母語者比較不會用英文溝通?
Wut...?
★★★★★★★★★★★★
When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.
若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。
Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.
有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。
★★★★★★★★★★★★
《NPR》報導:
Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.
•picture(v.) 想像,設想
•have a great time doing sth 做某事很開心
•smooth 順利的,流暢的
想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.
•esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
•jargon 行話,行業術語
•a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
•sports idioms 體育相關的成語,慣用語
•trickle to a halt 遂逐漸停止
•trickle 從…向下滴(或淌)
*hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。
結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.
•communication specialist 溝通專家
•accessible 可以理解的;易懂的
數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.
•point sth out 指出
•turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
•counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的
惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).
就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。
However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.
但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。
*accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的
完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM
BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy
★★★★★★★★★★★★
圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅MIRROR,也在其Youtube影片中提到,《EGO》 曲:Jhen F (Future Sound) /Nicolas Larsson 詞:Oscar 編:Jhen F (Future Sound) / Edward Chan 監:Edward Chan 唱:Anson Lo 盧瀚霆 他跟她都講率性 要痛快透頂 活著為放任 烙下自滿...
down bad意思 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 的最讚貼文
【為什麼壞人有錢,好人沒有錢?】
Why are the Evil-Doers Rich, and Mr Good Guys Poor?
這支影片幾年前上傳到Youtube時,有觀眾留言問:
老師,不好意思,我想請問您 :那些惡人今世可以賺到不斐的財富,是因為前世他們累積了不可思議的福報導致。
那麼佛教有種說法,就是我們累世輪迴,這一世就是靈魂繼承上世的修行程度。你修的好的地方(善緣福報)你修的不好的地方(惡緣惡報)都會帶來這一世讓你繼續修,最終目的就是修到大圓滿 然後成佛。
可是我的問題是,那些惡人如果上世能夠累積到這麼多的福報,那麼本質上他的靈魂就一定是善的居多,怎麼這一世會偏差的這麼遠呢? 令人費解@@ 不好意思想請教老師...
*
我那時簡單的回覆:
您好。菩薩有隔世之迷,而且人之初,性混沌,遇到善緣,人會變善,遇到惡緣,人會變惡。
但問題是,修過福報的人,不一定是守五戒的人,因為他們可能不曾修過智慧,習性特重,便不會產生這定力不去犯錯。
打個比方,成龍享有巨大的財富和名氣,和他喜歡做慈善的心性有關係,但他還是犯了淫,因為定力不足,喜色成性。後代房祖名吸毒不爭氣,成龍受千夫所指,也是邪淫果報之一。
喜做善,不代表沒有在行惡。行了惡,又沒有懺悔,就會有這般善惡交叉的命運。但惡人再惡,善緣臨時也會有放下屠刀,立地成佛的一天,如佛陀弟子央掘魔罗。
我的Youtube頻道:https://youtu.be/m5l01u-mDIw
——————————————————————
When I uploaded this video on my Youtube channel 4 years ago, a viewer left a comment asking,
"Teacher, sorry but I wish to ask, those villiians can earn bountiful wealth because of the incredible good fortune they accumulated in their past lives.
In Buddhism, there is this theory: our souls in this lifetime is the product of our cultivation from past lives. Thus, for this life, you will continue to cultivate the areas you did well in (virtuous affinities & good fortune) and the areas you fail in (negative affinities & retribution).
The final goal is to accomplish Great Perfection and eventually, attain Buddhahood.
But my question is, if those villians accumulated so much good fortune in their past lives, then the essence of their souls should have more goodness in them. Why the vast difference in this life? This is perplexing. @@ Sorry I wish to ask Teacher ...”
*
My simple reply at that time:
Hi, a Bodhisattva will experience confusion between his past and current lives. When man is born, his nature is chaotic. He becomes virtuous when he meets virtuous conditions, and turns vile, when he meets malevolent affinities.
The problem is a person who has cultivated good fortune may not be a person who adheres to the five precepts. Because they may not have cultivated wisdom, they are still very prone to their habitual tendencies and lack the meditative strength to avoid committing sins.
For example, Jackie Chan enjoys enormous wealth and fame. This got to do with his fondness for doing charity. But he still committed sexual misconduct due to his lack of restraint. Thus his son, Jaycee Chan, was a drug abuser and let the family down. Jackie Chan was universally condemned and this is one retribution of his sexual misconduct.
A person doing virtuous deeds does not mean he is not doing bad deeds on the other hand. If there is no repentance after a bad deed is done, he will end up with a Destiny of good and bad interweaved in it.
But no matter how malevolent a villain may be, when his virtuous affinity approaches, there will come a day when he is willing to lay down the butcher's knife to become a Buddha, i.e. repent and be absolved of his past sins.
Just like Buddha's disciple, Angulimala.
On my Youtube channel: https://youtu.be/m5l01u-mDIw
down bad意思 在 CheckCheckCin Facebook 的精選貼文
【生活潮流】日文「車中泊」是睡在車上的意思
⭐原為開長途車的旅行方法
⭐在香港變成悠閒玩意或工作需要
#星期三CheckCheckMail
駕著私人空間到處睡
車中泊危害健康?
