La nuit est le meilleur remede, elle guérit et fait oublier
que nous avons tous un bouton de réinitialisation qui s'appelle “demain”.
夜晚是一劑最好的處方,他能治癒白天的挫折遺忘不重要的遺憾,讓我們能繼續往前走。
因為我們每個人都有一個重置按鈕就叫做『明天』。
睡前留一點時間給自己
無論是肌膚還是心情
都藉著夜晚的魅力把它修復
其實你所擔心的事有九成都不會發生
剩下的一成裡有一半的煩惱都是通過好好睡一覺就能解決的
夜間的最後一道保養步驟:精華油讓肌膚形成保護屏障,封存前續保養�
La Prairie 魚子美顏夜間緊緻精華油 宛如品牌家徽的鈷藍色下
暗藏著的是那極具生命力的肌膚寶藏
自從收到後它就成了就寢前的最後一道保養步驟
肌膚許多循環過程都依照日夜節律
在一日間迴盪於高峰與低谷。
日間的防護,接繼著夜晚的賦活更新
「魚子精醇複方」蘊含高濃度的獨家「魚子視黃醇(caviar-derived retinol)」,能擴大肌膚夜間賦活更新的功效;同時以精華油的特殊質地,能迅速形成保濕屏障,減少肌膚在夜間因為水分流失造成損害。且它不僅沒有油膩感好吸收
還能封存前續保養,有效加乘肌膚彈性與緊緻功效。
「魚子視黃醇」誕生於朦朧暗夜,也只在黑暗中存在,
La Prairie甚至設計了特殊瓶中瓶,以內層暗瓶為保存其活性。
成就了這最後一道的夜間保養步驟。
�
bonne nuit
#COBALTNIGHT #SKINCAVIARNIGHTTIMEOIL #魚子美顏夜間緊緻精華油 #萊珀妮
elle s'appelle 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的精選貼文
一定要看的法國電影 #5 Le dîner de cons
詞彙的部分 - Partie vocabulaire
entièrement (adv.) = 全部地
allumette (n.f) = 火柴
exactement (adv.) = 就是
pièce (n.f) = 作品
il paraît que = 聽說
fabuleux (adj.) = 奇妙的,異常的
con (n.m, 俗語) = 笨蛋,混蛋,
如果你去法國絕對不要跟陌生人用這個詞
tâcher (de faire qqch) = 努力做某件事
[Attention tacher qqch = 弄髒某個東西]
brillant (adj.) = 精彩的
principe (n.m) = 原則,概念這裡也可以說 concept
comme ça (loc. adv.) = 來強調
j'en peux plus = 我受不了了
文法的部分 - Partie grammaire
la tour Eiffel entièrement faite avec...
∟ 小心,這裡的faite是形容詞 !!
不是助動詞 (participe passé)的作用,
表示 : 火柴製造的/做的
也可以說 :
réalisée avec, construite avec, fabriquée avec
C'est vous qui avez fait ça ?
∟ C'est vous qui = 來強調主詞 (文法上較 la mise en relief)
∟ 可以翻成 : 做這個的人是您嗎 ?
∟ ça = la tour Eiffel en allumettes.
J'en tiens un ! = Je tiens un con !
> 前面已經有提到un con這個詞所以接下來不會復說con.
> 我們這裡要用en代名詞替代un con.
> en代名詞跟數字一起用的時候要把數字復說 (放在動詞的後面).
> en這個代名詞依照規則要放在動詞的前面
所以je tiens un con變成j'en tiens un
Note - 註 :
如果本句不是寫un con 而是寫le con
那就要用COD 代名詞來替代le con
je tiens le con 變成 je le tiens
J'ai un de ces tracs moi
∟ avoir un de ces + NOM = 可以翻成 j'ai vraiment le trac.
Ex : Il fait chaud, j'ai une de ces envies de glace !!
J'ai un ces maux de tête aujourd'hui !
(法國人已經習慣說 J'ai un ces mal de tête aujourd'hui)
∟ 這裡的moi (強調人稱代名詞)也是來強調主詞.
avant de l'emmener
∟ 這裡為什麼要用emmener ? 為誰麼不是amener ??
emmener 是腔調抵達的地方, 他要把Monsieur Pignon,
emmener到朋友家 = 腔調有dîner de cons 的地方.
amener雖然也是送人的意思可是感覺是相反 :
這個動詞的作用是腔調出發的地點.
avoir une (belle) tête de + NOM =
∟ 通常是來笑人的時候
像 avoir une tête de vainqueur - con - fou...
∟ 加belle或是bon腔調這個諺語
Juste = 是個名字(少見的)跟juste (只是/對)的音都一模一樣
所以下面的對話都是搞Juste跟juste的文字遊戲 :
A : Il s'appelle "Juste Leblanc".
∟ “他叫 Juste Leblanc.”
B : Ah bon il n'a pas de prénom ?
∟ M Pignon聽成 “他只叫 Leblanc”
所以回答A :“他沒有名字嗎 ?”
A : Je viens de vous le dire : "Juste Leblanc".
∟ “我剛剛跟您說他叫 Juste Leblanc.”
"Leblanc" c'est son nom et c'est "Juste" son prénom.
∟ “他性Leblanc 和Juste是他的名字”
可是Pignon先生聽成 :
“他性Leblanc而只是他的名字”
(雖然很少見Juste這個名字可是Pignon先生有一點太over)
Monsieur Pignon, votre prénom à vous c'est "François" c'est juste ?
∟ “Pignon先生,您的名字是François,對吧 ?”
B : Oui.
A : Et bah lui c'est "Juste".
∟ “那他叫Juste”
但是好像Pignon還是聽不懂,有可能他把最後一句話聽成 “他只是”而已
il est con lui = lui 強調人稱代名詞來調主詞.
comment le savez-vous ?
∟ comment savez-vous ça ? = comment vous savez ça ?
ça = COD, 可以被le 替代. COD 代名詞要放在動詞的前面.
Il vous a parlé de moi ?
∟ parler de qqn = 一般不可以把加強調人稱代名詞放在動詞的後面
可是有一些 動詞是可以的, 比如 :
parler de quelqu'un > Vous parlez d'eux ?
penser à quelqu'un > Je pense à lui.
tenir à quelqu'un > Tu ne tiens pas à elle ?
être fier de quelqu'un > Je suis fier de toi.
croire en quelqu'un > Nous ne croyons pas en vous.
être amoureux de quelqu'un > Tu es amoureux de lui ?....
elle s'appelle 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
Aujourd'hui est un jour spécial, laissez-moi vous présenter mon chien !
Elle s'appelle Narou 🦊
Elle a quatre mois 👶
C'est un Shiba Inu 🐶
Narou bienvenue dans ta nouvelle maison ❤
今天是很特別的一天,我來向大家介紹Narou(娜狐)
她叫做娜狐 🦊
她四個月了 👶
她是一隻柴犬🐶
娜狐歡迎妳到妳新家 ❤
#當爸爸了
#狗奴才的道路
#我的新寶貝
#狗助教訓練班開課了
#Narou
#Mon_bébé