填詞是一個鍛煉文筆的好途徑。
眼淺的人不宜在夜半獨聽歌,尤其是Bob Dylan的歌。我研讀上世紀歐美流行曲的興衰,穿梭各支樂隊的詞和韻,終於明白到他怎會得到諾貝爾文學獎。《Blowin' in the wind》,是飄揚還是飄零?或許在翳焗的熱島裡,我們已忘了風怎樣吹,但只要有詩,自能喚起久違的畫面和感動。
20歲左右就作得出不朽的金曲,那壯闊的心靈不知Bob是怎樣成長的。聽他在1964年在紐約民歌節的演唱片段,很難相信那老邁滄桑的唱腔是屬於眼前的這一個人,更想像不到那賺人熱淚的《Mr. Tambourine Man》是這個小伙子寫的。你要聽嗎?我手癢,想親自把歌詞譯作唱得出的中文:
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though I know that evening's empire has returned into sand
縱我得悉失衰嘅帝國現已歸夕塵
Vanished from my hand
十指跣無痕
Left me blindly here to stand but still not sleeping
留下目昏冷佇的我照舊無眠
My weariness amazes me, I'm branded on my feet
我困倦多得驚歎我,我烙印深未磨
I have no one to meet
無伴只歎為何
And the ancient empty street's too dead for dreaming
無人踏進那老街似喪沒夢迴
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Take me on a trip upon your magic swirling ship
魔登風急探秘之旅為我開船
My senses have been stripped
無奈知覺無存
My hands can't feel to grip
無力握那實拳
My toes too numb to step
麻木趾痛難前
Wait only for my boot heels to be wandering
磨蹭兩腳困靴裡勉力徘徊
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
我拋身捨去通處去讓我消失去
Into my own parade
藏在匿旅獨隨
Cast your dancing spell my way, I promise to go under it
隨狂蹈魔舞自殘,我應得此報願降從
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun
雖君聽出欣歡、瘋轉、擺舞越過驕陽
It's not aimed at anyone
無目標向誰佯
It's just escaping on the run
求直奔至離場
And but for the sky there are no fences facing
然後直到我躍往天際掙脫木欄
And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
他朝一天倘你聽見舊韻失落痕
To your tambourine in time
隨着鈴鐺引共鳴
It's just a ragged clown behind
回頭望醜我落形
I wouldn't pay it any mind
明白實不介懷
It's just a shadow you're seeing that he's chasing
人前是那個他要捉嘅陰暗亡靈
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
And take me disappearing through the smoke rings of my mind
請將他拐帶消散蹤杳伴我煙圈去
Down the foggy ruins of time
迷霧光陰漸垂
Far past the frozen leaves
紅葉霜結輕碎
The haunted frightened trees
寒樹陰暗慄誰
Out to the windy beach
長石灘風飛裡
Far from the twisted reach of crazy sorrow
求直飛結界扭曲天邊疏隔狂愁
Yes, to dance beneath the diamond sky
應當於天色通透起舞
With one hand waving free
任我手亂搖
Silhouetted by the sea
隨着倩影去弄潮
Circled by the circus sands
圍着熱沙腳下撩
With all memory and fate
懷着熱腔眺望遼
Driven deep beneath the waves
潛入浪深處漸遙
Let me forget about today until tomorrow
然後讓我再也不記今夕何年
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
作者
#作者 #BobDylan #愛樂
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《DAWN》 キズナ / Kizuna / 羈絆 / Bonds 作詞 / Lyricist:田中秀典 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏德爾 English Translation:Thaerin 背景...
「fade in fade out中文」的推薦目錄:
- 關於fade in fade out中文 在 作者 Facebook 的最讚貼文
- 關於fade in fade out中文 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的最佳貼文
- 關於fade in fade out中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於fade in fade out中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於fade in fade out中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於fade in fade out中文 在 fade out停產的推薦與評價,PTT、FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於fade in fade out中文 在 fade out停產的推薦與評價,PTT、FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於fade in fade out中文 在 fade out停產的推薦與評價,PTT、FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於fade in fade out中文 在 【中文翻譯】The Kid LAROI & Lil Tjay - Fade Away - YouTube 的評價
- 關於fade in fade out中文 在 Old soldiers never die; they just fade away. 老兵不死,只是凋零 的評價
fade in fade out中文 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的最佳貼文
「在生命中的某些時刻,哪怕只有幾秒,我曾感受過一種絕對的清澈。在這倏忽的幾秒之中,寧靜沉寂了雜音,我感受而不思考,一切充滿存在感。我試圖去捕捉、延長這種絕對清澈的瞬間,但它們無一例外地,轉瞬即逝。我的生命就依附在這些時刻裡,它們將我拉回此刻,讓我意識到一切本該如此。」
A few times in my life I've had moments of absolute clarity, when for a few brief seconds the silence drowns out the noise and I can feel rather than think, and things seem so sharp. And the world seems so fresh as though it had all just come into existence. I can never make these moments last. I cling to them, but like everything, they fade. I have lived my life on these moments. They pull me back to the present, and I realize that everything is exactly the way it was meant to be.
