📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 美國🇺🇸
📰 Surging Covid-19 Cases in U.S., Other Countries Could Speed Up Vaccine Studies
美國和其他國家激增的2019冠狀病毒疾病個案可能會加速疫苗研究
Subtitle: Pivotal studies depend on subjects being exposed, which is likely to happen faster in places where the virus is spreading rapidly
📌 文章的標題和副標題已概括文章的内容。這篇文章是關於2019冠狀病毒個案和相關疫苗研究,急升的(surging)個案可能會加快(speed up)相關研究。
🖋 subject 在這裡的意思不是「主題」,而是「研究的對象或參與者」。
Surging coronavirus cases in the U.S. and abroad may speed up the race to prove whether experimental vaccines work.
📌 這一段改編敘述 (paraphrase) 標題的重點。
🖋 experimental是來自experiment (實驗) 的形容詞。work 在這裡則是「奏效」的意思。
To demonstrate if a vaccine works, a certain number of study subjects must be exposed to the target virus so researchers can see if significantly fewer vaccinated subjects become sick compared with those who didn’t get the shots.
📌 銜接上一段,說明在什麼情況下,疫苗是奏效的:接種疫苗人士患病率是否遠遠低於沒有接種疫苗人士。
When an outbreak wanes, it can take longer to tell if a vaccine is working. But the recent higher transmission rate for Covid-19 could shave weeks or even months off the timetable for getting final study results to mid- or late-fall, according to Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.
📌 這一段進一步解釋,最近2019冠狀病毒個案較高的傳播率(transmission rate) 可以縮短研究的時間,可能幾個星期甚至幾個月(shave weeks or even months off the timetable)。
“No one wants to see people get infected and suffer and even die,” Dr. Fauci said in an interview. “But in fact, if that is occurring, we could get a vaccine answer to efficacy and safety much more quickly if we’re doing it in a situation where there are a lot of infections.”
More than 20 coronavirus vaccines are in human testing, according to the World Health Organization. So far, small, early studies of most advanced vaccines found they were generally safe and triggered immune responses but weren’t designed to prove whether they actually protected people.
📌 這段引述一位專家的意見,儘管我們不願意看到很多的感染個案(infections),事實上,只有在這種情況下,才可以更快找到一種符合功效(efficacy)及安全(safety)的疫苗。根據世界衛生組織 (the World Health Organization),有超過20種疫苗正在人體測試。
A series of large, final-stage trials are getting under way that, for the first time, will decisively test whether coronavirus vaccines prevent or reduce risk of Covid-19, including 30,000-person studies for vaccines from Moderna Inc. and from Pfizer Inc. and its partner, BioNTech SE, slated to start by the end of July.
📌 這一段是關於一系列大型的 (large) 最後階段(final-stage) 試驗(trial)。這些試驗果斷地(decisively)測試有關疫苗是否能防止(prevent)或減低 (reduce) 2019冠狀病毒之風險 (risk)。
The new studies will be “event-driven,” which means researchers expect to learn whether the vaccines are working once a certain number of study subjects come down with Covid-19, the disease caused by the new coronavirus.
📌 這一段補充說明,研究員期望從這些參與測試的冠狀病毒患者,能得知疫苗是否奏效。
未完待續...
📰 全文請至
https://reurl.cc/E7k7Ya
📰 作者
Joseph Walker
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
💁🏻♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!
👇🏻底下點👍 + 留言 + 分享👇🏻
#拓展國際視野來抽世界明信片
🎊上則貼文中獎名單
📮 Rose Chu
📮 Wei Jean
📮 陳柔蓁
(請私訊您的真實姓名 + 電話+地址,之前得過明信片的學員請告知國家,避免重複)
(集滿十張明信片,英語學習書籍送給您!有三位粉絲已達標囉!)
🎁 領獎期限: 08/04 20:00
human race意思 在 北歐心科學 NordicHearts Facebook 的最佳貼文
【奇文共賞】【吐血】
話說《Scientific American》登了一篇文章,是位人類學家質疑分子遺傳學的人類演化研究,說那些科學只是「說故事」,沒有歷史基礎,而且「政治不正確」,明明人類99.99% DNA是一樣,人類都是一家人啦,沒有族群之分,你這該死的分子遺傳學家,居然用DNA差異來講人類遷徙歷史,就像German Nazi一樣,很危險!有Racist之嫌!
