#Radar快報 🚀因應短影音趨勢,Instagram Reels 延長至 60 秒!
TikTok 從 2014 年至今下載量突破 30 億次,面對短影音趨勢強勢席捲各大社群,Instagram 積極應對,將 Reels 的時間從原來的 30 秒延長至 60 秒,此外,系統也會偵測音訊,自動生成翻譯字幕,讓不想直接播放影片聲音的使用者也能直接瞭解內容。
🌟立即免費諮詢:http://bit.ly/kolradar_homepage_fb
👉資料來源:Techcrunch《Instagram now supports 60-second videos on Reels, its TikTok clone》(https://reurl.cc/GmY7zp)
--
【網紅行銷全方位解決】
KOL Radar 提供網紅行銷全方位解決方案,包括策略擬定、創意企劃、網紅媒合諮詢、數位廣告投放等一條龍式服務。專業的服務團隊,搭配獨家擁有數萬筆資料的網紅資料庫,服務範圍行跨台灣、香港、馬來西亞,成功服務客戶超過上千家企業。
還在煩惱適合產品的 KOL 在哪裡嗎?
快來找網紅行銷的好夥伴 KOL Radar 🙋,您的智囊團都在這👇👇
✨諮詢相關服務,請至 KOL Radar✨
👉官網傳送門:http://bit.ly/kolradar_homepage_fb
➤ 立即免費諮詢,搶佔網紅行銷商機:bit.ly/kolradar_home_fbpost
#KOLRadar #網紅行銷 #Instagram #TikTok #Reels
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅黑白熊翻譯,也在其Youtube影片中提到,很抱歉各位,Nightblue這條影片包含版權音樂,所以剛才手機無法觀看,本人現在已經移除了那段音軌,但這樣會導致2:22-2:50左右被消音,敬請見諒. 本頻道專門為Nightblue3的影片提供中文字幕 喜歡的話訂閲黑白熊youtube頻道,定時更新英雄聯盟中文翻譯影片 小弟最近開了Face...
「clone翻譯」的推薦目錄:
- 關於clone翻譯 在 KOL Radar 網紅雷達 Facebook 的最佳貼文
- 關於clone翻譯 在 DeepBelief.ai 深度學習 Facebook 的最佳解答
- 關於clone翻譯 在 XXY 視覺動物 Facebook 的最佳解答
- 關於clone翻譯 在 黑白熊翻譯 Youtube 的最讚貼文
- 關於clone翻譯 在 黑白熊翻譯 Youtube 的最佳解答
- 關於clone翻譯 在 [字彙]Clone與Copy的微妙差別- 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於clone翻譯 在 複製的意思,human cloning中國就直接翻譯成克隆人。... 的評價
- 關於clone翻譯 在 Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫 - GitHub 的評價
- 關於clone翻譯 在 從伺服器上取得Repository - 為你自己學Git | 高見龍 - gitbook.tw 的評價
- 關於clone翻譯 在 Eclipse使用Git/GitHub | CYL菜鳥攻略 - - 點部落 的評價
- 關於clone翻譯 在 Traits - Rust 程式語言正體中文版 的評價
- 關於clone翻譯 在 Ed Sheeran - Perfect [live] (lyrics中文翻譯) - YouTube 的評價
clone翻譯 在 DeepBelief.ai 深度學習 Facebook 的最佳解答
代碼是一種特殊的語言,這種語言是否有他獨特的自然語言任務呢?微軟定義了十項任務以及發布數據集
代碼clone檢測、代碼缺陷檢測、代碼完形填空、代碼補全、代碼糾錯、代碼翻譯、代碼檢索、代碼生成、代碼注釋生成、代碼文檔翻譯
https://mp.weixin.qq.com/s/aQOki6nNScFGVUXbN4X-Sw
clone翻譯 在 XXY 視覺動物 Facebook 的最佳解答
#無雷影評 #三個建議與劃重點
《銀翼殺手2049》(Blade Runner 2049)
人的靈魂之所以為人
.
