【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅約書亞樂團 Joshua Band,也在其Youtube影片中提到,#歡迎追蹤並且分享我們的音樂 #約書亞樂團 #祂好愛我 祂好愛我 / How He Loves 詞曲 Lyricist & Composer:John Mark McMillan 中譯詞 Translator:周巽光 Ewen Chow 主領 Worship Leader:璽恩 SiEnVanes...
「have a great day回應」的推薦目錄:
- 關於have a great day回應 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
- 關於have a great day回應 在 喜劇演員 Facebook 的最佳解答
- 關於have a great day回應 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最佳解答
- 關於have a great day回應 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最讚貼文
- 關於have a great day回應 在 Campus TV, HKUSU 香港大學學生會校園電視 Youtube 的最讚貼文
- 關於have a great day回應 在 未提供相片說明。 - Facebook 的評價
- 關於have a great day回應 在 Have a Nice Day - [歌詞] SJ D&E - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於have a great day回應 在 對生命最佳的回應,是生活得很快樂.... in 2021 - Pinterest 的評價
- 關於have a great day回應 在 have a great day music的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於have a great day回應 在 HAVE A NICE DAY - 魏如萱(動態歌詞)【數據の龜】 - 音樂板 的評價
have a great day回應 在 喜劇演員 Facebook 的最佳解答
【12港人家屬聲明:立即回應家屬訴求】
12港人被送中至今已 53日,家屬仍未收到絲毫音訊。10月13日,其中一人的家屬委託的律師盧思位獲鹽田公安分局通知,稱被捕者已委託兩名律師,但拒絕向家屬披露律師身份。特首林鄭月娥北上會見國家主席習近平,若林鄭真的視自己為香港人的特首,斷無置 12港人生死安危於不顧之理,為港人發聲,林鄭政府責無旁貸。我們要求林鄭月娥當面向習近平反映 12港人遭受秘密關押之不法待遇,並直接向深圳有關部門施壓,查問並公開 12港人目前的狀況,以及「官派律師」的資料。
中國當局一再以不同藉口,拒絕家屬委託律師面見當事人,如今更強行指派「官派律師」予 12港人,我們至今仍無從得知律師名字,無法查問到 12港人的任何消息。我們相信,香港政府必定有渠道得知 12港人被強迫接受的律師人選,港府務必將此訊息向家屬及社會公開。
12港人被送中秘密關押一案,不僅攸關全香港社會的公眾利益,亦已成為國際曯目的人權事件,中國既以大國自居,以「陽光司法」為傲,何以對 12港人的案件一直左閃右避,不敢向港人及國際交代?目前,國際所見到的,只有中國的不公義與黑獄。
中方應藉此機會向世界展示其「陽光司法」有幾公平公正,而非繼續對被捕港人施以不人道對待,令中國司法體系的聲譽在國際上進一步受創。
12港人家屬要求林鄭向習近平及深圳當局,當面反映訴求,並回應家屬要求如下:
一、公佈12港人的官派律師名單
二、公開雷達記錄,交代警方在事件中的角色
三、香港政府官員現身,直接面對 12港人家屬
香港政府一再以謊言敷衍家屬及公眾、借「司法管轄權」為藉口迴避、推卸責任、12港人的家屬不會放棄追尋真相,及爭取 12港人盡快回港。思及 12港人現時極可能面對的酷刑及不人道的折磨,家屬萬分痛心,但始終為心繫香港、將香港置於自身安危之上的 12港人而驕傲,亦堅信 12港人會在囹圄內繼續堅持,直到重踏故土之日。
被秘密關押港人的家屬
2020年10月14日
[Oct 14: Statement by the families of the 12 Hongkongers: Demand for immediate response]
It has been 53 days since the 12 Hongkongers were sent to China, yet no news has been received by their families so far. On October 13, one of the family-appointed lawyers Lu Siwei, was informed by the Yantian Public Security Bureau that the arrested people had appointed two other lawyers, but they refused to disclose the identity of the lawyers to their families. The Chief Executive Carrie Lam is currently travelling to Shenzhen to meet President Xi Jinping. If Carrie Lam still regards herself as the Chief Executive of the people of Hong Kong, there is no reason for her to turn a blind eye to the life of the 12 Hongkongers and shall speak up for them. We hereby request Carrie Lam to escalate the issue of the illegal incommunicado detention of the 12 Hongkongers to Xi Jingping, and seek for direct pressure on the relevant bureau in Shenzhen to investigate and disclose the current situation of the 12 Hongkongers, as well as the information of the “government-appointed lawyers”.
The Chinese authorities have repeatedly used different excuses to refuse the family-appointed lawyers, and now they have even assigned "government-appointed lawyers" to the 12 Hongkongers. The families have no knowledge of the name of the government-appointed lawyers and thus no update of their family members can be inquired therein. The families believe that the Hong Kong Government must have a channel to find out the names of the lawyers whom the 12 Hongkongers were forced to accept, and the Government must disclose this information to the family members and the public.
The case of the 12 Hongkongers is not only a matter of public interest for Hong Kong as a whole, but has also become the international human rights issue. Given that the Chinese Authorities have always been proud of their "sunshine justice", they shall not shy away from the case of the 12 Hongkongers and refrain from responding to Hong Kong people and the international community.
Instead of continuing to treat the arrested Hongkongers inhumanely and further damaging the reputation of China's judicial system in the international arena, the Chinese authorities should take this opportunity to show the world the fairness and impartiality of their "sunshine justice".
The demands of the 12 families are as follows:
Releasing the list of government lawyers assigned to the 12 Hongkongers;
Release radar records to account for the police's role in the incident; and
Direct meeting with Hong Kong Government Officials.
The Hong Kong Government has persistently lied to the families and public, using "jurisdiction" as an excuse to evade and shirk their responsibilities. The families of the 12 Hongkongers will not give up in finding the truth and will fight for the expeditious return of the 12 Hongkongers. Despite the fact that the families are in great pain that 12 Hongkongers might be facing inhumane torture, they are still proud of the 12 Hongkongers who care about Hong Kong and place Hong Kong above their own safety. They are also convinced that the 12 Hongkongers will continue to persevere behind bars until the day they return to their homeland.
Family members of Hong Kong residents being held in incommunicado
#save12hkyouths
🌎爭你一個!立即參與全球聯署👉https://bit.ly/3008r4c
- - - - -
IG: www.instagram.com/save12hkyouths
Twitter: https://twitter.com/save12hkyouths
TG channel: https://t.me/save12hkyouths
Email: save12hkyouths@gmail.com
have a great day回應 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最佳解答
台灣藝人歐陽娜娜赴陸獻唱《我的祖國》越演越烈,引發眾多網友關注,甚至驚擾到文化部、陸委會,恐涉及違反兩岸條例相關規定。
不過,擁有雙重國籍的嘻哈歌手黃立成,公開支持歐陽娜娜「你他X想唱什麼都可以!」意外掀起網友論戰。
黃立成29日深夜在臉書針對時事發表評論,全文以英文寫下,表示「台灣是一個民主國家,你愛唱什麼就唱什麼!(Taiwan is a democracy. You can sing whatever the fuck you want.)」他提到自己去過NBA(美國國家籃球協會)、MLB(美國職業棒球大聯盟)和NFL(美國國家美式足球聯盟),無論是不是那裡的公民,都會獻唱美國國歌,最後,他怒批台灣政府不挺娛樂產業,痛罵:「我們自立自強,他X的不要惹我們這種藝術家!(We stand up and do it ourselves so don’t fuck with our artists.)」
貼文一出,立刻掀起兩派鍵盤戰,「球賽跟國慶不一樣,你醒醒吧」、「覺得台灣對藝人不好,請哪邊涼快哪邊去,別佔著自由打自由」、「就人民幣比較香唄,東扯西扯」、「大哥是生意人,所以不意外」,也有人認為:「謝謝你認同台灣是一個國家」、「『台灣是一個民主國家』這第一句你就搞台獨了嘛!原來是自己人!」、「看到出征的人被民進黨洗成這樣真的可悲....」、「我就是來看817來出征的人數」。
對此,黃立成用私人帳號於留言區回應:「我知道現在是什麼時機,就放過台灣藝人不要硬生衝突」、「我很確定我們都愛台灣,不要欺負自己人,這是我的座右銘。」
黃立成挺歐陽娜娜:他媽愛怎麼唱就怎麼唱 狂fxxx台灣政府
https://reurl.cc/WLRm1e
====================================================================
(迷因力量體恤黃立成可能看不懂漢字,中英回應黃立成這個腦殘發文)
致黃立成先生:
歐陽娜娜在中國國慶登台唱我愛我的祖國
她成為中國想要侵略台灣的最好宣傳
然後你這個美國人在罵我們不該抗議她去中國唱歌?
我們的抗議根本不是她唱歌這件事情 , 是她去力挺長久以來想要侵略台灣的中共極權
你一直在台灣發展你的事業,正因為台灣的民主自由,所以你能成為明星與商人 , 如果你真心珍惜台灣 , 你應該一起抵抗這種大中國法西斯主義的文化侵略與中共宣傳戰
你這個發言真的又蠢又無恥
To Jeffrey Huang :
Ouyang Nana sang on China National Day: I love my motherland
She became the best propaganda tool for China to invade Taiwan
Then you Americans are scolding us shouldn't we protest her going to China to sing?
What we are protesting against is not her singing at all, but she is going to support the totalitarian CCP that has long wanted to invade Taiwan.
You have been developing your career in Taiwan. Because of Taiwan’s democracy and freedom, you can become a star and a businessman. If you really cherish Taiwan, you should work together to resist this great Chinese fascist cultural aggression and CCP propaganda war.
Your speech is really stupid and shameless
===================================================
#黃立成高喊不要欺侮自己人
#幹拎良舔中舔到高喊我是中國人的歐陽娜娜有把台灣當自己人?
#另一個腦殘亂罵狗官的男版范瑋琪
#本人抵制黃立成企業所有產品
#美國人靠北台灣人不要幹譙紅統五毛藝人?
#自己的歌被中共文化部禁唱下架再嗆台灣人應該讓歐陽娜娜去替中共唱統戰歌曲?
#愛台灣就是要幹爆中共幹爆歐陽娜娜啦幹爆黃立成這種言論鬼扯甚麼藝術家自己人?
#幹拎良垃圾藝人不要再消費台灣啦
have a great day回應 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最讚貼文
#歡迎追蹤並且分享我們的音樂 #約書亞樂團 #祂好愛我
祂好愛我 / How He Loves
詞曲 Lyricist & Composer:John Mark McMillan
中譯詞 Translator:周巽光 Ewen Chow
主領 Worship Leader:璽恩 SiEnVanessa
[Verse]
祂是如此愛我
He is jealous for me
愛就像龍捲風 襲捲著我
Love's like a hurricane, I am a tree
降服在祂 奇妙的同在和憐憫
Bending beneath the weight of His wind and mercy
就在那一瞬間
When all of a sudden
我在不知不覺中 祢榮耀遮蓋我苦難
I am unaware of these afflictions eclipsed by glory
我明白祢是如此的榮美
And I realize just how beautiful You are
祢的愛對我是何其的偉大
And how great Your affections are for me
[Pre-Chorus]
喔 祂何等愛我
And oh, How He loves us so
Oh 如此愛我
Oh, How He loves us
祂何等愛我
How He loves us so
[Chorus]
Oh 祂好
Yeah, He loves us
愛我 Oh 祂好
Oh, How He loves us
愛我 Oh 祂好
Oh, How He loves us
愛我 愛我
Oh, How He loves
[Bridge]
我們屬於祂 祂也屬我們
We are His portion and He is our prize
被吸引進入祂救贖大光中
Drawn to redemption by the grace in His eyes
我們沉浸在祂恩典海洋
If His grace is an ocean, we're all sinking
當天堂降臨 有如神親吻這地
So heaven meets earth like a sloppy wet kiss
我心在我裡面強烈回應
And my heart turns violently inside of my chest
我不要再陷入過去悔恨
I don't have time to maintain these regrets
當我想到祢 愛我
When I think about, the way...
-
奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
https://goo.gl/5AAgQP
聯繫約書亞樂團:
https://www.joshua.com.tw/web/
-
這裡可以找到我們!
