早安,你今天 Q 了嗎?
一起來認識台灣美食的獨特口感
🇹🇼 In Italy, ‘Al Dente’ Is Prized. In Taiwan, It’s All About Food That’s ‘Q.’
台灣美食為什麼那麼「Q」?
🍭 NEW TAIPEI CITY, Taiwan — As dusk falls at Lehua Night Market, the fluorescent lights flicker on and the hungry customers start trickling in, anxious for a taste of the local delicacies that give this island its reputation as one of Asia’s finest culinary capitals. Neatly arranged pyramids of plump fish balls. Bowls brimming with tapioca balls bathed in lightly sweetened syrup. Sizzling oyster omelets, hot off the griddle. Deep-fried sweet potato puffs, still dripping with oil.
台灣新北市——隨著夜幕降臨樂華夜市,燈光亮起,飢腸轆轆的客人們三三兩兩來到這裡,急於品嚐讓這個島嶼享有亞洲最佳美食之城的當地美食。整齊排成小山的飽滿魚丸。一碗碗涼圓,淋著略帶甜味的糖漿。剛從鐵板上下來,滋滋作響的蚵仔煎。還滴著熱油的炸地瓜球。
-fluorescent: 發出螢光的
-trickle in: 三三兩兩地抵達
-reputation: 名聲
-culinary: 烹飪的
-griddle: 鐵板、煎鍋
-deep-fried: 油炸的
🍡 Take a bite of any of these dishes and you’ll discover a unique texture. But how exactly do you describe that perfectly calibrated “mouth feel” so sought after by local cooks and eaters alike?
Slippery? Chewy? Globby? Not exactly the most flattering adjectives in the culinary world.
Luckily, the Taiwanese have a word for this texture. Well, actually, it’s not a word, it’s a letter — one that even non-Chinese speakers can pronounce.
It’s “Q.”
隨便嘗一口這些小吃,你都會發現它們別具風味。但你該如何形容那種經過精心調配,令當地廚師和食客們趨之若鶩的「口感」呢?
滑溜?有嚼勁?黏稠?這些可算不上是美食界最好聽的形容。
幸運的是,台灣人有一個詞來形容這種口感。其實,這稱不上是個詞語,而是一個字母——就連不講中文的人也能說出它。
那就是「Q」。
-texture: 口感、質地、韻味
-calibrate: 校準、調整、調配
-be sought after: 趨之若鶩
-chewy: 有嚼勁的
🥤 “It’s difficult to explain what Q means exactly,” said Liu Yen-ling, a manager at Chun Shui Tang, a popular teahouse chain that claims to have invented tapioca milk tea in Taiwan. “Basically it means springy, soft, elastic.”
Q texture is to Taiwanese what umami is to Japanese and al dente is to Italians — that is, cherished and essential. Around Taiwan, the letter Q can often be glimpsed amid a jumble of Chinese characters on shop signs and food packages and in convenience stores and advertisements.
「很難解釋Q到底是什麼意思,」人氣連鎖茶飲品牌、號稱台灣珍珠奶茶發明者的春水堂的經理劉葉玲說。「基本上,它是彈牙、軟糯的意思。」
「Q」的口感之於台灣人,就等於「umami」(鮮)之於日本人,「al dente」(有嚼勁)之於義大利人——備受珍視,也必不可少。在台灣各地,可以在店鋪招牌和便利店、廣告的食物包裝中的一堆中文字裡瞥見「Q」這個字母。
-tapioca milk tea: 珍珠奶茶
-springy: 有彈性的、彈牙的
-umami: 鮮味
-al dente: 彈牙、有嚼勁
-glimpse: 瞥見
你知道用「Q」形容食物是台灣獨創嗎?
加入每日國際選讀計畫,發揚台灣 QQ 美食
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
互動問句區
#告訴我✍🏻 「你覺得哪家珍珠最 Q? 」
就送你【QQ美食單字包】!
#50嵐COCO清新福全
#麻古可不可珍煮丹
#小孩子才做選擇 #我全都要
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「feel anxious中文」的推薦目錄:
- 關於feel anxious中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於feel anxious中文 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的最佳解答
- 關於feel anxious中文 在 Eileen Carls 艾玲 Facebook 的最讚貼文
- 關於feel anxious中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
- 關於feel anxious中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於feel anxious中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於feel anxious中文 在 anxious中文的推薦與評價,YOUTUBE和網紅們這樣回答 的評價
feel anxious中文 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的最佳解答
[出走地平線:霓虹世界]
Flattening The Curve: Neon world
首次來到香港,我坐在雙層巴士的上層去到尖沙咀。當時既焦慮又興奮,期待著新生活的來臨。
在彌敦道懸掛著的霓虹燈招牌看上去頗有挑釁性,好像跟我鬧著玩…何解?