1. 把握原著與首集所要探討的核心價值
在觀賞完《銀翼殺手2049》後我必須說,他有可能重蹈《銀翼殺手》第一集在1982年上映時的商業挫敗,但同時也可以再造《銀翼殺手》第一集探討生命本質的話題性。
由丹尼維勒納夫所執導的第二集《銀翼殺手2049》,仍保持著第一集整體電影的緩慢步調、陰沉的氣氛、以及讓人摸不著頭緒的對白。但兩集故事仍把握著,人類在追求科技進步的同時,對生命本質意義的反思等核心價值,讓今日眾多科幻電影在追求娛樂聲光效果的市場裡,提供一個緩步下來靜靜思考、自省的機會。
而不論是《銀翼殺手2049》還是《銀翼殺手》,兩集所建構的世界觀十分龐大,人類與人造人間的矛盾與衝突,除了在反思生命本質外,似乎也對種族議題、人權以及哲學上對於生命意義的深沉思辨,在未來感十足的場景中,人似乎感受不到快樂,或是感覺到科技所帶來的便利,反而更加迷惘,對「活著」失去意義。在追求物質的進步下,我們似乎也常在這繁忙的生活中漸漸迷失,正如同《銀翼殺手》所要建立的科幻概念--到底,人為何為人?而什麼樣的條件下,才使我們定義為人?當我們從一個人的眼睛,透過簡單的問句,邏輯思維的判斷,我們難道就能透過數據的分析,定義人的本質?還是只要活得有意義,超越肉體的精神、理念,甚至是我們所謂的「靈魂」,能夠傳承、延續,便能夠定義為完人?我想,在《銀翼殺手2049》中所探討的主題,如同《銀翼殺手》中所要反思的議題一樣,是多面向、多元、且多角度切入思考,並拋出許多議題提供觀眾們反思,進而呈現出令人著迷的影像世界。
值得一提的是,《銀翼殺手2049》在片商的包裝宣傳下,可能誤導電影成為科幻動作電影。加上近期的《獵殺星期一》這樣令人驚豔的科幻電影,《銀翼殺手2049》的觀影族群複雜:包括《銀翼殺手》的影迷、新的觀眾群(對《銀翼殺手》沒有太多涉略)、新世代的年齡層,或是不諳黑色電影(Noir)風格的朋友們帶來一定的衝擊或影響。這或許也是一種機會,再回頭檢視過去從《銀翼殺手》到今日《銀翼殺手2049》上映這35年間,電影市場的微妙變化,以及觀眾們所能接受的科幻概念。在電影科技的進步、新一代的視覺特效輔助之下,《銀翼殺手2049》將會在電影史上留下何種地位,都會是一個非常有趣的現象觀察。
.
2. 科技只能逼近生命,而不能完全取代
科技的發展是人類歷史長流中無法回頭,也不斷朝滿足慾望的方向前進。我們在《銀翼殺手》或是諸多科幻電影作品的世界觀中,可窺見藝術創作家試圖透過感性的方式,對科技發展的哲學反思:當我們科技進步到能夠做出「逼近」生命的「東西」(人造人),到底這些所謂的「東西」,到底要如何和人類有所區別?還是說,這些「東西」所衍伸出的生活習慣、自成一格的文化,甚至是又能像人類一樣創作出的「東西」,我們將如何定義這些「東西」呢?
而我們人類對於創造「生命」的科技發展,似乎始終只能做到「仿生」,而不是真的完全取代造物主,成為創造生命的神。人類不斷嘗試突破的科技極限,是否也該回歸探討科學的本質,以及人類之所以為人的意義。
另外,在《銀翼殺手2049》的時間點前導演邀集三位導演所製作的三部短片,補足了《銀翼殺手》到《銀翼殺手2049》的30年間所發生的華勒斯公司、人造人的功能、以及大停電等重要關鍵事件,加上《銀翼殺手2049》中所描述的有關新型人造人對於人類社會的認同感,人類對於人造人、對於人造智慧(虛擬情人)的三層關係,成為新的社會階級矛盾衝突。我想,在本片中所探討的哲學內涵,除了延伸《銀翼殺手》中提及的人類與仿生人間的差異,記憶對於一個人的重要性,更衍伸出靈魂這個無形的概念,以及人們對於其定義的重量,透過萊恩葛斯林所飾演的K,主觀觸及了更廣更深的內涵。相信《銀翼殺手2049》若能夠仔細又靜心體會當中故事所傳達的氣氛,對白間所隱喻的哲理,這將會是一場具有啟發性的觀影體驗。
.
