. Quality has also risen, judged by the crop of Oscar and Emmy nominations for streamed shows and by the rising diversity of storytelling.
雖說還是會有人擔心一味地討好消費者,最終會以悲劇作結。美國歷史上就有兩個血淋淋的例子。當今以服務品質差且價格高的寡頭壟斷電信產業及航空業,就是在 1990 年代歷經激烈競爭後因資金緊張,最終歷經合併後所導致的結果。
History offers two dispiriting examples of how a consumer-friendly boom can turn into a stitch-up. Telecoms and airlines in America saw a riot of competition in the 1990s only to become financially-stretched and then reconsolidated into oligopolies that are known today for poor service and high prices.
但對於我們來說,似乎不用想那麼多。我還是打開Netflix,繼續 binge watch 我的 How to get away with murder!
【字彙補充】
1️⃣ streaming service [C] 影音串流平台 (可數)
2️⃣ 當人家說要 Netflix and chill 時,通常不是只是「蓋棉被純聊天」,看看電影聊聊天而已,通常帶有性暗示。同時也有 Hulu (另外一個串流平台) and commitment 的有趣用法,相較於 Netflix and chill 認真許多,是在找穩定的另外一半。
Nick: Wanna Netflix and chill?
Rene: I'm looking for something more serious. I want Hulu and commitment.
c include用法 在 GCC 指令 的推薦與評價
例子用法. gcc -S hello.c. 他將生成.s的彙編代碼,你可以用文本編輯器察看 ... 在你是用#include"file"的時候,gcc/g++會先在當前目錄查找你所制定的頭文件, ... ... <看更多>
c include用法 在 工程師不一定懂!C/C++ include 教學!為什麼C語言要加 ... 的推薦與評價
... <看更多>