一定要看的法國電影 #5 Le dîner de cons
詞彙的部分 - Partie vocabulaire
entièrement (adv.) = 全部地
allumette (n.f) = 火柴
exactement (adv.) = 就是
pièce (n.f) = 作品
il paraît que = 聽說
fabuleux (adj.) = 奇妙的,異常的
con (n.m, 俗語) = 笨蛋,混蛋,
如果你去法國絕對不要跟陌生人用這個詞
tâcher (de faire qqch) = 努力做某件事
[Attention tacher qqch = 弄髒某個東西]
brillant (adj.) = 精彩的
principe (n.m) = 原則,概念這裡也可以說 concept
comme ça (loc. adv.) = 來強調
j'en peux plus = 我受不了了
文法的部分 - Partie grammaire
la tour Eiffel entièrement faite avec...
∟ 小心,這裡的faite是形容詞 !!
不是助動詞 (participe passé)的作用,
表示 : 火柴製造的/做的
也可以說 :
réalisée avec, construite avec, fabriquée avec
C'est vous qui avez fait ça ?
∟ C'est vous qui = 來強調主詞 (文法上較 la mise en relief)
∟ 可以翻成 : 做這個的人是您嗎 ?
∟ ça = la tour Eiffel en allumettes.
J'en tiens un ! = Je tiens un con !
> 前面已經有提到un con這個詞所以接下來不會復說con.
> 我們這裡要用en代名詞替代un con.
> en代名詞跟數字一起用的時候要把數字復說 (放在動詞的後面).
> en這個代名詞依照規則要放在動詞的前面
所以je tiens un con變成j'en tiens un
Note - 註 :
如果本句不是寫un con 而是寫le con
那就要用COD 代名詞來替代le con
je tiens le con 變成 je le tiens
J'ai un de ces tracs moi
∟ avoir un de ces + NOM = 可以翻成 j'ai vraiment le trac.
Ex : Il fait chaud, j'ai une de ces envies de glace !!
J'ai un ces maux de tête aujourd'hui !
(法國人已經習慣說 J'ai un ces mal de tête aujourd'hui)
∟ 這裡的moi (強調人稱代名詞)也是來強調主詞.
avant de l'emmener
∟ 這裡為什麼要用emmener ? 為誰麼不是amener ??
emmener 是腔調抵達的地方, 他要把Monsieur Pignon,
emmener到朋友家 = 腔調有dîner de cons 的地方.
amener雖然也是送人的意思可是感覺是相反 :
這個動詞的作用是腔調出發的地點.
avoir une (belle) tête de + NOM =
∟ 通常是來笑人的時候
像 avoir une tête de vainqueur - con - fou...
∟ 加belle或是bon腔調這個諺語
Juste = 是個名字(少見的)跟juste (只是/對)的音都一模一樣
所以下面的對話都是搞Juste跟juste的文字遊戲 :
A : Il s'appelle "Juste Leblanc".
∟ “他叫 Juste Leblanc.”
B : Ah bon il n'a pas de prénom ?
∟ M Pignon聽成 “他只叫 Leblanc”
所以回答A :“他沒有名字嗎 ?”
A : Je viens de vous le dire : "Juste Leblanc".
∟ “我剛剛跟您說他叫 Juste Leblanc.”
"Leblanc" c'est son nom et c'est "Juste" son prénom.
∟ “他性Leblanc 和Juste是他的名字”
可是Pignon先生聽成 :
“他性Leblanc而只是他的名字”
(雖然很少見Juste這個名字可是Pignon先生有一點太over)
Monsieur Pignon, votre prénom à vous c'est "François" c'est juste ?
∟ “Pignon先生,您的名字是François,對吧 ?”
B : Oui.
A : Et bah lui c'est "Juste".
∟ “那他叫Juste”
但是好像Pignon還是聽不懂,有可能他把最後一句話聽成 “他只是”而已
il est con lui = lui 強調人稱代名詞來調主詞.
comment le savez-vous ?
∟ comment savez-vous ça ? = comment vous savez ça ?
ça = COD, 可以被le 替代. COD 代名詞要放在動詞的前面.
Il vous a parlé de moi ?
∟ parler de qqn = 一般不可以把加強調人稱代名詞放在動詞的後面
可是有一些 動詞是可以的, 比如 :
parler de quelqu'un > Vous parlez d'eux ?
penser à quelqu'un > Je pense à lui.
tenir à quelqu'un > Tu ne tiens pas à elle ?