3. 肉體、靈魂、記憶,使我們成為完人
當科技能夠實現人的肉體能夠被製造、記憶能夠被植入,那麼「靈魂」,是否也能夠透過邏輯的設計進行模擬呢?而我們人類複雜的思維,在嘗試挑戰創造生命的同時,到底怎麼樣才能定義我們是一個完整的人呢?而生命的價值,該從他如何被創造?還是他被創造後所帶給這群體的貢獻而定呢?就個人而言,透過哈里遜福特與萊恩葛斯林兩世代演員的交互關係,傑瑞德雷托不斷挑戰新型人造人技術,以及片中在實驗室中創作記憶的創作者來說,精神的傳承、繁衍、或是延續,便是《銀翼殺手2049》所要傳達的重點。
另外,在首集所探討的「記憶」概念,其實也在本集中探討了每個人的感受,也對記憶的感官有所不同。一個過去的時間點發生的事物,每個人在當下的感受也有所不同;換句話說,不同的人對於同一個記憶所感受到的喜怒哀樂也會有所差別。這就是人類群體最有趣,也最美妙的地方。正因為我們有如此的個別差異,每個人、每個個體更應該給予尊重,進而對生命有所關懷,便是本片在後半段所要傳達的重點。
.
不論如何,電影整體所要探討的哲學議題相當龐大,透過冷硬風格的手法,黑色電影的元素,讓現在生活在看似進步卻又容易迷失的人們,一個反思自我的絕佳窗口。我認為,《銀翼殺手2049》絕對不是所謂的娛樂科幻片,但提供的科幻元素是值得透過這樣冷酷風格的美學設計,達到對生命反思的目的。特別是有社會歷練、或是人生上有過對生命悲歡離合的經歷,《銀翼殺手》中的人類與人造人間的微妙關係,正是反思你我存在的契機,也是一個能夠讓人有所啟發的作品。
當然,就算無法完全理解《銀翼殺手》世界觀,以及原著作者所想要傳達的哲學內涵,其充滿迷幻氣氛的配樂、極具未來感的美術設計,以及令人驚豔的場景設計,前衛的服裝與科技產品,都是一場美麗的美學感受。
.
.
P.S. 片中所提的Replicant一詞,在電影中被翻譯為「複製人」。在原著小說中則以Android稱之。因為個人認為翻譯為複製人可能與Clone一詞混淆,加上劇情所提及Replicant為人類創造的人工智慧生命,故個人認為譯作「人造人」較為恰當。
.
.
幕迷影評文章網址:
http://www.movier.tw/post.php?SID=133369
.
#我不是工讀生
#我是你的好朋友
#XXY
#寂寞超男子
clone翻譯 在 黑白熊翻譯 Youtube 的最讚貼文
很抱歉各位,Nightblue這條影片包含版權音樂,所以剛才手機無法觀看,本人現在已經移除了那段音軌,但這樣會導致2:22-2:50左右被消音,敬請見諒.
本頻道專門為Nightblue3的影片提供中文字幕
喜歡的話訂閲黑白熊youtube頻道,定時更新英雄聯盟中文翻譯影片
小弟最近開了Facebook專頁 各位大大可以支持一下喲
鏈接:https://www.facebook.com/monokumatranslate/
注釋1:Alex Ich是一名俄羅斯籍職業選手,目前效力Team EnVyUs.
注釋2:DISCO HEAT是一位twitch實況主.
注釋3:Kidz Bop是一個由小孩青少年演唱著名歌曲的唱片.
注釋4:Brain Power是NB3常用的一首歌,直接翻譯為腦部力量,NB3常說笑說這首歌為他帶來力量.
鏈接:https://youtu.be/0bOV4ExHPZY
注釋5:Winions是WIn和minions的結合,意思是帶來勝利的小兵.
Original video:https://youtu.be/rPQx8dO7w5g
(Nightblue3 - INTENSE FULL AD SHACO BACKDOOR ft. DRUNK CLONE)
I do not own the copyright of this video.
