首次有台灣部長級官員登上國際型男雜誌GQ德國版,一定要分享一下內容!
由於德國版GQ在台灣不易取得,小編直接把德文報導重點摘譯成中文及英文,順便附上德文摘要~
希望可以讓更多台灣人看到報導內容。以下為德國版GQ專訪:
唐鳳是台灣的「數位部長」
推動人民想法,非推動自己利益。
推動政府的透明化,非侵犯人民隱私。
在自己的專業領域上是一位天才。
乍聽之下仿佛烏托邦,可是在台灣已經是現實。
她今年38歲,出生性別是男性,自稱為「跨性別」。 她的智商估計為180,是一名中輟生自學有成,未曾有參政之念頭。 因此,她最初從事的職業是「公民駭客」,曾擔任蘋果公司的顧問,在2014年期間針對中國和當時的台灣政府簽署兩岸服務貿易協定案,進行抗議活動並參與佔領國會。下屆政府即任命她擔任行政院數位政務委員。如今,台灣已被視為數位民主的先驅:出色的網路速度和寬頻被視為人權。 台灣的國會努力解決人民的實際問題:請願只要跨越5000人門檻聯署簽名就可以列入國會議程。
相關程式則是唐鳳政委自己寫的。
#Taiwan
#democracy
#digitaldemocracy
資料來源:GQ Germany March Edition 2020
***
Audrey Tang is Taiwan's digital minister.
She is 38 years old, was born as a boy and she describes herself as "postgender". She has an estimated IQ of 180, dropped out of school and never really intended to go into politics. Therefore, she initially made a career as a "bourgeois hacker", worked as an advisor for Apple and occupied Parliament in 2014 during the protests against China and the government then in office. By the succeeding government, she was appointed digital minister. Today Taiwan is considered a pioneer of digital democracy: excellent connection rates and broadband access officially count as human rights. Taiwan’s parliament is trying to tackle the real problems of the people: petitions signed by at least 5000 persons are put on the agenda.
Source:
GQ Germany March Edition 2020.
***
Audrey Tang ist die Digitalministerin Taiwans.
Sie ist 38 Jahre alt, sie kam als Junge zur Welt, und sie bezeichnet sich selbst als “postgender“. Eigentlich wollte die Schulabbrecherin mit einem geschätzten IQ von 180 nie in die Politik gehen. Sie machte daher zunächst eine Karriere als “bürgerliche Hackerin“, beriet Apple und besetzte im Jahr 2014 während der Proteste gegen China und die damalige Regierung das Parlament. In der Nachfolge-Regierung wurde sie zur Digitalministerin ernannt. Heute gilt Taiwan als Vorreiter der digitalen Demokratie: hervorragende Verbindungsraten und Breitbandzugang zählen als offizielles Menschenrecht. Das Parlament Taiwan bemüht sich, die reellen Probleme der Bevölkerung anzugehen: Petitionen ab 5000 Unterschriften werden auf die Agenda gesetzt.
Quelle:
GQ Deutschland März Ausgabe 2020
「dropped out of school中文」的推薦目錄:
- 關於dropped out of school中文 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最佳解答
- 關於dropped out of school中文 在 同志人夫鄒宗翰 Facebook 的最佳解答
- 關於dropped out of school中文 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳解答
- 關於dropped out of school中文 在 退學、退出」- Drop Out Of... - HOPE English 希平方學英文 的評價
- 關於dropped out of school中文 在 Why I Dropped Out of Medical School and Came to Thailand 的評價
dropped out of school中文 在 同志人夫鄒宗翰 Facebook 的最佳解答
首次有台灣部長級官員登上國際型男雜誌GQ德國版,一定要分享一下內容!
由於德國版GQ在台灣不易取得,小編直接把德文報導重點摘譯成中文及英文,順便附上德文摘要~
希望可以讓更多台灣人看到報導內容。以下為德國版GQ專訪:
唐鳳是台灣的「數位部長」
推動人民想法,非推動自己利益。
推動政府的透明化,非侵犯人民隱私。
在自己的專業領域上是一位天才。
乍聽之下仿佛烏托邦,可是在台灣已經是現實。
她今年38歲,出生性別是男性,自稱為「跨性別」。 她的智商估計為180,是一名中輟生自學有成,未曾有參政之念頭。 因此,她最初從事的職業是「公民駭客」,曾擔任蘋果公司的顧問,在2014年期間針對中國和當時的台灣政府簽署兩岸服務貿易協定案,進行抗議活動並參與佔領國會。下屆政府即任命她擔任行政院數位政務委員。如今,台灣已被視為數位民主的先驅:出色的網路速度和寬頻被視為人權。 台灣的國會努力解決人民的實際問題:請願只要跨越5000人門檻聯署簽名就可以列入國會議程。
相關程式則是唐鳳政委自己寫的。
#Taiwan
#democracy
#digitaldemocracy
資料來源:GQ Germany March Edition 2020
***
Audrey Tang is Taiwan's digital minister.