我也不清楚。
我不懂它們的意思,一個中文字也不認識,但它們就像不斷地向我傳遞訊息。
直至很多年以後,我才意識到它們跟我有何關係;把它們成為我作品的一部份,生命的一部份,讓我與這獨特的地方聯繫起來,成了我現在的家 。
霓虹燈的標誌催促著我要快點學會這些文字,躍身投入到這個地方。
它烘托空間有它獨特的方法:它是無比的自信。
它有自己的一種態度。
但因為人手製造,很多出乎意料的瑕疵(人人都有)讓它更有性格和誘人。
技術上而言,它只有短暫的壽命:它不過是藏在玻璃內的氣體。
I encountered Hong Kong riding the top deck of a bus entering Tsim Sha Tsui. I was anxious and excited I was coming to start a new life.
The neon signs that lined much of Nathan Road felt provocative, teasing me... why?
I wasn’t quite sure.
I couldn’t read them, I didn't know Chinese at the time. But they were messaging me.
Only so many years late I know why they connected with me and to what: to make them part of my work, my life, my way of connecting with the special place I now call home.
These signs were urging me to learn their message by learning their words and to make the leap of trust in this place.
Neon lights a space in a particular way: it's assertive.
It has to a certain attitude.
But being hand made, it has unexpected flaws (as we all have) that give it character, seductiveness.
And yet technically speaking, it’s ephemeral: it’s just gas in glass.
重温訪問《杜可風的霓虹光影》(2014)
Christopher Doyle On Filming In The Neon World(2014)
https://www.youtube.com/watch?v=97GwbI27w10
#香港 #霓虹燈 #霓虹光影
#HongKong #neonlight #filmingintheneonworld
feel anxious中文 在 Eileen Carls 艾玲 Facebook 的最讚貼文
#TQA #TemQueAcreditar #YouGottaBelieve #你不得不相信 中文在下
After being back in Taiwan only 10 days, I am already feeling exhausted from work and events, and to be honest, I am f***ing anxious about what’s coming the next few months: travel, shooting, projects, sourcing, investing, trainings, meetings, modeling - and all that while my health feels pretty sh** right now👎🏽 the upcoming stuff is fun, but I am so freaking stressed because I don’t know if I can do it all. I want to, but I feel overwhelmed🤮
-
But... I saw this pic today, and it reminds me of the last surf trip, and what I admired them crazy boys for (probably without that them realizing it 😆) ... they know better then us girls how to let LOSE, how to give a SH** when there is no need to give a sh**, and most of all, BELIEVING in yourself! 👊🏽 🌊🤟🏽🍺👻💦
-
I like consciousness and thoughtfulness, but damn... I do need less THINKING and more ACTION 🌊🌟👊🏽 anyways.., cheers guys! Hope you are all good!! 🍺
-
回到台灣只有10天,我已經對工作和活動而疲憊不堪 🙈 說實話,我對未來幾個月即將到來的事情感到焦慮:旅行,拍攝,新企劃,採購,投資,培訓,會議一堆 - 而且我現在身體感覺比去年虛弱👎🏽 我想可能是太緊張?即將到來的事情其實是很有趣跟有意義的,但我總給自己的壓力很大,因為我不知道我是否可以做到這一切。我想要做到!但我感到害怕!
-
這張是我在Mentawais船衝最喜歡的照片之一,因為它讓我想起船上的男生教我的事情~ 雖然他們自己可能都沒意識到但這些對我來說很重要😆 他們告訴我並做給我看:該放下的時候要如何放下一切,該give a sh** 的時候(不要管其他人事物的時候)就真的不要管,還有當你要下一道很可怕的浪 或你要做一件很可怕的事情時,就是要「相信自己!」那三個字就是葡萄牙語的 「你不得不相信!」的意思👊🏽 我生命中真的需要多這樣的態度!少猶豫,多行動!🌊🌟👊🏽
.
.
.
.
.
.
.
#ments #mentawai #mentawaiisland #surftrip #memories #funtimes #attitude #tattoo #fisttattoo #rockstar #lifestyle #surfers #philisophy #surflife #activelife #travel #smiles #friends #entrepreneurlife #stress #believe #ineedtosurf #idgaf