共感 ◎洪儀庭
根據最新的調查顯示,共感患者僅佔全球的1/25000。
如果他們出生在一個對共感不大瞭解的國家,
往往被當作一名神經病或者笨蛋看待。
【顏色】
紅
土耳其人的憤怒,被孔雀羽毛挑起,陷入滾燙流沙之中,直至無底的深淵。
橙
美國小孩臉上天真的雀斑,暈散著,薄荷淡香。
黃
天鵝幽游於澄淨的湖水上,潔白的翅羽與湖水的粼光相互映射。
綠
一抹油,慵懶癱在一片玻璃表面上,等待著些什麼;等待著被塗滿,與塗滿;無邊無盡的光,滑。
藍
阿拉伯少女仔細為自己妝點,從污穢的鏡中看見自己誇張的大眼,濃密的睫毛和沾滿脂紅的手。
靛
蘆葦纖細,等待原諒,心臟噗咚。
紫
眼皮,光頭,繽紛燦爛的義肢,側身滑倒,在一灘積水的泊油馬路上。
【情緒】
開心
透著油光的荷包蛋,蛋黃液體在透明薄膜內蠢蠢欲動。
憂傷
圓弧形的指甲屑。
憤怒
暗紅色的孔雀羽毛,金箔未乾。
戀愛
在瑞士的冰山泉水中用鼻子用力呼吸。
無感
滾燙鋼絲拉得筆直。
【語言】
中文
高低起伏的山脈,用泡棉作成的。瞬間,飄來一片薄暮雲彩。
日文
堅硬的四方形冰雹,毫不留情從高遠的天空瘋狂傾瀉,打在人的頭骨蓋上。
韓文
一張材質特異的米白色桌子。(是空心的,用銳利物刮其上還會發出ㄍㄧㄍㄧㄍㄧ的惱人噪音)
泰文
馬路上的一個深邃的洞,回音從沈靜裡出生,自行繁殖,增長,無限巨大……
阿拉伯文
一隻溼軟的賴蛤蟆。
法文
白色垂耳兔,朝一強力電風扇緩慢匍匐前去。
德文
生鏽的鋸刀,其鋸齒與鋼鐵相吸,禁不住慾望而來回磨蹭著。
西班牙文
變形麵包金鋼。
義大利文
於堅硬的屁股上打出聲聲悶響。
英文
鮮紅的唇與鮮紅的指甲,袒其胸露其乳;煙斗煙霧迷漫,燻得更血紅。
【音樂】
Do(低音)
母親。
Re
兒子。
Mi
阿姨。
Fa
同性戀哥哥。
Sol
過渡曝曬的姐姐。
La
算命師鄰居婆婆。
Si
叔叔。
Do(高音)
已逝的奶奶。
【溫度】
燙
知名品牌面膜,塑化劑寄居,被牛乳所慣寵。
熱
心臟的規律跳動,溢出深藍色的血。
溫
秋天工地暴露的黃土。
冰
小木偶砍斷鼻梁,沮喪垂掛在斑駁的牆上。
冷
水母慘白的屍體乾涸。
涼
下課後,黑板與老舊的課桌椅對望。……集體安心地睡著了。
——出自《衛生紙+》第14期,頁76-78。
--
◎作者簡介
洪儀庭,影評散文作家。來自臺北藝術大學戲劇系,主修導演,得過林語堂文學獎等,作品也不時刊載於印刻等文學刊物,筆鋒細膩中帶點嘲諷、理性中帶點浪漫,時而殘酷詭異,時而輕盈幽默。
--
◎小編怡璇賞析
無主題的第二次閱讀,挑選了組詩。會被<共感>吸引的主要原因,除了該詩用文字勾勒出如蒙太奇的手法外,最重要還是存在於來回辨認「有無共感」,以及對於詩美學要性的重整思考。這首詩雖然選用了幾個常見的主題來發揮,像是【顏色】、【情緒】、【語言】等,但是在字裡行間卻將意象重層堆疊出奇異與詭譎多變的模樣,並在初閱讀時可以看見明顯習作陌生化的痕跡,如<顏色>中對於顏色的各式聯想。
紅是「土耳其人的憤怒,被孔雀羽毛挑起,陷入滾燙流沙之中,直至無底的深淵。」;橙是「美國小孩臉頰上天真的雀斑,暈散著,薄荷淡香。」;黃是「天鵝幽游於澄淨的湖水上,潔白的翅羽與湖水的粼光相互映射。」
