[中國特色的中亞城市:喀什]
Kashgar: a central Asian city in China
或者也可以說是中亞特色的中國城市啦。
Or a Chinese city in central Asia.
5月21日,踏入了本趟最艱難的一段旅程:從吉爾吉斯的帕米爾高原通過中吉邊界入境中國,高海拔、沒有大眾運輸、不知道簽證與護照是否能順利通過,那天還意外的加上下大雪;還好結果這天意外的順利,交通問題得以克服、護照和簽證也沒碰到刁難,結果最讓人不耐的反而是入境時的速度——只能說,以一個不正常的身份(台胞)配上一個不正常的證件(中國旅行證)入境這個國家,真的需要很大的耐心啊。用了接近12個小時,終於在晚上九點進入中國最西城市喀什。
Started the hardest part of my journey on May 21: entering China from Kyrgyzstan via Pamir Highway: high altitude, lack of public transit, possibility of rejection, plus heavy snow on that particular date. Fortunately, it was overall smooth - had no problem finding rides, was admitted without further questions. However, the passport check did take a very long time. As a Taiwanese (which is considered both Chinese citizen and foreigner here), entering this country sometimes requires extra patience :)
老實說我原本對於喀什沒有很大的期待,純粹是抱持這路過的心情,畢竟才剛剛去過烏茲別克和吉爾吉斯,這兩個國家的文化都和維吾爾人有點關連(對,很多人都不知道其實烏茲別克人和維吾爾人其實是同一個族群,至今也操著相同的語言,因為對泛突厥主義恨之入骨的中國政府不會讓你發現這件事),但又少了中國色彩而更加純粹;相形之下,走著標準中國特色發展的喀什就沒那麼有特色,喀什的清真寺與陵墓那兩國比起來簡直像路邊民宅一樣。
結果卻讓我大感意外:我發覺這個城市雖然特色不如前兩國那樣鮮明,卻有一些讓我覺得驚喜的發現。簡單記下這一兩天所見:
I didn't expect much from this city: as someone who just came from central Asia, the Islam architecture in Uzbekistan is way more impressive than here, and the Turkic/Islamic culture in Uzbekistan and Kyrgyzstan is more authentic than Kashgar. But to my surprise, I actually liked Kashgar more than I thought. Indeed it is not as impressive, but still found things that amazed me:
*既像中國又像中亞*
Where China and central Asia meet
就如同大多數的中國城市,第一印象往往是超大的建築和馬路,現代化的高樓大廈和北京上海的看起來沒什麼差別;然而,離開市中心不遠,我仍然看到在泥塑的民居旁邊,維吾爾人在泥濘的路上趕著羊,就和我在吉爾吉斯每天看到的景象一樣。而旁邊不到10公尺處就是30米寬的新闢道路,暗示著我看到的這一切可能幾個月之後就會完全改變。
As a typical Chinese city, first impression is often the extra-large-size streets and buildings. The new high-rise buildings here are no different from those in Beijing; but few kilometers from downtown, you can still see more common central Asian scene. Next to mud-covered houses, locals still push their flocks around on muddy roads, even though it was just 10 meters away from a newly built modern street. I think the existence of the street implies that this scene can probably change in a few months.
*維吾爾民居*
Uyghur residence
和青旅認識的朋友一起去逛老城區時,有幸被當地人邀請到家裡短暫作客,得以窺見他們的典型家屋:入口處通常會有個前庭,前庭裡有著一個涼台上面擺著刺繡的軟墊與茶几,這是他們在炎熱天氣裡吃飯喝茶閒聊的地方;前庭裡還會有個直上二樓陽台的階梯,偶有植物枝葉從陽台垂下,成為房屋裝飾的一部分。
主人送上了溫水與形似饅頭的麵食,我們在涼台上透過會講中文的孫女和老爺爺老奶奶溝通。他們已經80(也就是出生在這裡還是中華民國新疆省疏勒縣的那個年代),跟他們說我是台灣人,他們完全不知道那是什麼地方,只是繼續說著這是我太太、這是我孫女、這是我曾孫……。
While exploring the old town with a friend I met at youth hostel, we were invited into a local residence. A typical residence has a front yard, where a bed is set with a table and cushions. This is where the family would eat and hang out while temperature is high. Also a stair leads to a second floor balcony, where some plants would come down into the yard.
We were served with warm water and some homemade bread, and tried to communicate with an old couple through their granddaughter who can speak Mandarin. They are already 80, and know nothing about Taiwan. The gentleman simply repeats that this is my wife, this is my granddaughter, this is my great grandson, etc.