🤦♂️🤦♂️🤦♂️🤦♀️🤦♀️🤦♀️(又一個左膠學者)
每次見到很多不懂科學的人寫科學,我就很苦惱。不懂科學,居然可以在《Scientific American》裡攻撃科學,真是奇趣。我不是說一定要是科學家才能講科學,但講之前,起碼弄懂科學好嗎?科學不是你隨便讀兩讀腦補就能變磚家的,好嗎?
奇文:https://blogs.scientificamerican.com/…/plug-and-play-genet…/
【阿姨 如果不懂,你可以學,而不是望文生義,偏差解讀】
知名的科學媒體「科學美國人」,前幾天刊出一篇文章《"Plug and Play" Genetics, Racial Migrations and Human History》,讀來令人吐血。作者對遺傳學一知半解,卻望文生義,胡亂解讀,要是不加以澄清,恐怕會造成惡性影響。
隨著古代 DNA 研究愈來愈多,這類一知半解,卻美其名批判反思,實則散播錯誤訊息的文章,未來大概會漸漸浮上檯面。像這篇文章作者這樣的人不知道有多少,發言不論有無道理,都是個人自由,不過提供平台,散佈低劣品質言論的科學美國人,我這裡雖然無關緊要,還是要嚴厲譴責。
這篇文章的作者不是阿貓阿狗,而是 John Edward Terrell,業內聲望很高的大洋洲考古專家,1971 年起就任職於菲爾德自然史博物館。如此資深的學者,卻以十分輕蔑的態度,寫出一篇不忍卒睹的文章。
這篇文章的重點,在於批判 David Reich 的新書《 Who We Are and How We Got Here》,以及當今蓬勃的古代 DNA 領域,特別是大洋洲這塊。David Reich 是當今最多產的古代 DNA 專家之一,這裡也常常介紹他的新研究。他的新書我沒有看過,不過 Terrell 的批判,不用看過書也能看出一大堆問題。
《航向太平洋的DNA之旅:人口劇烈轉換卻仍說著南島語?拉匹達以後的南島語族》
http://neanderthaldna.pixnet.net/blog/post/221837601
由一些寫法推論,Terrell 對遺傳學,以及某些科學方法的了解,恐怕相當偏差,不過這裡先不多提,直接來看本文中 Terrell 最糟糕的錯誤:對 population、migration、admixture 望文生義,而作出錯誤批判。
事實上,這三個名詞也許都還有其他意思,但是最近的族群遺傳學研究中,都有相當清楚的用法,假如稍微熟悉這個領域,都不至於像 Terrell 誤讀那般離譜。
先來看「population」,中文是「族群」,我覺得這是最中性的名詞。不過 Terrell 眼中,族群竟然跟「race(種族)」沒什麼差別。姑且不論不同名詞,即使內涵大致相同,若是背後承載的使用脈絡不同,也能帶來不同的觀感;這邊的問題更基本:族群遺傳學上的族群,跟 Terrell 聯想到的民族(people)、種族完全不一樣。
族群遺傳學的族群,就是為惹研究需求,用各種方法把樣本歸類為一群,每一群可大可小。你我他 3 個人,可以是一個族群,全台灣上的居民,也可以是一個,或好幾個族群,整個東亞也能歸類成一或多個族群;一部火車上,可以按性別分為不同族群,也能用年齡,或是各種標準分群。
過去的人類學家,將玻里尼西亞人分類為一個種族,是歷史事實。但是最近的研究,至少 Terrell 點名批判的 3 個古代 DNA 論文中,族群就是用來研究遺傳組成的操作型定義,意義上跟種族一般的用法完全不一樣;假如能多讀點類似的研究,看懂人家在講什麼,應該是不會有這種誤讀。
不然你把「族群遺傳學(population genetics)」改成「種族遺傳學(race genetics)」看看一樣不一樣 XD
《DNA 分子鐘找尋祖先蹤跡》
https://geneonline.news/index.…/…/11/03/dna-molecular-clock/
