母語者比較不會用英文溝通?
Wut...?
★★★★★★★★★★★★
When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.
若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。
Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.
有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。
★★★★★★★★★★★★
《NPR》報導:
Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.
•picture(v.) 想像,設想
•have a great time doing sth 做某事很開心
•smooth 順利的,流暢的
想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.
•esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
•jargon 行話,行業術語
•a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
•sports idioms 體育相關的成語,慣用語
•trickle to a halt 遂逐漸停止
•trickle 從…向下滴(或淌)
*hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。
結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.
•communication specialist 溝通專家
•accessible 可以理解的;易懂的
數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.
•point sth out 指出
•turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
•counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的
惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).
就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。
However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.
但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。
*accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的
完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM
BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy
★★★★★★★★★★★★
圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Linzin 翻譯,也在其Youtube影片中提到,Original video by Austin Evans: https://youtu.be/r-7UBVzjO8Y Lamarr 的頻道: https://www.youtube.com/lamarrwilson [註1] Lamarr講的這句是引用一句網路用語:"But can it ...
「can網路用語」的推薦目錄:
- 關於can網路用語 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於can網路用語 在 Facebook 的精選貼文
- 關於can網路用語 在 偽文女生英國札記 Hong Kong Girl in UK Facebook 的最讚貼文
- 關於can網路用語 在 Linzin 翻譯 Youtube 的最讚貼文
- 關於can網路用語 在 Chachaxx TV Youtube 的最佳貼文
- 關於can網路用語 在 阿滴英文 的評價
- 關於can網路用語 在 【玻璃心英文怎麼說?超夯網路用語你會幾個?】 A - Facebook 的評價
- 關於can網路用語 在 『玻璃心』英文怎麼說?超夯網路用語你會幾個? - 媽媽經 的評價
can網路用語 在 Facebook 的精選貼文
#葉郎每日讀報 #娛樂要聞揀三條
1.Netflix說Nolan要的條件他們滿足不了
2.以色列公司利用惡意程式假造串流流量
3.Apple因「購買電影」一詞被消費者提告
______________________________________
▼ 1.Netflix Boss: Christopher Nolan Staying Away from Studio Over ‘Global Distribution’ Issue(https://flip.it/ErA1JB)
│
產業板塊移動之下,Netflix 已經越來越容易得到他們仰慕的電影創作者認可,下海為他們拍攝 Netflix 原創電影。比如 Martin Scorsese、Noah Baumbach、Spike Lee 和最早登船的 David Fincher。然而還有一個人他們得不到,他的名字叫做 Christopher Nolan。即便 Nolan 與 Warner 多年合作關係已因過去幾個月針對電影發行方式的意見衝突而出現裂痕,主管 Netflix 原創電影的 Scott Stuber 在接受華爾街日報訪問時仍說他們仍無法滿足 Nolan 的需求。「Chris Nolan 和我經常交談....然而此時此刻仍然有一個條件是他衷心想要的。只要我們無法提供那個條件,那麼我們的合作關係對他來說仍有障礙。」那個條件就是電影必須在全世界的電影院做發行。
│
│
▼2. Researchers Take Down Botnet Pretending to Be Millions of People Watching TV(https://flip.it/lA16ZN)
│
根據資安公司 HUMAN 發佈的最新研究報告顯示一家以色列科技公司 TopTopMedia 利用惡意程式創造數以百萬計的假串流流量。這家公司透過 Google Play Store 發佈了高達29款惡意程式,被誤導安裝這些 Android App 的用戶將會被偷偷連上特定串流平台,並瞞過伺服器誤以為這些流量是來自於 Apple TV 之類的智慧電視產品。廣告主在某些免費串流平台上下廣告時,會因此ˋ誤以為有數百萬電視裝置收看了他們的廣告,使他們的廣告費用形同遭到偷走。資安專家發現這29款 App 都來自同一家以色列企業的伺服器,因而讓這樁串流騙局曝光。
│
│
▼ 3. Apple lawsuit over “buy” and “rent” labels for digital content can continue, rules federal judge(https://flip.it/kGSrdv)
│
一群曾經在 iTunes Store 上購買/租賃電影、電視影集和唱片專輯的消費者向美國法院提起訴訟,控告 Apple 使用「買」和「租」的用語涉嫌誤導消費者。Apple 早先向法院請求直接撤銷該訴訟,但已經遭到聯邦法官駁回,也就是說除非兩造達成和解,否則 Apple 將確定要在法院和這些不滿的消費者正面對決。原告的理由是 Apple 隱瞞消費者一個關鍵事實:事實就是不論 Apple 或是在網路上購買電影的消費者都無法永久擁有這些電影的權利,在 Apple 和版權方的協議中一旦授權終止,即便是早就刷卡付費的消費者都可能永遠再也看不到這些電影。你的錄影帶永遠會是你的錄影帶(但是會磨損消磁),你的DVD永遠會是你的DVD(但是會刮傷毀損),然而你的下載電影並不會永遠是你的下載電影。
can網路用語 在 偽文女生英國札記 Hong Kong Girl in UK Facebook 的最讚貼文
寫給香港人的二十條歷史教訓:
《On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century》
在立場新聞的專欄裡讀過區家麟的書評文章,從頭條新聞的「未來現在學」又見過沈旭暉引述講解,最近終於閱畢這本《On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century》──耶魯大學歷史系教授Timothy Snyder以Facebook帖文擴充寫成的警世小書。
雖然略嫌書中的鋪排、脈絡有點散亂,但讀著這二十條歷史教訓,很自然就能對號入座,發現每一則都像訴說著香港人正身處的政治環境、社會實況,因為我們早已步入極權主義橫行的暴政時代。在亂世中應當如何自處?這本書或許可以給我們一點啟示。
1. Do not obey in advance / 切莫盲從權威
由智慧燈柱,到全民檢測,下一步可能就是推行健康碼、社會信用評分,面對這樣言而無信的政府,你還會選擇盲目相信、自願順從嗎?
2. Defend institutions / 捍衛制度
在禮崩樂壞的時代,更要盡力守著每一道防線──法律、教育、醫療、傳媒……加入工會,在自己的崗位上出一分力吧。
3. Beware the one-party state / 小心一黨專政
掌權者會用盡一切方法整肅異己,Salami tactics(切香腸戰術)是循序漸進的蠶食技巧,先從右派打起,接著中間派,再打左派,直至移除所有政敵。立法會參選確認書的出現,梁天琦等人被裁定提名無效,到後期愈來愈多的DQ事件,連OMDB楊岳橋也真的變成了Dead body,有人還認為自己可以置身事外嗎?
4. Take responsibility for the face of the world / 為世界的面貌負責
香港警察將示威者標籤為「曱甴」,納粹德軍也曾以「曱甴」、「老鼠」等稱呼來貶低猶太人,作者提醒我們要注意這些去人性化的仇恨標誌,不要隨波逐流地犯上平庸之惡,在生活的每個細節上也絕不能隨便妥協。
5. Remember professional ethics / 勿忘專業倫理
這讓我想起了改編自真實事件的《1987:逆權公民》,一名首爾大學生在偵訊期間遭受酷刑致死,檢察官堅持驗屍、醫生拒絕捏造死因、記者們鍥而不捨地追查真相、學生引領民眾參與示威,最終推翻了全斗煥的獨裁政權。不同角色都恪守著專業倫理,電影裡沒有唯一的主角,因為人人皆英雄。
6. Be wary of paramilitaries / 小心那些準軍事組織
7. Be reflective if you must be armed / 若你是軍警人員 請時時反思
這兩課的道理顯而易見。聽命行事、執行任務從來都不是違背良知的藉口,到了今時今日,誰都知道那三萬人裡沒有一個是無辜的。
8. Stand out / 勇於挺身而出