─ ─《摯愛無盡 A Single Man》
老早就看過了這部電影,卻在最近才把 Christopher Isherwood 原著 1964 年舉足輕重的同志文學《單身》補完,雖然讀的都是繁體中文版但常常都有翻找原文的習慣,不知是眼睛有點問題,還是新經典文化在 2010 年的這個譯本沒有忠於原文語句逐字翻譯,翻來翻去都找不到廣泛被引用的一段小說原文,因此相當失落,甚至還有衝動想私訊出版社臉書,但大概也不會得到解答。
某些層面呼應著自己的人生,選擇改編此書做為跨足電影圈的執導處女作,時尚金童 TOM FORD 的天賦與努力真的不容小覷,雖然前年的《夜行動物》流暢純熟的鏡頭語言和去蕪存菁的敘事功力更為出色,然而這部小說要拍成電影卻是極為困難,上頭引述的電影最後一段獨白並沒有出現在小說中,卻在瀰漫著濃烈的哀愁後讓一切昇華成撫慰人心的一絲坦然。從 Colin Firth、Julianne Moore、Matthew Goode 到 Nicholas Hoult 都是最完美不過的選角,在如此強調內心戲與角色深度的劇情,假使沒有相對深厚的演技支撐,何以傳達出生命與愛情綻放出最燦爛的隙中駒石中火與夢中身呢?
伊薛伍德的《單身》裡,喬治在愛人吉姆辭世後彷彿形同一位自我封閉的孤寂靈魂,勉強自己繼續維持所有生活作息,空洞迷惘的凝視著周遭的一切持續運作,時而行屍走肉,時而憤世嫉俗,卻依然渴望救贖,在海潮裡坦然接受浪濤的洗滌之後,身心也宛若獲得了重生。而 Tom Ford 精準鏡頭下的柯林佛斯,卻像是一個脆弱易碎的靈魂,破了一個大洞,取而代之的是濃到化不開的憂傷,時而寂靜無聲,時而高聲喧囂,自溺的不願脫離吉姆已經離開的愁雲慘霧,背負著這道永無癒合之日的傷痕與之共存,我們真正活在這個時刻。
電影與小說傳遞出不同的訊息,卻都將赤裸無助的身姿於當時保守的社會風氣之下柔軟滲透我們的心裡,面對愛情,每個人並無二異,面對巨大痛楚,卻不是人人都能訴諸眼淚,《極地追擊》談接受哀傷才能將形體逝去的愛人留存心底,《單身》與《摯愛無盡》則以一個單身的男子的肢體語言和內心情感,在薄如蟬翼的一層面紗背後,讓身為讀者和觀眾的我們無法克制地回應著這個悲傷滿溢的孤寂靈魂。
fade in fade out中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[生活美語] film genres 電影種類
Audio: https://www.dropbox.com/s/uodqij83igphl0o/tv%20and%20movies.mp3
Here are some common film genres. You can sometimes combine two of the genres into one (e.g. romantic comedy, action thriller, crime drama, etc.).
