你容易被惹毛嗎? 你最近有參加Facebook流行的「一句話惹毛...」的活動嗎?
Laura要與大家分享「抱怨」、「惹毛」、「地雷」的英文怎麼說唷~
1. complain = whine = 抱怨,例如Stop whining! 不要再抱怨,發牢騷啦~
2. Don't mess with me! 不要惹毛我!
3. You're getting on my nerves! 你真的惹毛我啦!!!
4. I'm soooo pissed off! 我超不爽的啦~~
5. deal-breaker = (字面上) 破局 (原本可以促成的兩方或是可以有圓滿的情況但因為某種原因而告吹而沒了)。但是在口語上deal-breaker還可用來表達,你覺的某件事情,狀況或條件很不OK,讓你無法接受,類似中文的「地雷」。
如dating/relationship deal-breakers = 約會/感情地雷
因此套在一句話惹毛...的情況下:
My deal breaker is when someone says to me ....
= 我的地雷就是,如果有人跟我說....
快來與我們分享,哪一句話常惹毛你唷~
What is one phrase that can instantly piss you off?
0354
dating with someone中文 在 每日一句學英文- Daily English 的推薦與評價
『約會』的英文怎麼說? dating someone (交往的)約會 e.g., We're dating. 我們在談戀愛。 e.g., How long have you been dating Jerry? ... <看更多>
dating with someone中文 在 Re: [美加] i'm seeing someone是什麼意思? - 看板CultureShock 的推薦與評價
※ 引述《canossa (香蕉蝦佐草莓薄荷醬)》之銘言:
: ※ 引述《luvmiu (vh)》之銘言:
: : 請問美國人講的i'm seeing someone跟i'm dating someone意思有一樣嗎?
: : 我去yahoo answers USA查過
: : 結果大家的說法都眾說紛紜
: : 有些人說兩個意思一樣
: : 也有人說seeing someone是已經在交往的意思了
: : 請問正確答案到底是???
: 我問了我的朋友 美國人土生土長 非亞裔
: 他說 照理來書 階段應該是
: seeing, talking, dating, then in a relationship,
: 不過, 他也說了
: it could be either way i think
: normally if someone is in a relationship
: they will say ' i have a bf/gf '
: but probably just they are 'talking'
: 所以還是 問清楚 到底是不是有男/女朋友 是最確定的..
先說只是分享經驗,非針對原po回文。:p
我得到的訊息跟canossa所說略有不同,
來自美國白人男生,
他說是這樣,
talking, dating, seeing, then in a relationship,
然後對於很多人來說,seeing someone其實是in a relationship的婉轉說法,
而當然in a relationship等於I have a bf/gf。
然後當你說going out with someone往往是指dating someone,
如果只是朋友相約,通常會說hanging out with someone,
但有時即使是情侶,也還是會用hanging out。
不過我也推還是問清楚有沒有男/女朋友是最確定的,
看看即使同樣是美國人,對於這些階段的解讀也不甚相同,
更何況是對於我們根本不熟悉這樣的文化背景,要試著自行分辨是相當不容易的。
而且有時語言反而唬弄人,真實情況才是最重要。
在英文版和外國人版好像都有相關的討論,
原原po若有興趣可以去爬文瞧瞧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.202.222.123
... <看更多>