YouTube▸https://bit.ly/3hBNTH5
Apple Music▸https://apple.co/3Au41TK
Spotify▸https://spoti.fi/3As1fi4
KKBOX▸https://bit.ly/3dJyCTz
My Music▸https://bit.ly/2UnIVpA
friDay音樂▸https://bit.ly/2UkxJdm
LINE MUSIC▸https://bit.ly/3fyxAeu
-
異象工場官方商城▸https://shop.asiaforjesus.net/
約書亞樂團官網▸https://www.joshua.com.tw/
約書亞樂團Facebook▸https://www.facebook.com/joshuaband
約書亞樂團Instagram▸https://www.instagram.com/joshua_band/
約書亞樂團微博▸https://weibo.com/joshuaband
約書亞樂團微信▸joshuaband
have a great day回應 在 Campus TV, HKUSU 香港大學學生會校園電視 Youtube 的最讚貼文
週年大選提名期突然結束 同學未能遞表參選
As Annual Election Nomination Closed in a Sudden, Students Failed to Nominate Themselves
校園電視今日下午三時接到同學通知表示無法在學生會訂下的限期遞交本年度週年大選提名表格,根據學生會室門外的告示,選委會所定提名期已經完結。暫時未知學生會室門外的告示何時張貼。
The Campus TV reporter received the news from students this afternoon at 3pm that the Annual Election Nomination is closed already, according to the notification outside the Union office. Many students failed to submit the nomination forms within the nomination deadline which is 12 am on Dec 31. Up to now, no information is given on when the notification outside the Union office was put up.
根據學生會憲章及選舉守則(According to the constitution and the election regulation of the HKUSU), Nomination for the next Union Session shall be opened on the first day of the First Semester, and the nominations shall be closed at 12 noon on any day which is at least four weeks before but not longer than six weeks before the Election Day.
然而,有關本年度選舉安排之評議會仍未召開,而本年度之選舉日以及本年度選舉規則仍亦未通過,所以未知學生會室門外之有關通知是否有效。
However, Annual Election Council Meeting concerning this year's Union Session has not yet been held. Neither have the regulations upon this year's Annual Election procedures and Election Day been passed. The validity of this notification of nomination deadline outside the Union office is subject to great doubts.
根據有意參選同學表示,學生會職工起初表示學生會室因除夕而已經關門,亦不清楚表格位置,其後在同學要求下協助致電學生會會長陳冠康,唯無人接聽,再過幾分鐘後該名職工便給予該位同學四張提名表格,但該同學亦無法遞交表格。
According to a student who wants to participate in the nomination, a staff of Student Union excused that the Union office should be closed on Dec 31st due to the public holiday and did not know where the nomination forms were stored. Demanded by the student, the staff contacted the Chairperson of Student Union, Dan Chan, yet with no one picking up the phone. The staff, after a while, gave the student four nomination forms, but, already exceeding the nomination deadline, the student could not submit the nomination form.
而校園電視記者到達學生會大樓看時曾見到學生會內務副會長張楚晞進入學生會室,但敲門後無人回應,而記者亦曾致電學生會會長陳冠康,評議會主席譚振聲,常務秘書柯文俊以及內務副會長張楚晞,均無人回應。而時事秘書連嘉欣則表示無法聯絡相關人士。
However, Internal Vice-chairperson, Ernest Cheung, was seen by Campus TV reporter entering the Student Union office today, yet he did not answer the door after continuous knocking by the reporter. Also, the reporter has made many urgent calls in attempt to contact Union Council Chairperson, Tam Chun Sing, General Secretary, Allen Or, and Internal Vice-chairperson Ernest Cheung, yet with no response at all. Meanwhile,Current Affairs Secretary, Bernice Lin, excused saying that she could not contact any responsible staff.
Translated by: Mandy Huang
Department of News, Campus TV, HKUSU, Session 2012
facebook.com/hkucampustv
have a great day回應 在 Have a Nice Day - [歌詞] SJ D&E - Mo PTT 鄉公所 的推薦與評價
SJ D&E - Have a Nice Day 你對我說我們現在有什麼變得不同了I don't care 我的心還沒準備好不能就這樣結束接近一天的尾聲卻很遙遠裝作若無其事見面裝 ... ... <看更多>
have a great day回應 在 對生命最佳的回應,是生活得很快樂.... in 2021 - Pinterest 的推薦與評價
更多資訊. Good Morning Coffee Gif · Good Morning Picture · Morning Pictures · Morning Wish · Morning Images · Good Morning Greetings · Have A Great Day. ... <看更多>
have a great day回應 在 未提供相片說明。 - Facebook 的推薦與評價
你也來好一個吧! ... Have a good one. ... one指不特定的時間它的意思可以是Have a good morning, afternoon, evening. 或者是Have a good day. 也可以說成Have a nice one. ... <看更多>