TV and Movies 電影藝術
action (n.) 動作片
action thriller (n.) 動作驚悚片
adventure (n.) 冒險片
animation (n.) 動畫片
art theater (n.) 藝術影院
audience (n.) 觀眾;讀者群
banned film (n.) 禁映影片
biography (n.) 傳記
board of censors (n.) 審查署
cable (n.) 有線電視
cast (n.) 演員陣容
children and family (n.) 兒童和家庭片
cinema (n.) 電影院 (美作:movie theater, the movies)
classics (n.) 經典片
comedy (n.) 喜劇
concession stand (n.) 貨攤,商攤
credits (n.) 字幕顯示的原作者[製作者、攝影者等]之名
crime (n.) 犯罪片
crime drama (n.) 罪案劇
crime show (n.) 犯罪
dialogue (n.) 對白
distributor (n.) 發行人
documentary (n.) 記錄片
double/stand-in (n.) 替身演員
drama (n.) 戲劇
epic (n.) 史詩片
family (n.) 家庭片
fantasy (n.) 幻想片
film festival (n.) 電影節
film industry (n.) 電影工業
film noir (n.) 黑色電影
film, motion picture (n.) 影片,電影 (美作:movie)
foreign film (n.) 國外片
full-length film, feature film 長片
game show (n.) 遊戲節目
historical film (n.) 歷史片
horror (n.) 恐怖片
host (n.) 節目主持人
lead (n.) 主角
lighting (n.) 燈光
martial arts (n.) 武俠片
music video (n.) 音樂視頻片
musicals/dance (n.) 音樂劇片/歌舞片
news (n.) 新聞
premiere (n.) 首映式
projector (n.) 放映機
rating (n.) 按等級分類;階級;類別
romance (n.) 愛情片
romantic comedy (n.) 愛情喜劇片
scene (n.) 場景
science fiction(n.) 科幻片
script (n.) 編劇
shooting (n.) 攝製
short(film) (n.) 短片
situation comedy (n.) 情景喜劇
soap opera (n.) 肥皂劇
soundtrack (n.) 音帶,聲帶
sports (n.) 運動片
subtitles (n.) 字幕
superhero (n.) 超級英雄片
suspense (n.) 懸念片
thriller (n.) 驚悚片
ticket counter/window (n.) 售票處
trailer (n.) 預告片
variety show (n.) 綜藝節目
war (n.) 戰爭片
westerns (n.) 西部片
Cinematography (電影藝術)
actors/actresses (n.) 演員
adaptation (n.) 改編
art theater (n.) 藝術影院
cast (n.) 陣容
censorship (n.) 審查制度
cinematography (n.) 電影(技術)電影放映
dialogue (n.) 對白
director (n.) 導演
dubbed film (n.) 配音複製的影片,譯製片
fade-in (v.) 淡入
fade-out (v.) 淡出
film industry (n.) 電影工業
footage (n.) 影片長度
full-length film, feature film (n.)長片
intermission (n.) 幕間休息
lighting (n.) 燈光
movie theater (n.) 電影院
panoramic screen (n.) 寬銀幕
premiere (n.) 首映式
production (n.) 製片
projection booth, projection room (n.)放映室
projector (n.) 放映機
release (n.) 准予上映
scenario, screenplay, script (n.) 編劇
series (n.) 系列片
setting (n.) 設置
shoot (v.) 拍攝
short(film) (n.) 短片
showing, screening, projection (n.)放映
silent film (n.) 默片,無聲片
sound track (n.) 電影音帶, 聲帶
看電影必知的百個英文詞彙: http://edu.sina.com.cn/en/2009-01-14/104149278.shtml
主要電視劇類型: http://www.sinoss.net/qikan/uploadfile/2010/1130/7329.pdf
用以描述自己喜歡書籍的日常英語:
http://www.englishtown.cn/community/modules/Blog/EntryId/3568/default.aspx?Group_Id=ADEAMgA
Image source: http://www.cinelinx.com/filmmaking/item/1812-5-tips-to-help-make-your-film-reel-the-best-possible.html
Complete List 完整托福和雅思單字表+mp3: http://tinyurl.com/lk3fglc
老師雖然每次在提供單字表時都會附上中文解釋(課堂上補充搭配的片語),但這只是方便學生更快知道這個單字最通用的意思,不代表是它最完整的涵義及用法,有心的同學應該再進一步使用其它工具查詢,以讓自己的進步更迅速。當然,你也可以利用老師或字典提供的單字音檔加强自己對字的辨識能力和發音!
