💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
同時也有17部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅ezManager,也在其Youtube影片中提到,中文字變成亂碼, 因免費版的轉檔軟體, 不能要求太多....請見諒. 雲朗集團總經理也說:學習當主管這件事,是永不止息的功課。 #導讀國外商管好文/書籍,給主管&想升職上班族專業的工作心法,同時結合自我成長與生活經驗分享。 熱愛學習#管理職人們! 用一杯茶的時間,減少腦力轉換成本,內化成你的獨門攻略...
「finished中文」的推薦目錄:
- 關於finished中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
- 關於finished中文 在 孟買春秋 Facebook 的最佳解答
- 關於finished中文 在 吳文遠 Avery Ng Facebook 的最佳解答
- 關於finished中文 在 ezManager Youtube 的最佳貼文
- 關於finished中文 在 translation Youtube 的最讚貼文
- 關於finished中文 在 Semenix Gaming Youtube 的最讚貼文
- 關於finished中文 在 Korantemaa - By the time you've finished your coffee 中文翻譯 的評價
- 關於finished中文 在 承上文,那句「Are you finished ?」,究竟有沒有問題? 恭子很 ... 的評價
finished中文 在 孟買春秋 Facebook 的最佳解答
原來的標題 Matt Finished - The Red Tops do it again 直譯不容易立刻明白,於是改為英國衛生部長下台。
全文我盡量不做變更翻譯,不過還是有一些地方文字有一些增減,讓前後更連貫容易了解,例如原文提及記者的問題無意義,我加上了我的台灣太太翻譯,以免誤會他能聽寫中文。還有對確診死亡數字的比較,我認為我解釋的比較清楚!
可以確定的是,我並沒有加入任何個人意見,稍有變更的地方也有原作者同意。
finished中文 在 吳文遠 Avery Ng Facebook 的最佳解答
【父親節之回信】
父親節快樂!
放心,大將軍雖然愛心爆棚,但係未做父親住。
大家咁記唔記得上次喺街站寫信比黎智英嘅八歲Avery小朋友?
佢好有心,寫咗封信比大將軍,喺度同大家分享一下佢哋兩個封信❤️ 大將軍仲拜託小編要贈書俾呢位小朋友!
—————-
吳文遠叔叔:
你好!吳文遠叔叔。我們曾經見過一面。不知你記不記得?我是上次八歲的Avery。對了,你上次叫我多看書,我其實平時都喜愛看小說,什麼《魔幻偵探所》等等,我都非常喜愛看呢!不知道你喜愛看什麼書?記得回信給我啊!對了,聽說你也讀了很多書呢!請你下次教我英文吧,我在這方面比較弱呢!😆😆😆
今天寫到這裏了,再見,拜拜!
一齊撐住,香港人在支持你!!!
Avery敬上
—————————
Avery 小朋友:
你好呀!我超開心收到你的信。我當然記得你。我都很愛看書,我現在每天都有五六個小時看書呢。但我和你剛好相反,我的中文不是很好,所以我看比較多英文書。看到我的手寫中文字就知道,你寫得比我還好看呢。如果你想學好英文不如我寫英文信給你吧。
I love reading novels too. I have finished reading three thick novels already while I’m in the prison. When I was a kid I love reading a very funny novel called “a hitchhiker’s guide to the galaxy”. It is an adventure story in space. I have asked my friend to help get a book and give to you as a gift. Hope you will like it. Don’t worry if it is too difficult. Read it slowly. Tell me how much you can read.
Thank you again for your letter. I will see you soon.
努力學習,加油! ! !
大Avery敬上
10/06/2021
喜靈洲小監獄
—————-
【如果你認同人是有需要做夢,給我寄贈簽名的信封】
黎智英,林卓廷 @cheuktinglam ,尹兆堅 @andrew_wansk ,譚文豪等等… 全部都係父親,快啲一齊寄信支持咁多位牆內嘅父親!
———————————
文遠交低話大家記住一定要撐 #文遠Patreon 呀!
⭐️支持文遠⭐️請訂閱Patreon⭐️
⭐️Please show your support by subscribing to Avery’s Patreon ⭐️
www.patreon.com/AveryNg
finished中文 在 ezManager Youtube 的最佳貼文
中文字變成亂碼, 因免費版的轉檔軟體, 不能要求太多....請見諒.
雲朗集團總經理也說:學習當主管這件事,是永不止息的功課。
#導讀國外商管好文/書籍,給主管&想升職上班族專業的工作心法,同時結合自我成長與生活經驗分享。
熱愛學習#管理職人們!
用一杯茶的時間,減少腦力轉換成本,內化成你的獨門攻略,
★ 本集導讀書籍:《the making of a manager: what to do when everyone looks to you》
(暫譯:優秀管理者的後天養成之路)
★ 亞馬遜去年最佳商業書第一名、華爾街日報暢銷書。
作者:Facebook 產品設計副總 Julie Zhuo 的十年管理心法。
精選八個章節,將分集分享
1. Great Managers Are Made, Not Born 好主管是後天養成,不是天生的(本集)
2. What Is Management? 什麼是管理?
3. Leading a Small Team 領導一個小團隊
4. Amazing Meetings 令人驚艷的會議
5. Making Thing Happen 讓事情發生
6. Leading a Growing Team 領導一個成長的團隊
7. Nurturing Culture 培育文化
8. The Journey Is 1% Finished 這旅程才只完成了1%
★ 會陸續更新分章節導讀此本書。敬請期待!