國安法實施後,如今再站出來說真話、做實事,要付出的代價已變得愈來愈大,但還是要像周庭、黎智英說的那樣,無悔為香港做正確的事。也像袁國勇教授早前接受BBC專訪,透露華南海鮮市場早被清理一空的情況,質疑武漢官員隱瞞疫情。這些挺身而出的英勇行為都是可敬的。
9. Be kind to our language / 珍惜我們的語言
在《1984》的世界裡,真理部可以藉著修訂官方認可的新語辭典,逐步刪除、摧毀收錄的文字,令人民可用的語言愈加貧乏,最後再也說不出任何批評政府的話。請珍惜我們固有的廣東話、繁體字,拒絕匪語、殘體字的文化入侵。
10. Believe in truth / 相信事實
11. Investigate / 當個追求真相的調查者
看免費新聞不是毫無代價的,在這個Fake news當道、人人皆記者的時代,具備公信力、求真精神的第四權顯得特別重要。世上沒有什麼真正客觀中立的新聞,報導與否、篇幅多寡、取材角度、後期剪接全都是立場,一落筆、一開cam就有態度。請好好篩選你的資訊來源,以訂閱、捐款等行動支持那些仍然相信事實、追求真相的傳媒,也為自己所轉發的每個訊息負起責任。
12. Make eye contact and small talk / 望進你我的眼 彼此閒話家常
「這是個讓你與周遭保持聯繫、打破社會隔閡,並了解誰值得、誰不值得信任的方法。」最近看到人人手持一份蘋果日報時,總有一種窩心的感覺。這一課要說的就是不妨與身邊的同路人微笑相認,互相勉勵一下。
13. Practice corporeal politics / 親身實踐政治
「我們可以利用社群媒體組織抗議活動,但若沒有走上街頭,就不會產生任何真正效果。」雖然九月的立法會選舉已被強行押後,但初選結果反映的民意,大家還是有目共睹的。疫情尚未趨緩,設計文宣也好、落區派發防疫物資也好,總有些事可以積極參與。
14. Establish a private life / 維護私人生活
審查似乎已經無處不在,個人在網絡上的一言一行隨時會被翻查出來成為日後罪證。航空業、教育界在過去一年發生的白色恐怖,參選議員因為舊有帖文或照片而觸及DQ紅線,到國安法下的以言入罪,你的事業、家庭、自由與人生安全都受到威脅。極權主義(Totalitarianism)並非指政權無所不能,而是無孔不入地監控、影響我們的生活,抹除公領域與私領域的疆界。
15. Contribute to good causes / 為好事盡一分力
假如你不能冒險親身參與其中,也可以選擇資助一些能夠表達你價值觀的機構與組織,間接協助他人行善。不過對於某些偽善、背信棄義的NGO,就早日停止捐獻吧。
16. Learn from peers in other countries / 學取他國經驗
多留意世界時事,培養自己的國際視野,你會發現,歷史總是在重複上演。我們踏上了南韓、烏克蘭曾經走過的路,南營洞的場景換上了新屋嶺,Berkut與Titushky不就是防暴警與白衣人嗎?現在又輪到泰國與白羅斯(Belarus的正名)步我們的後塵,極權施行暴政,人民便輸出革命。
17. Listen for dangerous words / 注意危險的政治用語
「對極端主義或恐怖主義這類詞語保持警覺。對緊急狀態或例外狀態這些危險字彙保持敏感。」去年利用《緊急法》倉卒宣布《禁蒙面法》,現在又借疫情下的《限聚令》打壓集會,很不幸地,這些用語早已走進香港新聞的日常。
18. Be calm when the unthinkable arrives / 在難以想像的事發生時保持冷靜
像希特拉利用1933年的國會縱火案鞏固權力,像普京以各種襲擊事件來推行恐懼管理(terror management),無論那些恐襲背後是由誰來策劃,當權者的目的都已達到。也像電影《十年》裡的《浮瓜》單元,港區國安法的預言已然成真。
19. Be a patriot / 當個愛國者
愛你的土地,就像那首數字歌一樣,5201314。
20. Be as courageous as you can / 盡你所能保持勇氣
這一課只有一句話──「如果沒有人願意為了捍衛自由而死,所有人都將死於暴政。」
廿課書,二十條歷史教訓。這位Professor還說:「切忌人云亦云。要以屬於自己的方式發出話語,就算你想表達的就是他人的說法也一樣。努力與網路保持距離,要勤讀書。」網絡上的資訊浪花不斷襲向我們,唯有埋首書本才能享有片刻的寧靜,寫下這篇文章,就是我以自己的方式發出的話語。共勉之。
can網路用語 在 Linzin 翻譯 Youtube 的最讚貼文
Original video by Austin Evans:
https://youtu.be/r-7UBVzjO8Y
Lamarr 的頻道:
https://www.youtube.com/lamarrwilson
[註1]
Lamarr講的這句是引用一句網路用語:"But can it run Crysis?"。
這句的由來是在2007年,《末日之戰》(Crysis)這款遊戲剛發表之時,由於這款遊戲的電腦配備需求在當時可說是非常的高,以至於在許多介紹強大的電腦之類的文章或影片裡,底下總會出現"But can it run Crysis? (但它可以運行《末日之戰》嗎?)"這種留言。
久而久之,"But can it run Crysis? "這段話就演變成網路用語了,直到今天仍常常看見,即使現在已有不少電腦跑得動這款遊戲了。
我的遊戲直播頻道:
https://goo.gl/IuLXXj
我的生活日常頻道:
https://goo.gl/EfVzP2
我的Facebook專頁:
https://goo.gl/rWEuzA
I do not own the copyrights of the source video.