être fier de quelqu'un > Je suis fier de toi.
croire en quelqu'un > Nous ne croyons pas en vous.
être amoureux de quelqu'un > Tu es amoureux de lui ?....
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「comment s'appelle」的推薦目錄:
- 關於comment s'appelle 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的精選貼文
- 關於comment s'appelle 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答
- 關於comment s'appelle 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳貼文
- 關於comment s'appelle 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
- 關於comment s'appelle 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於comment s'appelle 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
comment s'appelle 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答
【分享】限時回答問題贈電影票活動
以下贈票辦法文字擷取自法國在台協會臉書,請想看法語電影的朋友快去 #法國在台協會BureauFrançaisdeTaipei 臉書留言回答問題喔!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
【《芬妮的勇敢旅程》贈票活動
Concours : Gagnez vos tickets pour le film «Le Voyage de Fanny» 】
(en français sous le chinois)
以下有5道問題, 與即將上映的《芬妮的勇敢旅程》有關 ; 只要你是首2位在下方留言區寫下任1題正確答案, 就能免費獲得2張《芬妮的勇敢旅程》8/16 (三) 特映會的電影兌換券。
答題規則 : 每人限答1題、限作答1次。在本貼文下方留言區先寫欲回答的題號(1., 2., 3.), 再以中文或法文寫出答案。
問題 :
1. 《芬妮的勇敢旅程》在台灣是由哪一間片商引進?
2. 《芬妮的勇敢旅程》是改編自哪個歷史事件 ?
3. 《芬妮的勇敢旅程》導演的名字是 ?
4. 《芬妮的勇敢旅程》電影中, 包括芬妮, 總共有幾位小主角 ?
5. 《芬妮的勇敢旅程》幾月幾號在台灣上映 ?
我們會在每1則前2個答對的留言下方回覆「恭喜 ! 答案正確」。收到回覆後, 您即可獲得2張8/16 (三) 21:00 於真善美戲院播映,《芬妮的勇敢旅程》特映會的電影票。我們不會寄出票券, 請直接在8/16 (三) 21:00以前抵達真善美戲院, 向櫃檯人員報出您的名字, 即可入場 !
Répondez à l'une des 5 questions ci-dessous sur le film « Le Voyage de Fanny », qui va sortir en salle à Taiwan, et gagnez 2 tickets à la séance spéciale du film le mercredi 16 août à 21h au Wonderful Theater à Taipei !
Règlementation: 20 tickets à gagner. Chacun n’a droit qu’à une réponse, rédigée comme commentaire ci-dessous. Précisez d’abord le numéro de la question (1., 2., 3.) à laquelle vous désirez répondre, suivi de votre réponse en chinois ou en français.
Questions :
1. Quelle société est en charge de la distribution de « Le Voyage de Fanny » à Taiwan ?
2. De quel événement historique s’inspire le film ?
3. Comment s'appelle la réalisatrice du film ?
4. En comptant Fanny, combien y-a-t-il d’enfants qui jouent un rôle dans le film?
5. A quelle date est prévue la sortie commerciale du film à Taiwan?
Nous confirmerons les réponses correctes par le commentaire « Bravo! Vous avez la bonne réponse. » Cela signifie que vous avez gagné deux places de cinéma. Dans ce cas, merci de vous présenter directement au Wonderful Theater le mercredi 16 août, avant 21h, pour assister à la séance de projection spéciale. Attention: aucun ticket ne vous sera envoyé par voie postale.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
有興趣的朋友快去回答問題吧!
comment s'appelle 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳貼文
新年快樂 恭喜發財萬事如意
Joyeux Nouvel an chinois! 🐔
雖然因為天氣非常好就沒有過年的感覺
但玩仙女棒就好多了!
棉花糖好像抓來玩捏!哈哈
對紅包的興趣還沒有很大 就給媽媽收起來!
長大後 再拿出來給她吧(吧...吧...吧...)
等等 在路上大家要開始放鞭炮了....😔😔😔這是我最討厭的部希望棉花糖不會被吵醒...🎆🎆
La veille du nouvel an chinois, en plus de manger comme quatre, les enfants aiment s'amuser avec des" bougies qui restent allumer longtemps comme on met sur les gâteaux d'annuversaire"( oh mon dieu, je ne sais plus comment ça s'appelle!). Vers minuit, grands et petits allument des petits feux d'artifice 💥 et autres pétards....J'aime moins...C'est bien trop bruyant...
#新年快樂 #過年吃好飽 #混血寶寶 #紅包拿來 #taiwan #nouvelanchinois #anneeducoq