學習單字的方式:
英文單字學習 I: https://www.dropbox.com/s/tq2ym9m3ihsbuy6/vocabI.pdf
英文單字學習 II: https://www.dropbox.com/s/eu51xclk7qxb211/vocabII.pdf
Free Online Dictionaries 免費線上字典和辭典: http://tinyurl.com/kzctz56
fade in fade out中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《DAWN》
キズナ / Kizuna / 羈絆 / Bonds
作詞 / Lyricist:田中秀典
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - ハレ - 前田ミック :
https://www.pixiv.net/artworks/80034742
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2986427
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kizuna/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
たった一人で歩いてきたと 思ってたあの日
本当はいつも どんな場面にも “誰か”がいたんだ
過ぎてゆく日々 空気のように見えない想いだけど
花束も 約束もいらない
ただ いくつもの愛で この空は繋がってるよ
いのちの数だけ また誰かと響き合える
ひとりひとり 会いたい“キミ”がいる
ずっと強がることで 弱さを守ってたあの日
そんなときさえ 差し出してくれた “誰か”の手のひら
朝焼けの街 時の流れに景色は変わったけど
やさしさも 愛しさも 心(ここ)にあるよ
伝えられなかった 言葉たちが溢れてる
泣きじゃくる夜に ぬくもりをくれた記憶
目を閉じれば 色褪せない場所がある
たとえどんな離れても 信じ合える
何を失っても キズナだけは壊せない
たったそれだけで 涙は笑顔に変わる
ひとりきりじゃない みんなそばにいるから…
きっと今は分かる 見えない想いの中に愛は輝く
花束も 約束もいらない
ただ いくつもの愛で この空は繋がってるよ
いのちの数だけ また誰かと響き合える
ひとりひとり かけがえのない“キミ”がいる
たとえどんな離れても 信じ合える
何を失っても キズナだけは壊せない
たったそれだけで 涙は笑顔に変わる
ひとりきりじゃない みんなそばにいるから…
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在覺得自己,總是孤身走來的某一天
其實無論在什麼樣的生活裡,都有「某個誰」陪伴在身旁
即使那是在漸漸逝去的歲月裡,像是空氣一樣,無法用肉眼看見的心念
不需要形式上的花束,也不需要什麼嚴格的約定
僅靠著幾份愛,這片天空就能夠連接彼此
有多少的生命,就能夠與多少的人邂逅
而在那裡的每一個、每個一人,都是想要遇見的那個「你」
故作堅強的某一天,總是掩飾著自己的懦弱
就連這樣的時刻,都會有「某個誰」所伸出的手在身旁
就算,沉浸在晨曦中的城市,早在時間的流水中改變了模樣
無論是溫柔,還是這份愛,都存在於心中
裝滿著無法脫口的那些話語
在哭得無法自己的夜晚裡,那些記憶給予了溫暖
只要閉上眼睛,那個不會褪色的場景,就近在眼前
無論相隔多遙遠,都能夠相信彼此
無論失去了些什麼,也絕對不會弄壞這份羈絆
僅是如此,眼淚就能夠化為笑容
正因為並非孤身一人,正因為大家都在身旁……
所以現在肯定可以體會,就是在看不見的心念裡,愛才會散發光輝
不需要花束的祝福,也不需要嚴格的約定
僅是依靠幾份愛,這片天空就能夠連接彼此
有多少的生命,我們就能夠與多少人產生羈絆
每一個、每一個人,都是無可取代的「你」
無論相隔多麼遙遠,都能夠相信彼此
無論失去些什麼,也絕對不會弄壞這份羈絆
僅是如此,眼淚就能夠化為笑容
我們並不是一個人,大家都在我們的身邊……
英文歌詞 / English Lyrics :
On the day I started thinking I’d always walked this path all alone,
I realized there had always been “someone” there, no matter the scene…
Though the feeling of these passing days,
Is invisible, like air.
I don’t need a bouquet or a promise;
All our skies are simply connected by many different loves.
As many lives as there are, there are chances to resonate with someone –
In each and every one one of “you” is someone I wish to know.
On the day I started acting tough to protect my weakness,
I noticed “someone” reaching out their hand, even at a time like this…
The sun is rising on this city,
Though the scenery’s changed with the flow of time.
Kindness and love are all right here;
Words that never managed to be communicated are overflowing.
With this memory of you giving me warmth on nights I cried,
Even if I close my eyes, I can see an place where the colors never fade.
No matter how far apart we are, we can believe in one another;
No matter what we lose, our bonds alone will never be shattered.
With just that, our crying faces will smile –
We’re not alone, ’cause everyone is here close by…
I see it so clearly now:
Love shines within that invisible feeling!
I don’t need a bouquet or a promise;
All our skies are simply connected by many different loves.
As many lives as there are, there are chances to resonate with someone –
In each and every one one of “you” is someone I wish to know.
No matter how far apart we are, we can believe in one another;
No matter what we lose, our bonds alone will never be shattered.
With just that, our crying faces will smile –
We’re not alone, ’cause everyone is here close by…

fade in fade out中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《Midnight Sun》
AM03:00
作詞:aimerrhythm
作曲:give me wallets
編曲:玉井健二、内山肇
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 练习 - 业桉 :
https://www.pixiv.net/artworks/70323854
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2606455
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0300/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
鮮やかに流れ出すヘッドライト
気持ちはまだ”帰りたくない”と
寂しげに遠ざかるテールランプ
気まぐれで不器用なダンス踊る
駆け下りるスロープ まるで真夜中バレリーナ
A floating step 月明かりに
A flowing step 浮かぶ横顔
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
明けない夜を開けてみる
Who can tell why I miss you, really?