憤怒與紅的連結是常見的,甚至在顏色心理學可見一斑,但什麼是「土耳其人的憤怒」?這是我所謂有共感跟沒有共感之間的來回辨認,雖然在這裏的線索不足以讓讀者明白指涉為何,無法產生共感,但「紅」、「憤怒」、「滾燙」卻又屬於大眾的印象。再看橙的「美國小孩臉頰」為什麼一定要是「美國小孩」?不可以是「加拿大小孩」、「英國小孩」,其實我在此看見無意識的對於強勢歐美文化的批判性,但我的感受,卻也不一定與作者能夠產生共感連結。
這首詩很有趣,我一開始其實不太欣賞,因為先入為主認為不夠凝鍊,意象也很發散,唯有寥寥幾句達到剪輯手法般的呈現美感,但再看看那三句「根據最新的調查顯示,共感患者僅佔全球的1/25000。/如果他們出生在一個對共感不大瞭解的國家,/往往被當作一名神經病或者笨蛋看待。」其實作為一個讀者就會很明白,詩人倒打一槍試圖挑戰與打破的是什麼。作者對「常態」的破壞加上首三句宛如警語的告示,已經說明了他的立場,甚至自我調侃多少有點挑釁的味道,也就是說如果你看不懂,或許你只是那24999/25000的正常人而已。那麼,對於這個「國王有沒有穿衣服」的寓言問題,你想作為被當成神經病或笨蛋的共感患者,還是一個普通人呢?
--
美術設計:李昱賢
--
#洪儀庭 #暑假無主題詩選 #每天為你讀一首詩
https://cendalirit.blogspot.com/2021/07/20210801.html
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2,580的網紅masa - masa,也在其Youtube影片中提到,ご視聴ありがとうございます! English comment is after Japanese. 秦基博さんの「ファソラシドレミ」をカバーさせていただきました。 この曲は2ndアルバム「ALRIGHT」に収録されています。 秦さんが弾き語りライブ「GREEN MIND '09」でこの曲のウクレ...
do re mi fa sol la si do 在 每日一冷 Facebook 的最佳解答
你知道嗎?【聖若翰洗者與Do Re Me🎵】
#本日冷知識1574
大家好,我是Mr Holiday。
.
今天(6/24)是聖若翰洗者(Saint John the Baptist,新教稱為「施洗者約翰」)的紀念日,但是你知道我們平常熟悉的唱名(Solfège)Do-Re-Me,其實跟聖若翰洗者有「一點點」的關係喔。
.
11世紀時一位住在今天義大利地區的音樂家Guido Arezzo創作了「聖若翰讚美詩」(Ut Queant Laxis),每個樂句開頭的第一個音,剛好可以構成一個級進上行的音群;於是便以這些音符的歌詞音節拼音,作為六聲音階的唱名,分別是Ut、Re、Mi、Fa、Sol、La。
.
原本的詩是這樣寫的:
Ut queant laxīs resonāre fībrīs
Mīra gestōrum famulī tuōrum,
Solve pollūtī labiī reātum,
Sancte Iōhannēs.
.
在16世紀時,Ut改變為Do;而在17世紀時,依據最後兩個字「聖若翰」(Sancte Ioannes)的字首,組合成第七個唱名Si,完成了我們所熟悉的七聲音階唱名系統。
.
我想若翰可能自己也沒料到自己會變成音階的唱名系統吧!
.
我們下次見!
.