#同步更新Spotify|Google podcast|Firstory|KKbox|Youtube
#節目建議與反饋請到Apple Podcast 給五顆星留言|https://lihi1.cc/H9Zqo/YT
finished中文 在 translation Youtube 的最讚貼文
#'90年、任天堂情報開発本部が開発、任天堂より発売されたスカイスポーツSLGでありSFC本体発売の1ヶ月後に発売された作品。'88年に内密にではあるがプロトタイプがマスコミ向けに発表されている。後期ロットでは拡張チップDSP-1によるSFC標準機能を上回る映像技術を実現。プレイヤーは"フライトクラブ"なる養成所に入会しフライトスポーツを習得していくが、気がつけば軍隊の仕事をさせられている事になる。
作曲:近藤浩治氏、岡素世さん
Manufacture: 1990.12.21(J),1991.08.13(U),1993.03.21(EU) nintendo / nintendo Information Development Headquarters
Computer: super famicom+DSP-1
Hardware: spc700
Composer: Koji Kondo, Soyo Oka
----------------------------------------------------------------------------------------
00:00 01.Opening (タイトル *近藤氏作曲)
00:21 02.Flight Club (フライトエリア紹介/教官のフライトエリア紹介等 *近藤氏作曲)
03:04 03.Choose Aircraft (セレクト/飛行種目選択)
05:52 04.Light Plane (ライトプレーン/ライトプレーン操作)
09:16 05.Skydiving (スカイダイヴィング/パラシュート操作)
11:59 06.Rocketbelt (ロケットベルト/ロケットベルト操作)
15:22 07.Hangglider (ハングライダー/ハングライダー操作 *近藤氏作曲)
18:32 08.Failure (失敗)
18:41 09.Great Landing (グレートランディング)
18:51 10.Good Points (成績結果・高/成績が高い時 *近藤氏作曲)
21:46 11.Bad Points (成績結果・低/成績が低い時 *近藤氏作曲)
24:29 12.Licence (ライセンス)
24:40 13.Bonus Game (ボーナスステージ *近藤氏作曲)
27:46 14.Game Over (ゲームオーバー)
27:56 15.Secret Command (緊急指令/黒田教官の緊急指令 *近藤氏作曲)
29:50 16.Helicopter (ヘリコプター/ヘリコプター操作)
34:16 17.Mission Finished (任務完了)
34:28 18.Successfully Rescue (作戦成功/人質救出成功 *近藤氏作曲)
37:22 19.Pilotwing Medal (パイロットウィングメダル)
37:38 20.Staff Roll (エンディング/スタッフロール)
---------------------------------------------------------------------------------------
finished中文 在 Semenix Gaming Youtube 的最讚貼文
全程特效全開原生1440P(2K)60FPS 錄製!
【極地戰嚎5】10分鐘就能全破的隱藏結局(中文字幕)
- SemenixGaming FB粉絲團:https://goo.gl/F6ozhL
- 免費訂閱本頻道:https://goo.gl/U2jkAN
- 歡迎使用超商或信用卡贊助本頻道:https://goo.gl/lMYZvv
PC主機配備 :
-NVIDIA Driver 391.01
-intel core i9-7980XE(18C36T) OC 4.4Ghz
-NZXT Kraken X61
-ASUS X299 Prime - Deluxe
-ADATA XPG 3000mhz DDR4 64G (8GX8)
-Gigabyte G1 Gaming GTX1080 8GD5X(OC)
-AVerMedia LGX
-ROG Xonar Phoebus
-Samsung 950 Pro NVMe M.2 512G
-Antec HCP-1000W 80 PLUS® PLATINUM
-NZXT H440 Razer Design
-Acer Predator XB271HU
-ASUS ROG PG27AQ
-Razer Blackwidow Ultimate
-Razer Deathadder Elite
-Razer Firefly
-XBOX ONE Elite Controller
遊戲簡介:
歡迎來到蒙大拿州希望郡。這裡住著一群熱愛自由的人們,還有稱作「伊甸之門計劃」的瘋狂毀滅日教派。伊甸教在先知約瑟夫.席德引領及其虔誠家族成員「使者」們的推動下,悄悄地滲透到這個曾經安祥的小鎮的各個角落。你的出現將促使這個邪教採取激烈手段控制該區域,而你必須登高一呼、點燃反抗的火苗,以解救陷入四面楚歌的當地居民。
finished中文 在 承上文,那句「Are you finished ?」,究竟有沒有問題? 恭子很 ... 的推薦與評價
好友W 認為,應改為「have you finished 」才正確。 她認為說「Are you finished ?」,客人聽落去,會覺得「demanding 」和「impolite」。... ... <看更多>
finished中文 在 Korantemaa - By the time you've finished your coffee 中文翻譯 的推薦與評價
... <看更多>