She is 38 years old, was born as a boy and she describes herself as "postgender". She has an estimated IQ of 180, dropped out of school and never really intended to go into politics. Therefore, she initially made a career as a "bourgeois hacker", worked as an advisor for Apple and occupied Parliament in 2014 during the protests against China and the government then in office. By the succeeding government, she was appointed digital minister. Today Taiwan is considered a pioneer of digital democracy: excellent connection rates and broadband access officially count as human rights. Taiwan’s parliament is trying to tackle the real problems of the people: petitions signed by at least 5000 persons are put on the agenda.
Source:
GQ Germany March Edition 2020.
***
Audrey Tang ist die Digitalministerin Taiwans.
Sie ist 38 Jahre alt, sie kam als Junge zur Welt, und sie bezeichnet sich selbst als “postgender“. Eigentlich wollte die Schulabbrecherin mit einem geschätzten IQ von 180 nie in die Politik gehen. Sie machte daher zunächst eine Karriere als “bürgerliche Hackerin“, beriet Apple und besetzte im Jahr 2014 während der Proteste gegen China und die damalige Regierung das Parlament. In der Nachfolge-Regierung wurde sie zur Digitalministerin ernannt. Heute gilt Taiwan als Vorreiter der digitalen Demokratie: hervorragende Verbindungsraten und Breitbandzugang zählen als offizielles Menschenrecht. Das Parlament Taiwan bemüht sich, die reellen Probleme der Bevölkerung anzugehen: Petitionen ab 5000 Unterschriften werden auf die Agenda gesetzt.
Quelle:
GQ Deutschland März Ausgabe 2020
dropped out of school中文 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳解答
眼冒愛心😍
首次有台灣部長級官員登上國際型男雜誌GQ德國版,一定要分享一下內容!
由於德國版GQ在台灣不易取得,小編直接把德文報導重點摘譯成中文及英文,順便附上德文摘要~
希望可以讓更多台灣人看到報導內容。以下為德國版GQ專訪:
唐鳳是台灣的「數位部長」
推動人民想法,非推動自己利益。
推動政府的透明化,非侵犯人民隱私。
在自己的專業領域上是一位天才。
乍聽之下仿佛烏托邦,可是在台灣已經是現實。
她今年38歲,出生性別是男性,自稱為「跨性別」。 她的智商估計為180,是一名中輟生自學有成,未曾有參政之念頭。 因此,她最初從事的職業是「公民駭客」,曾擔任蘋果公司的顧問,在2014年期間針對中國和當時的台灣政府簽署兩岸服務貿易協定案,進行抗議活動並參與佔領國會。下屆政府即任命她擔任行政院數位政務委員。如今,台灣已被視為數位民主的先驅:出色的網路速度和寬頻被視為人權。 台灣的國會努力解決人民的實際問題:請願只要跨越5000人門檻聯署簽名就可以列入國會議程。
相關程式則是唐鳳政委自己寫的。
#Taiwan
#democracy
#digitaldemocracy
資料來源:GQ Germany March Edition 2020
***
Audrey Tang is Taiwan's digital minister.
She is 38 years old, was born as a boy and she describes herself as "postgender". She has an estimated IQ of 180, dropped out of school and never really intended to go into politics. Therefore, she initially made a career as a "bourgeois hacker", worked as an advisor for Apple and occupied Parliament in 2014 during the protests against China and the government then in office. By the succeeding government, she was appointed digital minister. Today Taiwan is considered a pioneer of digital democracy: excellent connection rates and broadband access officially count as human rights. Taiwan’s parliament is trying to tackle the real problems of the people: petitions signed by at least 5000 persons are put on the agenda.
Source:
GQ Germany March Edition 2020.
***
Audrey Tang ist die Digitalministerin Taiwans.
Sie ist 38 Jahre alt, sie kam als Junge zur Welt, und sie bezeichnet sich selbst als “postgender“. Eigentlich wollte die Schulabbrecherin mit einem geschätzten IQ von 180 nie in die Politik gehen. Sie machte daher zunächst eine Karriere als “bürgerliche Hackerin“, beriet Apple und besetzte im Jahr 2014 während der Proteste gegen China und die damalige Regierung das Parlament. In der Nachfolge-Regierung wurde sie zur Digitalministerin ernannt. Heute gilt Taiwan als Vorreiter der digitalen Demokratie: hervorragende Verbindungsraten und Breitbandzugang zählen als offizielles Menschenrecht. Das Parlament Taiwan bemüht sich, die reellen Probleme der Bevölkerung anzugehen: Petitionen ab 5000 Unterschriften werden auf die Agenda gesetzt.
Quelle:
GQ Deutschland März Ausgabe 2020
dropped out of school中文 在 退學、退出」- Drop Out Of... - HOPE English 希平方學英文 的推薦與評價
drop out of school 基本上就是退學不念了。 ... 因為美國人很多都是半工半讀,有些人課業上/工作上無法同時兼顧的時候,就會一個學期,甚至一整年不拿課, ... ... <看更多>