再來看「admixture」,中文意思是「混血」,或是我常用的「情慾交流」。Terrell 似乎不太能掌握基因組的概念,所以將情慾交流錯誤地聯想成,把蛋、奶油、起司等材料混在一起做奶酪蛋奶酥。由此衍生的批判,當然是完全抓不到點,下錯交流道,愈開愈遠惹 XDDDDDDD
跟另一個 Terrell 搞不清的問題一起討論。Terrell 還批判,2015 年的論文,只有「4 位萬那杜人」,不足以代表 3000 年前,萬那杜最初的移民(其實只有 3 人,另一位來自數百年後的東加)。
問題是,為什麼不行?假如最初的萬那杜移民,遺傳上同質性很高,那麼只要樣本品質夠好,甚至不用 3 人,只要一個人就足以代表整群人。然而,若是這一群人(族群!)的異質性大,大家遺傳組成不一樣,取樣不足之下,才會產生缺乏代表性的問題。這點我有注意到,在介紹今年 2 篇新論文的文章中,也特別解釋過。
Terrell 對人類遺傳史的了解,恐怕還停留在粒線體、Y染色體這類單一遺傳標記,可是這 3 個論文,用的都是基因組。最大差異在於,單一遺傳標記不會重組,一種標記代代相傳,一個人只可能配備一種;但是人類基因組,有 60 億個可能變異的位置,而且源自母方與父方(各貢獻 30 億)的變異,在寶寶的基因組中還能交換重組,並且繼續傳承下去。
這才是為什麼分析 admixture,能帶來那麼多演化史訊息的關鍵理由。假如只有粒線體或 Y染色體,這麼少樣本當然不能做太多推論;可是萬那杜的古代 DNA 都是基因組,配備大量可供比較的遺傳變異(想成幾十,甚至上千萬個粒線體共存,可能比較好懂;或是類比為考古:粒線體是陶器上一種母題(motif),基因組則是整個遺址訊息的合體)。
考量到 3000 年前,萬那杜非常有限的人口數,若是他們的祖先幾代以前,曾與遺傳上差異甚大的巴布亞人,有過明顯的情慾交流,萬那杜人的基因組中,幾乎不可能沒有痕跡。更何況,數百年後,距離更遠的東加人基因組上,也見到類似狀況。若是懷疑 4 個人沒有代表性,那麼今年 2 個論文,提供惹更多樣本、更高品質的基因組,也足以證實之前的推論或許過於簡單,方向卻完全正確。
《把廚房當實驗室,用做菜推廣科學》
http://neanderthaldna.pixnet.net/blog/post/219829140
有人用做菜推廣科學,卻也有人卻把做菜想成科學,還是錯的 LOL 在高唱「DNA 能代表一個人、一個族群嗎?」之前,麻煩先搞清楚,這是哪一種 DNA?
最後來看「migration」,中文很簡單,就是「遷徙」,去問研究生態、演化,或是族群遺傳的人,應該都不會有任何理解問題,所以我實在不太懂,Terrell 怎麼會把遷徙想成那樣啊!
他的 migration 小劇場超澎湃的,有興趣請自己去看內文,超精彩。比方說,Terrell 看不慣用箭頭在地圖上描述,長距離、耗時數千年的遷徙事件;Terrell 也譏諷地表示,遷徙者知道自己是遷徙者嗎?
Let’s be honest,假如故意看不懂,或是根本不想懂,沒人有能力解釋。對這類研究稍有涉獵的人,甚至是科學門外漢,只要有一般人的常識,應該都能理解,遷徙就是在地理上,由一地移動到另一地的過程。而我們怎麼知道,某族群在歷史上發生過遷徙?最直接的判斷是,比較兩地族群,是否有共通的特質(例如都有素面紅衣陶),然後再參考其他證據。
歷史上,遷徙當然是無比複雜的歷史事件,遷徙者自己往往不清楚遷徙的全貌,but again, let’s be honest,舊石器時代的人,知道自己身處舊石器時代,以後還有新石器時代嗎?拉匹達文化的人,製作陶器的時候,可能曉得自己正在生產的產品,幾千年後被一群大洋洲考古學家,稱呼作他們從未聽過的拉匹達陶器?最初的金屬工匠,打造出第一件鐵器的時候,他們可曾歡呼:「哇!我們剛剛進入鐵器時代」?