司機陳:「近年因為工作需要過著『車中泊』生活,長期在車上生活會影響健康嗎?」
CheckCheckCin:近年「車中泊」在香港流行起來,不少人都喜歡駕車遠離繁囂,在車內生活享受私人空間,甚至當成周末放假的玩意,以紓緩生活壓力。但如果因為工作需要長期車中泊,長時間在狹窄環境生活,就要注意健康狀況,中醫古籍《黃帝內經》曾提及「久臥傷氣,久坐傷肉」,久坐不動會令肌肉越來越無力,脾與肌肉互為表裡,所以亦會減弱脾的運化功能,容易形成痰濕體質。久坐亦有礙氣血運行,容易造成便秘等問題。所以如果發現身體有不適症狀,就要注意調理。記得有時間就下車多活動,早上起床先做15分鐘拉筋活動,有助氣血運行。在車內睡覺時盡量平躺,車廂宜通風但要注意保暖。每日飲用方便在車廂內沖泡的即沖米水,有助健脾養生。
✔️CheckCheckCin 米水推介:朝米水
功效:保健強身,尤其適合脾胃虛弱及痰濕內盛體質人士。
備註:懷孕期間不宜飲用。
歡迎到CheckCheckCin門市及網頁訂購:
www.checkcheckcin.com
留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。
Travel around and sleep in the car
Is this bad for health?
“As a driver, I’m always travelling and sleeping in the car. Will this affect my health?”
CheckCheckCin: Travelling and sleeping in the car, or the ‘Shachuhaku' therapy, has become trendy recently. Many people would drive out of the city to enjoy the personal space in their own vehicles, and some might even treat this as a weekend getaway to relieve stress.
Nevertheless, this kind of lifestyle will have an impact on our health in the long run. According to the Esoteric Scripture of the Yellow Emperor (‘huang di nei jing’), lying down for an extended period can hurt the qi, and long hours of sitting can damage the flesh. A sedentary lifestyle will weaken our muscles and in turns weaken the spleen as they are interrelated. This will further lead individuals to develop the phlegm-dampness body constitution.
Sitting for a long period can disrupt the circulation of the qi and blood, hence causing constipation. We must change our lifestyle if we begin to experience discomfort in our body.
Remember to get down from the car and exercise. Start with 15-minute stretching exercises as it can help improve the circulation of the qi and the blood. When sleeping in the car, remember to lay flat, ensure there is a good air circulation, and keep yourself warm. Drink a cup of rice water every day to help strengthen the spleen and improve your general health.
✔ Recommendation: Dawn Rice Water
Ingredients: Red Rice, Coix Seed, White Rice
Effects: Suitable for the whole family to enhance physical wellbeing, especially those with a weak digestive system or with a phlegm and dampness body type.
Note: Not suitable for pregnant women.
Welcome to order through our website:� www.checkcheckcin.com
Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.
#男 #女 #我狀態OK #痰濕 #便秘
down bad意思 在 MIRROR Youtube 的最佳貼文
《EGO》
曲:Jhen F (Future Sound) /Nicolas Larsson
詞:Oscar
編:Jhen F (Future Sound) / Edward Chan
監:Edward Chan
唱:Anson Lo 盧瀚霆
他跟她都講率性 要痛快透頂
活著為放任 烙下自滿的神情
不經思索的言詞
就像 越毒辣 越是神聖
說句 愛這個我 要最愛我
勸與戒 你哪裡會聽
指尖一伸 要審判這個他
多主觀 講一句
不需理據把他錯處誇張化
懶理每寸偏差
途人們笑著 未論真假
無人曾慰問 同情過他
只想喧嘩 歡呼喧嘩
Break down 過了界 再放大
Who's gonna break it down
句句惡咒 要說到夠把他身體 撕開方休
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
還賣力奉送惡毒問候
Don’t call me savage, I’ma stay in my field
We know we gon’slay
Bad-talk? oh no can’t relate
Now that’s the lifestyle you chose
Don’t you know moral
Now you wanna kill my flow?
Such a big ego~
尖酸的留言 偏偏不知
誰人亦有著 難題或故事
到處放刺 欠理智
說教養 哪裡有意思(huh?!)