足早に流れてくヘッドライト
今夜もまたSleepless Night
寂しげに遠ざかるテールランプ
縮まらない君とのDistanceだけが
とめられないループ また思い出す 帰り道
A floating step 少しだけど
A flowing step 触れた指先
AM00:00 想いを綴るだけ
期待だけして浮かぶ様なAM01:00
AM02:00 まだ眠れずに
真夜中も越える様なAM03:00
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
溶けない夜を解いてみる
Who can tell why I miss you, really?
君のこと想うほど わからなくなる気持ち
今は夢の手前だと 静かに願う
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
明けない夜を開けてみる
Who can tell why I miss you, really?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
頭燈,於車水馬龍間繽紛
於心底吶喊著「還不想回家」的情緒
但車尾燈卻不識空氣的遠去,只留下了寂寞
於是我只好隨機應變的,跳起了生疏的舞
宛若午夜中的芭蕾舞者,我滑下一條斜坡
朝著月光,在月光中跳著懸空的舞步
伴著浮現在腦海中的側臉,跳著月光流水般的步伐
想要告訴你的,不過是一些單純而平凡的事情
然而這卻也足夠加速我的心跳,事到如今,你肯定會嘲笑我的稚嫩吧?
我夢著,夢自己能沉浸在永遠不會醒來的夢中
我聽著,傾聽那永遠不會從我耳邊逝去的聲音
我嘗試著,嘗試開始這段沒有天亮的長夜
到底,誰能告訴我,為什麼我會如此思念你?
車頭燈的光,快步接近
今晚又是個失眠的夜晚
不識氣氛的車尾燈又只留下了寂寞遠去
只有與你之間的距離無法縮短
於是我不斷跳著相同的舞步,又想起了那返家的路途
就算只能接近一點點也好,我在半空中舞著
於路途中徘徊旋轉,是否就能在夢中,用指尖輕觸到你?
於午夜十二點的正中央,編織思念
好像只要抱持期待,凌晨一點時就會有所改變一樣
於是凌晨兩點時也遲遲無法入睡
迎接了好像已經穿越了整個長夜的深夜三點
想要告訴你的,不過是些單純瑣碎的事情
卻無法壓抑這份鼓動,都到了這種時候,你肯定會嘲笑我的後知後覺吧?
我想要夢見,一個永遠不會醒來的夢境
我正聽著,一個不曾消逝的聲音
於是我試著把自己溶解在夜晚中,卻只是飄泊
到底,誰來告訴我,為何我會錯失了你?
越是思索你的存在,就越是模糊的這份情感
於是在墜入夢鄉的前一秒悄悄期望
是的,我想告訴你的不過是件簡單而渺小的事情
然而我卻無法壓抑自己的心跳,我總是如此,你肯定會嘲笑我的愚蠢吧?
是的,我夢著那個不會甦醒的長夢
在那之中聽著你不曾消逝的聲音
試著開始這場沒有破曉的長夜
拜託誰來告訴我,告訴我為何如此思念你?
英文歌詞 / English Lyrics :
Headlights stream out vividly,
My feelings sayin’, “I don’t wanna go home just yet”.
Tail lamps grow distant in a sad little way,
Dancing a capricious, clumsy dance.
I dash down the slope, just like a midnight ballerina;
A floating step, in the moonlight.
A flowing step – a rising face in profile,
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to break an unbreaking night –
Who can tell why I miss you, really?
Headlights hastily flow away –
Tonight’s gonna be another Sleepless Night!
Tail lamps grow distant in a sad little way,
And only the unclosing distance between us…
… it’s an unending loop. I remember that way home once again.
A floating step: it’s only the slightest bit,
A flowing step: but our fingers grazed one another.
AM00:00, Only by expressing emotion, having expectations, do we get this surfacing
AM01:00.
AM02:00, still unable to sleep, we cross over midnight with this kinda
AM03:00.
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to dissolve an insolvent night –
Who can tell why I miss you, really?
It’s a feeling I understand less the more I think of you…
I silently wish that I’m right on the edge of a dream.
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to break an unbreaking night –
Who can tell why I miss you, really?

fade in fade out中文 在 Old soldiers never die; they just fade away. 老兵不死,只是凋零 的推薦與評價
(color faded) 2. 你來了之後,她就越來越少笑了。 (smile faded) 3. 聲音漸漸消失不見(fade away) 4. 音樂漸漸轉小聲(fade in the music) 5. ... <看更多>
fade in fade out中文 在 【中文翻譯】The Kid LAROI & Lil Tjay - Fade Away - YouTube 的推薦與評價
今年最後一片扛著疫苗都要剪-這兩個小夥從沒沒無聞變成當紅炸子雞期許自己在新的一年能跟他們一樣努力.#LilTjay#TheKidLAROI #FadeAway. ... <看更多>