can網路用語 在 Chachaxx TV Youtube 的最佳貼文
揭開YouTube賺錢的秘密|Tips On How To Make Money On YouTube:http://goo.gl/msrnP5
===========================
Chacha Contacts
===========================
Instagram:@Chachaxxtv
Facebook:chacha tv
https://www.facebook.com/Chacha-TV-583986105107144/?fref=nf
Business inquiries : chachaxxtv@gmail.com
跟奧運選手 傅園慧 張繼科 學網路流行語 |Learning internet slang with fu yuanhui zhangjike
Hello 大家好,歡迎收看chacha tv!
最近奧運話題很火,奧運選手則是更火!
相信大家都知道最近傅園慧在奧運時受採訪後爆紅~
乒乓球選手張繼科的話題度當然也不輸給傅園慧!張繼科的教練劉國梁在比賽中場時對張繼科說的一番話也在網路上瘋傳。
看了他們的影片,我發現這些國寶級的運動員跟我們一樣,常常把中國的網路流行用語掛在嘴邊。
不是中國人的人也許並不清楚這些流行語的來源,所以這次特地做了這個影片告訴大家!希望你能 喜歡!
跟傅園慧 張繼科 學網路流行語 |Learning internet slang with fu yuanhui zhangjike
Hey guys, I am cha cha and welcome to my channel!
Recently, not only Rios Olympic is on the trend, Chinese athletes Fu yuan hui and zhang ji ke he's videos are very popular on various social media platforms.
After watching their videos, I realised that the internet slang is so popular that even athletes use them during their interviews.
You may have difficulty in understand these Chinese slang if you are not Chinese.
Therefore, I decided to make this video to teach you how we can use the popular slang.
Hope you enjoy this video
similar videos
https://www.youtube.com/watch?v=Jn0nPGfH1HI
https://www.youtube.com/watch?v=4A_oTiJdr8E
https://www.youtube.com/watch?v=9JeWZZ39b6Y
Keywords:傅園慧,張繼科,網路,網絡,中國,流行語,網絡用語,網路用語,奧運,里約奧運,2016,乒乓球,蝶泳,表情,大陸,金牌,銅牌,fu yuan hui,zhang ji ke,china, olympic,rios,rios2016,internet,popular,slang
can網路用語 在 【玻璃心英文怎麼說?超夯網路用語你會幾個?】 A - Facebook 的推薦與評價
玻璃心英文怎麼說?超夯網路用語你會幾個?】 A: Can you believe what the singer posted on Facebook? Ridiculous! (你能相信那歌手在臉書上po 了 ... ... <看更多>
can網路用語 在 『玻璃心』英文怎麼說?超夯網路用語你會幾個? - 媽媽經 的推薦與評價
這個字其實是people 的縮寫,可以用來表示「人們、朋友、追蹤者」,常用複數,舉個例子:. How many peeps will come to ... ... <看更多>
can網路用語 在 阿滴英文 的推薦與評價
... <看更多>