指尖一伸 要審判這個他
多主觀 講一句
不需理據把他錯處誇張化
懶理每寸偏差
途人們笑著 未論真假
無人曾慰問 同情過他
只想喧嘩 歡呼喧嘩
Break Down 過了界 再放大
Who's gonna break it down
句句惡咒 要說到夠把他身體 撕開方休
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
還賣力奉送惡毒問候
隱了名 四出挑釁批鬥
哪位真的可追究
身份倒轉 你當上這個他
幾千位 幾千次 不講理據
挑剔錯處 誇張化 懶理每寸偏差
你會痛心嗎 會了解嗎
誰人無過犯 誰無創疤
幾多真話 幾多假話
Break Down 過了界 再放大
Who's gonna break it down
(What if we just break down)
句句惡咒 要說到夠把他身體 撕開方休
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
還賣力奉送惡毒問候
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
誰為著病態價值善後
down bad意思 在 MIRROR Youtube 的最佳解答
《EGO》
曲:Jhen F (Future Sound) /Nicolas Larsson
詞:Oscar
編:Jhen F (Future Sound) / Edward Chan
監:Edward Chan
唱:Anson Lo 盧瀚霆
他跟她都講率性 要痛快透頂
活著為放任 烙下自滿的神情
不經思索的言詞
就像 越毒辣 越是神聖
說句 愛這個我 要最愛我
勸與戒 你哪裡會聽
指尖一伸 要審判這個他
多主觀 講一句
不需理據把他錯處誇張化
懶理每寸偏差
途人們笑著 未論真假
無人曾慰問 同情過他
只想喧嘩 歡呼喧嘩
Break down 過了界 再放大
Who's gonna break it down
句句惡咒 要說到夠 把他身體 撕開方休
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
還賣力奉送惡毒問候
Don’t call me savage, I’ma stay in my field
We know we gon’ slay
Bad-talk? oh no can’t relate
Now that’s the lifestyle you chose
Don’t you know moral
Now you wanna kill my flow?
Such a big ego~
尖酸的留言 偏偏不知
誰人亦有著 難題或故事
到處放刺 欠理智
說教養 哪裡有意思 (huh?!)
指尖一伸 要審判這個他
多主觀 講一句
不需理據把他錯處誇張化
懶理每寸偏差
途人們笑著 未論真假
無人曾慰問 同情過他
只想喧嘩 歡呼喧嘩
Break Down 過了界 再放大
Who's gonna break it down
句句惡咒 要說到夠 把他身體 撕開方休
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
還賣力奉送惡毒問候
隱了名 四出挑釁批鬥
哪位真的可追究
身份倒轉 你當上這個他
幾千位 幾千次 不講理據
挑剔錯處 誇張化 懶理每寸偏差
你會痛心嗎 會了解嗎
誰人無過犯 誰無創疤
幾多真話 幾多假話
Break Down 過了界 再放大
Who's gonna break it down
(What if we just break down)
句句惡咒 要說到夠 把他身體 撕開方休
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
還賣力奉送惡毒問候
似 個殺手 殺戮 哪會顫抖
誰為著病態價值善後
down bad意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=el_PChGfJN8
這次的影片由大麻煩翻譯組和栗奇共同製作
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
感謝他陪我們搞這個搞了一整天! 這個人英文好又繪畫畫OuO/
之前的Bad Luck Jack也是他翻譯的喔! 大家可以去他的頁面看看!
封面是也栗奇大大做的喔!
註解區:
(這次的客戶Mayberry女士真的有夠雖... 被綠失控下了地獄後還要被活著的小三嘲諷...)
1:58 感謝 "Jia Fang" 觀眾告知Mayberry女士應該是說"Don't forget to do your times table(乘法表)."
這裡我以為老師是在交代學生要記得做時間規劃 (Time table), 但被這位觀眾這麼一說之後我覺得乘法表更合理了, 畢竟是幼教老師, 因此這裡應該要是Times table才對
2:05 她說"And still get sent down here with all the Hitlers and Epsteins of the world."
兩個名詞分別是歷史上著名人物的名字,背後的涵義就是他們做過最衝擊性的事情
希特勒是納粹種族主義曾大屠殺的人,Epstein是曾經強暴過少女的富豪
兩個都是不好的意象
2:44 這個女的是說"found peace"
一般而言,我們說希望瘋子能find peace,是希望她能夠平靜下來(放下)並找到自己的安寧
但... 她說的女瘋子(這次的客戶)已經自殺了,中文裡的找到安寧比起放下,更接近回歸正常心靈的感覺
因此我們這裡翻譯成希望她安息(死後的安寧)
3:23 辦公室的緊急按鈕真的很靠北
還有個是Ghost,身在地獄還會怕鬼喔XD
3:29
Millie應該是說"our only held hand" (幫忙拿東西的手)
我們這裡一直沒聽出這個字, 一開始我們第一個字都聽成Hell
太糾結第一個字了所以後來把它解讀成"hell ham" (地獄的電話人員)
但held hand比較合理, 接著下一句Loona諷刺的說 "我還真是被寵愛呢" 就合邏輯了
5:41 "Snooze, you lose!"
這句"打盹你就輸嘍" 就是類似你錯過/猶豫/等太久 就沒嘍
的意思
8:29 他把"Anyway" 改成 "Anyhoo" 來說了
後者是參了貓頭鷹的叫聲
9:27
"Come to drag me and my candle hell."
Me and my candle(蠟燭) 這個說法應該是取自另一種說詞
人的蠟燭 = 那個人的左右手/助理/或身旁的人
典故似乎是因為以前的工匠要有別人在旁邊幫忙拿蠟燭照明,而有了這種說法
這個女的的殺人助理就是她家人,因此為了流暢我們翻譯成家人
10:17 她用的詞是"thy"
是古英文的"you"或"your"
12:18 "wank-off" 另一種說法的打手槍
說法非常多種呢,這只是其一而已
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed