Thee Thee & Malargale by the Berklee Indian Ensemble featuring Prasanna and Mohini Dey at the sold out Symphony Hall performance of A. R. Rahman Meets Berklee.
-\-\-
Grammy and Academy award winning composer, A. R. Rahman performed with, and was paid tribute to, by Berklee College of Music at Symphony Hall, Boston, on October 24, 2014. The repertoire for the concert spanned Mr. Rahman's illustrious discography of over 25 years. We are delighted to release all 16 pieces presented at the concert featuring 109 performers from 32 countries representing The Berklee Indian Ensemble, The Berklee World String Ensemble, and Boston University's Indian dance troupe, BU Bhangra.
This concert was produced by Annette Philip, Artistic Director of Berklee India Exchange.
Thee Thee & Malargale ft. Mohini Dey
A. R. Rahman
string arr. Shachar Ziv
Electric Bass: Mohini Dey
Electric Guitar: Prasanna
Performers:
Berklee Indian Ensemble
Annette Philip: director
Shilpa Ananth: vocals
Sanjeeta Bhattacharya: vocals
Dhruv Goel: vocals
Vasundhara Gupta: vocals
Rohith Jayaraman: vocals
Harshitha Krishnan: vocals
Nalini Krishnan: vocals
Joakim Molander: vocals
Armeen Musa: vocals
Kanika Patawari: vocals
Purvaa Sampath: vocals
Ishita Sinha: vocals
Harini Srinivasa Raghavan: vocals
Aseem Suri: vocals
Adriel Tjokrosaputro: vocals
Sanchitha Wickremesooriya: vocals
Trinayan Baruah: vocals
Salil Bhayani: vocals
Malavika Das: vocals
Ava Dudani: vocals
Nicolas Emden: vocals
Christopher Kazarian: vocals
Annalisa Lombardo: vocals
Malwina Masternak: vocals
Wambura Mitaru: vocals
Zoya Mohan: vocals
Paola Munda: vocals
Lydia Renold: vocals
Gretchen Schadebrodt: vocals
Ashwin Shenoy: vocals
Sahana Simha: vocals
Pankhuri Singhal: vocals
Chantal Tribble: vocals
McKain Webb-Lakey: vocals
Yazhi Guo: flute, suona, dizi
Layth Al Rubaye: violin
Harini Srinivasa Raghavan: violin
Sashank Navaladi: sarod
Fares Btoush: oud
Jacy Anderson: guitar
Aleif Hamdan: guitar
Shubh Saran: guitar
David Milazzo: alto saxophone
Edmar Colon: tenor saxophone
Samuel Morrison: baritone saxophone
Josh Shpak: trumpet
Michael Wang: trombone
Annette Philip: piano
Cheng Lu: keyboard
Achal Murthy: bass
Daniel Gonzalez: electronic drum sound
Kaushlesh Purohit: tabla, percussion
Ranajoy Das: drums
Joe Galeota Jr.: percussion
Patrick Simard: drums, percussion
M.T. Aditya Srinivasan: tabla, kanjira
Vignesh Venkataraman: mridangam
Berklee World Strings Ensemble
Eugene Friesen: conductor
Na Young Baik: first violin
Sarah Hubbard: first violin
Sumaia Martins: first violin
Stefano Melillo Melendez: first violin
Kathleen Parks: first violin
Tim Reynolds: first violin
Carlos Silva: first violin
Yeji Yoon: first violin
Ludovica Burtone: second violin
Elise Boeur: second violin
Adrianna Ciccone: second violin
Sadie E. Currey: second violin
Carolyn Kendrick: second violin
Rosy Timms: second violin
Tsung-Yuan Lee: second violin
Choeun Kim: viola
Brendan Klippel: viola
Gerson Eguiguren Martinez: viola
Dan Lay: viola
John Smith: viola
Max Wolpert: viola
Steph Dye: cello
Marta Roma: cello
Keizo Yoshioka: cello
Adrian Zemor: cello
Nathaniel Sabat: bass
Matthew Witler: mandolin
Mairi Chaimbeul: harp
Allegra Cramer: harp
Ganavya Doraiswamy: dancer
Special appearance by Boston University student dancers of BU Bhangra
Arrangements
Matthew Nicholl, string arrangements, and orchestral parts preparation
Recorded live at Boston’s Symphony Hall
Rob Rose: executive producer
Tom Riley: executive producer
Annette Philip: artistic director/producer
Clint Valladares: artist relations/co producer
Mirek Vana: co producer
Dave Wentling: production manager
Steve Colby: sound engineer
Kaushlesh Purohit: audio mixing
Jonathan Wyner: audio mastering
Reggie Lofton: video producer
Thistle Communications: video production
Nicole Egidio: editor
For more information on Berklee India Exchange, please visit berklee.edu/india
「harp information」的推薦目錄:
harp information 在 林柏妤 Facebook 的最佳貼文
Time for Taiwan第二集,柏妤到了花蓮的布洛灣,看看峽谷有多美,快來補課呦!!告訴我你們的看法吧 :)
#timefortaiwan
#buluowan
It’s Time for Taiwan.
I am Poyu Lin, I love to travel, love wandering around in Taiwan.
我是林柏妤,我熱愛旅行,也喜歡在台灣趴趴走
Today, I am going to Hualien Buluowan!
今天,我要去花蓮的布洛灣!
2016-2017 Episode 2 Taroko Gorge Tour part2 太魯閣趴趴走
Transcript 影片文字稿:
How would someone play music with a piece of bamboo?
竹片要怎麼在嘴巴裡彈奏音樂呢?
“When a wild boar meets Eiffel Tower” what does it mean?
當山豬遇到巴黎鐵塔,又是什麼意思?
You can find the answers from the Taroko Gorge day tour with Taiwan Tour Bus!
你可以在台灣觀巴的太魯閣峽谷景觀一日遊找到答案!
When you take a trip on the Central Cross-Island Highway, you will find exquisite uncanny craftwork created by nature.
當你到了中西橫貫公路,處處可見大自然的鬼斧神工。
The geological formation of Taroko Gorge is made of thick marble rock. The gorge was shaped through years of vertical erosion by Liwu River and the earth crust uplift.
太魯閣峽谷的地質,屬於厚層的大理石岩,因為立霧溪不斷向下切割,加上地殼不斷上升,經過數百萬年後,就形成了這麼的峽谷。
In Taroko Gorge, most people only take pictures on the side of the roads. Actually if you are the brave type, you can try to stand on the suspension bridge between the gorges like me. This is a great way to appreciate the majestic view of the gorge. But to be really honest, my feet are a bit trembling at this moment.
來到太魯閣峽谷,大部份的人都只是站在路邊拍照,其實,膽子大一點的人,可以試著像我一樣,站在峽谷間的吊橋上,更能感受它的壯觀,只是我現在覺得腳有點癢癢的。
When you come to Taroko, besides the beautiful gorge, there is one other unique landscape worth noticing. On the mountain walls around the Swallow Grotto Trail, you will find someround holes.
來到太魯閣,除了美麗的峽谷地形之外,還有一個景觀值得欣賞,那就是在燕子口附近的岩壁上,有著一個個的圓洞。
This is called pothole in geologic term. This type of landform is shaped by nature through millions of years.
在地質學上,這個稱為壼穴,這也是經過數百萬年才形成的地形
The Liwu river has changed the appearance of Taroko Gorge, including the Buluowan Tableland where I am standing at now. The Liwu River has also shaped Taroko through alluvial deposit and erosion activities. About 200 years ago, there were once 2 big families of the Truku tribe settled here.
立霧溪改變太魯閣的面貌,包括我現在所在的布洛灣台地,也是立霧溪的堆積和切割出來的,大約200年前,曾經有兩個太魯閣族的大家庭,在這裡生活過。
The most famous set here is called “When a wild boar meets Eiffel Tower”. They put the rice inside the bamboo too. So it’s my turn to think how to get the rice out.
這個超有名的風味餐有一個名字,叫『當山豬遇上巴黎鐵塔』,它們還將米飯塞進竹筒中,我得動動腦筋,該如何將米飯取出。
The chef creating this wonderful dish is of Truku origin and has worked in a French restaurant of a 5-star hotel. He has transformed traditional Truku dishes into sophisticated aboriginal-style meals.
具有太魯閣血統的主廚,曾經在五星級的飯店擔任過法式主廚, 他將傳統的太魯閣料理,改良成精緻的原住民風味餐
Today we will be staying at the cottage of Buluowan Tableland. This place gets very busy at night and everyone comes out to join the party, of course, the stars and insects will be there, too.
今天我們住在布洛灣台地的小木屋,這裡的晚上很熱鬧,所有的人都在開派對,當然也包括了星星和昆蟲。
This is the traditional music instrument called Jew's harp. What a nice sound! Now it’s my turn to try.
這是太魯閣族的傳統樂器-口簧琴,是不是很好聽,接下來換我來試試看...
Jew's harp is made of Makino Bamboo. The way to play it is place it in your mouth and by pulling the string it will move the bamboo flake and the vibration will amplify through your mouth.
口簧琴,是用山上的桂竹片做成的,放進嘴巴裡,拉動繩子,中間這個薄薄的竹片就會震動,利用口腔當音箱,就可以演奏。
This is not as easy as I thought! Come and try it if you come to visit!I am Poyu Lin, enjoy your time in Taiwan! Chow~ see you next time.
真的很不容易...如果有機會的話,你們也可以試試看哦!我是林柏妤,enjoy your time in TAIWAN!我們下次見!
More Information
Taiwan Tour Bus >> http://goo.gl/uYmt66
Taroko National Park >> http://www.taroko.gov.tw/English/
Leader Village Taroko>> http://goo.gl/bNxHap
#台灣觀巴
#太魯閣國家公園
#布洛灣
#TaiwanTourbus