#MrHoliday #DailyCold #JohntheBaptist #Solfège
https://www.youtube.com/watch?v=SugtS3tqsoo
do re mi fa sol la si do 在 Facebook 的最佳解答
防疫在家,閒來無事,聽聞有徵求「Do Re Mi Fa Sol La Si」的臺客語諧音句,無聊推敲一句。
台北音樂教育學會
https://www.taipeimusic.org.tw/intro_lookfor.html
「Do Re Mi Fa Sol La Si(Do)」的音階傳至中國後,有文人以華語諧音擬句為「獨攬梅花掃臘雪」,亦有「多來米飯少來稀粥」的諧音妙句。台北音樂教育學會開出「3000元徵求八字」,只要能用臺語或客語也造出「Do Re Mi Fa Sol La Si(Do)」的諧音句,就給三千元獎金;亦有一位台灣史的老師開出「一字一千」的高價懸賞。
今天下午拿出臺語字典,按聲按韻逐字查找,觸發靈感。「Do Re」是早有靈感的了,「露螺」(lōo-lê,蝸牛)兩字是現成的。尤其「Do」的「D」字母其實在語音學來講,是有聲濁音,並非華語無聲清音的「ㄉ」,所以實際發音更像臺語的「l」,而「Re」的「R」捲舌音為臺語所無,通常也讀成「l」,例如「driver」的「d」和「r」在臺語便念成「lōo」、「lái」,都發「l」的音,也就是俗稱的「螺賴把」。
接下來的「Mi Fa......」就有點頭痛了,「麵發」?麵團發酵與蝸牛有何關係?想來想去,「Mi」改成音近的「Bi」,取「覕」(bih,躲藏)字;「Fa」的話臺語顯然是沒有「F」音的,一律變成「h」音,要讓蝸牛躲在什麼發「ha」音的東西裡?想來想去擬個「箬」(ha̍h,植物的硬殼,如竹箬、粽箬等),也就是躲在樹葉底下。這樣前半句「露螺覕箬」就有了。
接著「So La Si」等於要另起一句,主詞可以沿用開頭的露螺,那這個「So La Si」也是一個動作、狀態。我先注意到後面的「La Si」或許可以聯想成「拉嘻」(la-hi,咧嘴笑),但前面的「So」不管是擬音為「soo」(所、酥、舒......)或「so」(挲、唆......),在字典裡適合的字卻意外的少。不然聲音差距大一點,用「煞」(suah)?露螺覕箬煞拉嘻?蝸牛躲在葉底卻在傻笑?這畫面太詭異我過不去。
不然再把一個「Do」加到後面看看?「So La Si Do」,先注意到的是最後兩字諧音「死路」,前面的動詞呢?蝸牛可以做的動作不多,只能用「趖」(sô,爬行)的,意外跟「So」諧音。中間的「La」稍微改個音變成「Lai」(前述華語句亦有此例,La擬字為「來」),就變成「趖來死路」(爬進死路)。
露螺覕箬趖來死路,Do Re Mi Fa Sol La Si Do,蝸牛躲在葉底結果爬進死路(沒有出口的路,非指死亡),音還算有點像,文意也還過得去吧。這樣可以領到獎金嗎?
如果大家關閉防疫,窮極無聊時,不妨也推敲看看。
do re mi fa sol la si do 在 masa - masa Youtube 的最佳貼文
ご視聴ありがとうございます!
English comment is after Japanese.
秦基博さんの「ファソラシドレミ」をカバーさせていただきました。
この曲は2ndアルバム「ALRIGHT」に収録されています。
秦さんが弾き語りライブ「GREEN MIND '09」でこの曲のウクレレバージョンを披露されました。
今回は、その時のウクレレバージョンっぽく聞こえるようにアコギアレンジしてカバーしてみました😅
口笛は上手く吹けないのですが、なんとか頑張って入れてみました。(注:別録です💦)
【コード表記訂正💦💦】誤)B7onF → 正)B7onF# 😅
この動画が皆さんのカバーのご参考になれば幸いです。
※原曲はこちら♪(注:ウクレレバージョンではありません💦)
https://youtu.be/ac0YQmeiKNw
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Thank you so much for watching!
I did a cover of Hata Motohiro's "Fa-Sol-La-Si-Do-Re-Mi".
This is included in his 2nd album "ALRIGHT".
The ukulele version of this song was performed by Hata-san in "GREEN MIND '09" which is the acoustic concert.
In this time, I tried to arrange it by acoustic guitar as ukulele-ish.😅
I can't whistle well, but I managed to do this.(Notes:I recorded this part separately.💦)
I hope this video will help for your guitar cover.
Thanks my friends!
*Original is HERE♪ (Note:This is NOT ukulele version.💦)
https://youtu.be/ac0YQmeiKNw
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
#秦基博 #ファソラシドレミ #ALRIGHT
do re mi fa sol la si do 在 檸檬卷 Janet Youtube 的最讚貼文
更多了解 BenQ 筆電智能掛燈:https://www.benq.com/zh-tw/lighting/screenbar-lamp/wit-screenbar-lite.html
BGM: "frontusis", "prize money" by Birocratic (http://birocratic.lnk.to/allYL)