*內地的定義*
The "inner land"
偶然遇到一位家在新疆的漢人小哥,和他提起我旅行的經驗,還有我旅行的花費。他說,他去年去「內地」轉了幾天結果也花了幾萬元。我心想,內地?啊內地不就是你們大陸嗎?我這才想到,其實對不同人來說,「內地」指的是不一樣的概念——對他們來說,東部那些以漢文化為主的核心城市才是「內地」,自己住的地方是邊疆。
這樣說來,「台灣的內地是南投」這個講法好像也不太對,正確來說,東部人會覺得內地是西部、南部人會覺得內地是北部、新北市人會覺得內地是台北市吧。
Met a local Chinese who said he traveled to the "inner land" from Xinjiang (the province where Kashgar is located). This surprised me, as I always thought that for a mainland Chinese, inner land simply means the entire mainland (in opposition to Taiwan, Hong Kong and Macau). His words changed my understanding of the word "inner land". I guess the true meaning of "inner land" is: where the mainstream culture and primary cities are located.
*維吾爾人的處境*
喀什幾乎所有的商店招牌都是維吾爾文字與漢字並列,公車報站名時都會報中文和維吾爾語(對,沒有英文),古城裡玩樂的孩童嘴裡說的也都是維吾爾語,乍看之下這個文化似乎欣欣向榮,但事實上大家都覺得這一切很快就會改變。
在這裡工作的漢人告訴我,他發現維吾爾人言談之間會流露出一種「漢文化比較好」的偏見,學校裡已經開始不教維吾爾語,許多政策明顯有利於漢人,城市裡可以見到的一切標語也都是「文明社會」、「中國特色社會主義」、「十九大精神」等。在這種漢文化或者國家團結至上的氛圍裡,維吾爾人的語言和文化正快速的弱化著。
Uyghur language can be seen and heard everywhere, and this may make you feel that this minority culture in China is thriving. In fact, it is not, and many think that this situation would change very soon.
Han Chinese locals here told me that they can feel even the Uyghurs show disdain toward their own culture unconscientiously in their conversation. Uyghur language is no longer taught at schools, and many policies are friendlier to Han Chinese. "Han is a better culture" can be observed in many ways, and the Uyghur culture and language are being weakened rapidly.
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過83萬的網紅serpentza,也在其Youtube影片中提到,Why is it that Chinese people always pull a "Peace Sign" when taking a photo? Come find out! Andy's instagram: @andyknives Sky instagram: @cupofkoala...
foreigner meaning 在 有故事的旅人 (澳洲首都不是悉尼) Facebook 的精選貼文
在這裡工作,活像置身於一個動物園般,住客隨時打開房門便能看見野生動物。跟著一個可愛的嬸嬸,一邊工作一邊跳舞,在袋鼠的眼中,我們置身在玻璃酒店內的人,可才會是牠們的焦點?在這裡的工作環境實在太好,不過,種族歧視這回事,仍是不分你我。哪管你是韓國人、香港人,還是台灣人,在澳洲人眼中,大家都是「Fucking Asian」,這定理,還是不變的。再不願意,你也得默默接受。
Ch. 30 一群怪人 (Part 5)
**上回在此:https://goo.gl/fTr5rg,喜歡請給個LIKE!**
Charmaine不單對香港的社會、政治、娛樂有強烈興趣,最有趣的是,她對我們的音樂也很有興趣,不住叫我播放電話內的歌曲給她聽聽。她告訴我,一直都沒有機會接觸到華語歌曲,很想聽聽是甚麼模樣。我播著廣東或華語歌曲,她一定聽不明白,仍哼著歌曲的旋律,聽得投入時還邊哼邊起舞。這位前衛的嬸嬸,無論打扮與思想都與她的年紀不符,看來或覺得她瘋瘋癲癲,卻是「人老心不老」的典範。看著她聽著慘情歌時,仍因為旋律動聽,拿著床單扭動身體時,我忍俊不禁,全不覺得自己正在工作中,而這個畫面也很有趣。
下午時份,太陽照在綠油油的草地上,是一片和暖舒適的感覺。一隻袋鼠正在彎身吃草,全沒理會在旁對之拍照的小孩。在這家大賣與大自然融為一體的渡假村內,人與動物的距離就是那麼近,也和平地生活著。牠透過玻璃窗看著我,那刻,仿佛我們才是動物園內困在玻璃屋內的猴子,那在身後忘我起舞的Charmaine,大抵成了袋鼠的焦點吧?