I just wanna share Nightblue3's video with individuals who don't speak English.
clone翻譯 在 黑白熊翻譯 Youtube 的最佳解答
小弟最近開了Facebook專頁 各位大大可以支持一下喲
鏈接:https://www.facebook.com/monokumatranslate/
注釋1: 分身英文是Clone, 而星球大戰二部曲名字叫複製人大戰(Clone War), Nightblue3覺得順口就這樣說.
注釋2:Winions是Win(勝利)和minions(小兵)
注釋3:費德提克英文叫Fiddlesticks, 而小提琴英文可以叫Fiddle, 所以Nightblue3耍完費德提克就說他像耍小提琴(Fiddle)一樣耍費德提克
(Fiddlesticks)
Original video:https://youtu.be/i9ZroAp0uGw
I do not own the copyright of this video.
I just wanna share Nightblue3's video with individuals who don't speak English.
clone翻譯 在 複製的意思,human cloning中國就直接翻譯成克隆人。... 的推薦與評價
【克隆人】 克隆是英文的clone,複製的意思,human cloning中國就直接翻譯成克隆人。 複製出有相同基因的一個人或者部分組織,目前有倫理問題只聽過用 ... ... <看更多>
clone翻譯 在 Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫 - GitHub 的推薦與評價
關於po (Portable Object) 檔; 翻譯流程. 事先需要有; 第一次貢獻以前(還沒有clone 過); 每一次翻譯時. 要翻譯哪些東西. 翻譯守則. 括號的使用; rST 語法注意事項. ... <看更多>
clone翻譯 在 [字彙]Clone與Copy的微妙差別- 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
Clone與Copy字面上都是"複本"的意思
最近看個用法,似乎感覺兩者有點微妙的差別
就是電影"Clone"中描述複製人(克隆)
雖然與真人很相近,
但代表兩者本質上是不同的
常常是指在架構上的複製...
而Copy似乎有一分為二的感覺,分不清本質!
請問,上述我對這兩字彙的感覺,是否是對的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.78.132.15
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Scarborough (Lonewolf) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙]Clone與Copy的微妙差別
時間: Tue Apr 25 12:26:00 2006
※ 引述《tomex (tomex_ou)》之銘言:
: 標題: [字彙]Clone與Copy的微妙差別
: 時間: Tue Apr 25 10:13:28 2006
:
: Clone與Copy字面上都是"複本"的意思
: 最近看個用法,似乎感覺兩者有點微妙的差別
:
: 就是電影"Clone"中描述複製人(克隆)
: 雖然與真人很相近,
: 但代表兩者本質上是不同的
但我覺得clone的"複製"感覺比較完美
: 常常是指在架構上的複製...
^^^^^^^^^
I didn't really feel that....
:
: 而Copy似乎有一分為二的感覺,分不清本質!
比較接近"複製另一份"的感覺. 也就是說"做第二份"
:
: 請問,上述我對這兩字彙的感覺,是否是對的呢?
Sorry, I don't exactly agree with you according to my own daily usage...
:
: --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.78.132.15
推 sginkgo:clone常常出現在遺傳課本上 是否是專指基꘠207.214.146.218 04/25 11:46
→ sginkgo:因複製呀 像我們實驗也是用這個單字 207.214.146.218 04/25 11:47
Yea, mostly genetic...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 130.126.245.59
※ 編輯: Scarborough 來自: 130.126.245.59 (04/25 12:34)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: amy1130 (研究生) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙]Clone與Copy的微妙差別
時間: Tue Apr 25 14:01:45 2006
※ 引述《tomex (tomex_ou)》之銘言:
: Clone與Copy字面上都是"複本"的意思
: 最近看個用法,似乎感覺兩者有點微妙的差別
: 就是電影"Clone"中描述複製人(克隆)
: 雖然與真人很相近,
: 但代表兩者本質上是不同的
: 常常是指在架構上的複製...
: 而Copy似乎有一分為二的感覺,分不清本質!
: 請問,上述我對這兩字彙的感覺,是否是對的呢?
其實clone的意思比較接近複製
可以說是完美的複製
遺傳學上的複製,所以傾向identical
但是copy單純地只是留個複本(當動詞用)
所以買一本書可以用a copy(名詞)
但是是相對於手稿或原稿來說,印刷書只是一個複本
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.160.56
... <看更多>