夠惹!假如看不懂別人的用字遣詞,正確的作法應該是虛心學習,徹底了解別人那樣講的脈絡與意涵,如此才能提出有意義的批判(遺傳學研究還真的很多地方值得批判,可惜好的批評太少見惹),而不是抱持由於誤解而來的既有敵意,7pupu 地寫一大篇說文解字、冷嘲熱諷,靠著名氣發表在能見度很高的平台,平白造成不同領域間的誤解。
古代 DNA 如今是個全新的領域,背景相當不同的遺傳學家,與考古學家有惹碰撞的機會,出於各種理由,古代遺傳學家多半不會公開直接反駁,甚至只是批評考古、人類學家,這卻無助於溝通。
沒有批判,沒有進步,但是只有根基於正確理解的批判,才能成為有價值的批判。我寫這些的目的,不是要責罵 John Edward Terrell 個人,與任何與他抱持類似想法的人,而是希望能解釋清楚,他這樣思考的誤解何在,實際上古代 DNA 研究該如何解讀,如此才能促進遺傳學與考古學共同的進步。
原文《"Plug and Play" Genetics, Racial Migrations and Human History》還有一些詭異之處,沒法一一列舉,大家自己品味吧:
https://blogs.scientificamerican.com/…/plug-and-play-genet…/
human race意思 在 作者 Facebook 的最佳貼文
由Robin Williams主演的《Dead Poets Society》當年被港產片商抄過來,拍成任達華領銜的《暴雨驕陽》,簡直被抄死了,一套悲觀文藝作品淪為勵志校園片。
電影又譯《春風化雨》,片商忌諱用較貼切的《死亡詩社》,無他,這樣太陰暗和趕客,觀眾想看較正面的訊息。屌佢啦!《Dead Poets Society》所屌的正是這種世俗主義、假積極、模型。電影是歌頌死亡的詩篇,膚淺的人們卻把神髓謀殺,只取形軀。
故事的深意是「Poetry kills people. You'd rather kill the poetry, or the poetry'll kill you.」我沒法三言兩語講出詩的本質,Mr.Keating教詩的第一堂就叫全班學生把Introduction的那一章撕走,這個動作,就是詩意之一。
Death poets society,戲名已是一首詩,它指一個摺咗嘅古人詩社,亦指一個詩已死的社會——現代已不重視詩,語文科老師教詩是為應付考試,而不教授學生感受詩意,其他科的頭目亦視詩為過時的沒用東西。做醫生律師才賺錢吧。
Mr.Keating說No!他要未啟蒙的學生用詩反抗體制:carpe diem!拉丁文意思是把握現在(不是活在當下!),生命的意義全在把握每個詩意的瞬間。所以,害羞的小男生受到詩意影響下變得狂妄,有力量鼓起勇氣向女神表白,不枉此生。
Neil愛死了這老師,也愛上了詩。本來,他正走在一條由中產父母安排的專業人士前途,但因為詩意,他毅然背叛命運,當上話劇的主角,更立志做一個出色的演員。話劇取得空前成功,他懷着滿心雀躍回到老家,卻發現死板的父親肅然侍候:「我明天跟你轉校,你被這個老師敗壞了!」
在絕望之夜,赤身的Neil決定要寫下詩的終章,死控對世界的不滿。放在父親抽屜的手槍縈繞詩意,太陽穴綻放一朵燦爛的蕃紅花。
父母和學校當然要把Neil之死歸咎在Mr.Keating身上,沒有他誤人子弟,乖乖學生就會做乖乖的律師,而不會自殺。這令我想起最近台灣作家林奕含的死,不是有人怪責她文學看太多了嗎?這說法其實部分正確,不看文學的人的確沒有勇氣和詩意去自殺,他們全是犬儒主義者、謀殺詩的共犯。
人不應畏死而殺詩,而應該相信殺不死我的使我強大。
O Captain!My Captain!在這荒謬的汪洋中,年輕人最缺乏的是這麼的一個船長,教他們以新視角重看這個世界,而不是培養出更多犬儒。Stand up!Sound your barbaric YAWP over the rooftops of the world.
朋友,少講乏味而公式化的對白,你應該當正自己是一個好演員,在無形的觀眾前表演,即興創作出驚艷的回應,使枯燥的現實回春。「We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.」
順道一提,在fb上以寫詩招徠的十居其九都看壞人,因為「They write poetry because it is cute」。
https://youtu.be/JqiZopj-zLA
作者
==========
作者首本小說《地球另一端》現已接受網購,每本連郵費港幣$75,歡迎inbox洽訂。亦請期待下一本小說《捉姦》面世。
human race意思 在 森威多元教育中心- 最近發生在美國有關於種族騷亂問題持續蔓延 的推薦與評價
字根race 本身除了是常見的「比賽」的意思之外,也是「人種,種族,民族」的意思,例如:the human race (人類)。相關字詞:racial 為形容詞,為「種族的,人種的」, ... ... <看更多>