在這美好的一刻,無獨有偶,隨機歌曲播放著陳綺貞《旅行的意義》,Charmaine陶醉地說:「Hm… I love the melody… What’s the lyrics about?」
「It’s about travel, a girl searching for the meaning of travel for her ex-boyfriend, I love this song so much.」
「你累積了許多飛行,你用心挑選紀念品,
你蒐集了地圖上每一次的風光和麗...」
歌詞正切合了這一刻的感覺。
很久以後,我仍難忘在這美好風景中工作的日子,這裡的美景,比Fraser Island給我更強烈的「打工渡假」感覺。
「Can you give this song to me?」Charmaine老實不客氣地問,而她竟隨身帶著USB手指。
「Of course!」我把USB手指接過,Charmaine竟像個小孩般,興奮得手舞足蹈,大叫:「YES! Thanks Jacky!」
Charmaine每個誇張得帶點過火的神情反令我覺得,她是個很率直的人,她無需去掩飾感情、不用去計較每一件事,但願我的感覺沒錯。
跟這個怪裡怪氣的嬸嬸工作,時間過得極快,難得工作效率也沒有減慢。
下班後,我和Jack馬上回到房間準備「搬屋」,早上不用上班的Kim,老早已把我們的行李搬到新居內。
與昨天的房間相比,這真是差天共地了。這是一所建於停車場中心的破鐵皮屋,內裡牆身破損,一片凌亂。明顯地,上一手也是「落荒而逃」,我竟見幾個還未清理的杯麵放在桌上。地上到處滿是黑漆漆的污漬,仿佛幾年沒人打掃過。房間面積不大,三張床圍著一張圓桌,再加一個衣櫃、一個雪櫃,以及一部有如古董陳列品的舊式電視機。三個人住是沒有問題的,只是房間的凌亂與骯髒讓我感到有點嘔心,很難想像這家美麗的高級渡假村內,竟存在著這不堪的地方。
打開浴室門,更有一種快將倒塌的感覺。浴室燈光一閃一閃,「浴缸」只以幾塊木板鋪底,讓水從木縫流走。我隱約看見縫內有不少毛髮,我不想細看裡面有甚麼,馬上掩門。
Kim雖把我們的行李搬過來,卻把之隨處亂放。我和Jack的衣服和行李,隨意拋得滿地,而酒店給我們提供的床單,也被他放在地上。
「You made such a mess!」Jack對Kim說,他卻擺出一副「與我無關」的姿態。我深感未來一個月,將是訓練我EQ的時候。
「Such a shitty place, damn it!」Jack狠狠地把衣櫃頂的杯麵摔到垃圾箱內。我住過很多更不堪的地方,這裡相比之下已能接受了。最起碼,如今氣溫寒冷,不用擔心昆蟲滋生的問題。Kim說:「If they didn’t well-prepared, there’s no reason for us to wait for one night.」
「At least, you can stay in the hotel room for one night.」我說。
「No, it’s not “pair”!」Kim大叫,再跟Jack說了一段韓語,Jack馬上解釋:「He means fair.」未幾,Kim怒然說:「Let me show you.」
他帶我們到一列平房前,我看到一位昨夜認識的德國背包客走出來,向我們點點頭,待他走開後,Kim壓低聲音說:「The foreigner can live in the bigger rooms! Better environment! See?」我窺看一個房間,裡面的環境確與酒店無異,非但是單人房,更有一部平板電視,Kim仍然不忿:「All the Asians live in such place! All! How come?」我想起在Fraser Island甚至亞洲人與西方人的工資有異,起碼這裡的工資平等。種族歧視問題向來嚴重,這些事情根本不能改變。大是大非前,過份的種族歧視當然得反抗,這類環境問題,我們確很難爭論。同一道理,這家酒店何以除了Charmaine外,每個Housekeeper都是亞洲人?何以所有Kitchen Hand皆是亞洲人?難道,有工作你不做嗎?
「So what do you want? Huh?」Jack語帶諷刺地問Kim。
「…Nothing!」他口中唸著幾句韓語,回頭走到房間內。
「Foul language, haha.」Jack向我解釋,「I feel unfair too, but what can we do?」
「Same feeling as you.」
「We are just a group of fucking Asian right?」Jack無奈地笑。
的確,韓國背包客或與其他亞洲背包客時有衝突,也是港台背包客覺得神憎鬼厭的一群。可是,在外國人面前,我們也是一模一樣的「Fucking Asian」,沒有分別。人在異地,你也得無奈接受。
***如想緊貼每一篇文章:請於「Liked/ 已讚好」按鍵下「Post in News Feed」一欄中,將本專頁設定為「See First/ 先查看/ 搶先看」***
#WilpenaPound #FlinderRanges #NationalPark #Outback #澳洲 #內陸 #Workingholiday #背包客 #打工渡假 #有故事的旅人 #迷忘於澳洲360天 #旅遊 #故事 #小說 #連載 #Blogger
foreigner meaning 在 serpentza Youtube 的最佳貼文
Why is it that Chinese people always pull a "Peace Sign" when taking a photo? Come find out!
Andy's instagram: @andyknives
Sky instagram: @cupofkoala
Dave's photography: https://www.facebook.com/davecoulsonphotography/
For Motorcycle adventures around the world, and a talk-show on two wheels go to ADVChina every Monday 1pm EST
https://www.youtube.com/advchina
We were poisoned in China: https://youtu.be/qUSoR5X26GA
For a realistic perspective on China and world travel from an American father and a Chinese mother with two half-Chinese daughters go to Laowhy86 every Wednesday 1pm EST
https://www.youtube.com/laowhy86
Amish-fun-land: https://youtu.be/JRjRSH8tPXA
For a no-nonsense on the street look at Chinese culture and beyond from China’s original YouTuber, join SerpentZA on Friday at 1pm EST
https://www.youtube.com/serpentza
China's golden age is over: https://youtu.be/9J35AxY1pLE
If you missed Conquering Northern China: http://vimeo.com/ondemand/conqueringn...
DISCOUNT CODE: RIDEWITHUS1
Support Sasha and I on Patreon: http://www.patreon.com/serpentza
Join me on Facebook: http://www.facebook.com/winstoninchina
Twitter: @serpentza
Instagram: serpent_za
foreigner meaning 在 Lindie Botes Youtube 的精選貼文
English subs: Click CC | 영어 자막: CC누르기
전 한국어 아무리 오래 공부해도 아직도 이해가 안되는 표현과 단어가 있어요. 가끔 사전에 찾기 귀찮아서 내 마음대로 의미를 만들고, 가끔은 그 의미가 전혀 달라요! 제가 바보라서 꽤 어색하고 민망하고 웃긴 상황이 많았어요. 재미있게 봐주세요!
Even though I've learned Korean for a long time, there are still words and phrases that I don't understand. Sometimes I make up the meaning myself, and it often turns out that that is most definitely not the real meaning of the word. This has resulted in some pretty funny and awkward moments. Enjoy the video!
———
?SOCIALS
Insta → https://www.instagram.com/lindiebotes/
Website & resources → http://lindiebotes.com/
Twitter → https://twitter.com/lindiebee
FB → https://www.facebook.com/lindiebotesvideos/
Ko-fi → https://ko-fi.com/lindiebotes#
✨GOODIES
$10 free italki credits (after first lesson) → https://go.italki.com/LindieBotes
10% off Du Chinese (my favorite app!) enter LINDIE10 at checkout → https://www.duchinese.net/
All discounts → http://lindiebotes.com/discounts
All language resources → https://lindiebotes.com/language-resources/
Merch → https://society6.com/lindiebotes
?ABOUT
Welcome to my channel! My name is Lindie and I share my love for languages through my polyglot progress and language learning tips here. South African by birth, I spent most of my life in France, Pakistan, the UAE and Japan. Now I work as a UI/UX designer in Singapore. I'm a Christian and strive to shine God’s light in all I do. May this channel inspire you to reach your language goals!
New here? Best videos → https://www.youtube.com/playlist?list=PLRCVN94KILKXGx45JKaVBSpPkrpXhrhRe
FAQ → https://lindiebotes.com/faq/
?BOOKS I USE
Practical Chinese Grammar → https://geni.us/PracticalChineseGram
Japanese for Busy People on Amazon → https://geni.us/JapaneseForBusy1
Advanced Japanese for Busy People → https://geni.us/JapaneseForBusy3
Korean Grammar in Use Intermediate → https://geni.us/KoreanGrammarUse
Korean TOPIK exam prep → https://geni.us/TOPIK2prep
Short Stories in Spanish → https://geni.us/spanishshortstories
?EQUIPMENT
Camera → https://geni.us/CanonPowerShotG7
Mic → https://geni.us/RodeSmartLavMicr
Tripod → https://geni.us/ManfrottoTravel
———
Some links are affiliate links, and a percentage goes towards supporting my channel.
Collabs & partnerships: hello@lindiebotes.com
foreigner meaning 在 Foreigner Meaning - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>