This is me and my mum back in 2014 when I graduated from Ngee Ann Polytechnic. 🤣 Time flies and if you guys are wondering, I took Molecular Biotechnology back then (I was quite the nerd haha 👨🏻🏫) and here I am today, doing content creation which is totally unrelated to what I studied. It’s getting really common nowadays where you realise your passion at a later stage of your life and you don’t really pursue what you studied in school as a career. It’s totally okay and I didn’t really regret it because it was a really interesting course but imagine studying what you're really passionate about! Join me on the 4th ASEAN-EU cooperation and scholarship day 2021 on 12-13 august. Super excited to watch Dato Lim Jock Hoi on the 12th August so go check out the scholarship options and get inspired! Save the Date! For more info, follow @euinasean #ASEANEUDAY2021 @titandigitalmedia
同時也有66部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Christina靠右邊走,也在其Youtube影片中提到,你們最喜歡哪一型的房子? I kept thinking of "Wizard of OZ" while introducing our neighborhood! FAQ: Q: How old are you? A: 24 Q: Where are you from? A: Half Am...
「i graduated from」的推薦目錄:
- 關於i graduated from 在 Trevor Tham Facebook 的最讚貼文
- 關於i graduated from 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
- 關於i graduated from 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於i graduated from 在 Christina靠右邊走 Youtube 的最佳解答
- 關於i graduated from 在 ochikeron Youtube 的最佳貼文
- 關於i graduated from 在 クレイユーキーズKureiYuki's Youtube 的最讚貼文
- 關於i graduated from 在 忘了介詞: √ I graduated from National Taiwan University. 也 ... 的評價
- 關於i graduated from 在 How would you say "I graduated from BLANK university" in ... 的評價
- 關於i graduated from 在 I graduated from a top university and I'm still unemployed 的評價
i graduated from 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「I'm proud of you」を「誇りに思う」と覚えていませんか?
=================================
アメリカに住んだことのある人やアメリカ人の友達がいれば一度は聞いたことのあるフレーズ「I'm proud of you」。直訳すると「私はあなたを誇りに思っている」ですが、アメリカ人は本当に「誇り」に思っているのでしょうか?「誇りに思う」と覚えてしまうと、かしこまった表現になり言葉としてちょっと重すぎるのではないでしょうか?今回は「I'm proud of you」は日本語ではどのように解釈するのが最も適切かご説明したいと思います。
--------------------------------------------------
「I'm proud of you」=「I'm happy for you」
--------------------------------------------------
日本語だと「私も嬉しいです」や「よかったね」、または「すごいじゃん」など、どちらかというと喜びの気持ちを表すニュアンスになります。繰り返しますが、多くの日本人が解釈している「誇りに思う」のような言葉の重さはこの表現に含まれていません。
<例文>
〜 会話例1 〜
A: I ran a half marathon yesterday!
(昨日、ハーフマラソンを完走しました!)
B: I'm proud of you. Great job!
(すごいね!さすがです。)
〜 会話例2 〜
A: Brian graduated from UCLA last week.
(先週、ブライアンはUCLA大学を卒業したんだよ。)
B: I'm so proud of him.
(よかったですね!私も嬉しいです。)
〜 会話例3 〜
A: Congratulations on your new business. I'm proud of you!
(新しいビジネスおめでとうございます。私も嬉しいです。)
B: Thanks! I'm very excited!
(ありがとうございます。とてもワクワクしています。)
実はかなりカジュアルに使われる表現なので、友人・知人が何か大きな出来事を成し遂げた時には是非使ってみてください!
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=2542
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
i graduated from 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
i graduated from 在 Christina靠右邊走 Youtube 的最佳解答
你們最喜歡哪一型的房子?
I kept thinking of "Wizard of OZ" while introducing our neighborhood!
FAQ:
Q: How old are you? A: 24
Q: Where are you from? A: Half American Half Taiwanese (currently in USA)
Q: My major? A: Graduated with BA in Film
問:你幾歲?答:二十四,準備幹大事
問:你來自哪裡?答:台灣美國混血寶寶
問:你畢業的系?答:電影學士學位

i graduated from 在 ochikeron Youtube 的最佳貼文
My daughter has graduated from Kindergarten this Spring and starting elementary school. Before both kids go to different schools, we went Hakone again. Hoping to go on a vacation again soon ☺️
- The Little Prince Museum
- Hakone Venetian Glass Museum
- The Hakone Open-Air Museum
Other kids' favorite vacation video:
https://youtu.be/D6MfzWMkM-8
Music by
YouTube Audio Library
Follow me on social media. If you have recreated any of my food, you can share some pictures #ochikeron. I am always happy to see them.
♥FOLLOW ME HERE♥
http://instagram.com/ochikeron/
https://www.facebook.com/ochikeron
https://plus.google.com/+ochikeron
http://twitter.com/ochikeron
♥My COOKBOOK available on Amazon Kindle♥
http://amzn.to/2EwR3ah
NO MORE hard copies... those who got one are lucky!
♥More Written Recipes are on my BLOG♥
http://createeathappy.blogspot.com/
♥My Recipe Posts in Japanese♥
http://cooklabo.blogspot.jp/
http://cookpad.com/ami
http://twitter.com/alohaforever
♥and of course PLEASE SUBSCRIBE♥
http://www.youtube.com/user/ochikeron?sub_confirmation=1

i graduated from 在 クレイユーキーズKureiYuki's Youtube 的最讚貼文
Love Letter
Download & Streaming : https://big-up.style/JLBj7Z2eFm
インスト/INST
https://piapro.jp/html5_player_popup/?cdate=20210308122741&id=v3bid75g0wlvaqqw&p=0
『Love Letter』は永遠に届かない?ラブレターを送り続けた主人公の話で、クレイユーキーズとして7作目、鎖那を迎えた楽曲になります。今回の曲はクレイ勇輝、Kafu Sato、Martin(OAU)、西岡ヒデロー、OKP-STAR(ex.Aqua Timez)で作りあげたラブソング。
配信ジャケットとMVイラストは引き続きbanishmentが担当。恒例になっているクレイユーキーズのサウンドとbanishmentのイラストも楽しんで頂けたらと思います!
This is the 7th release by KureiYuki's, that welcomes vocalist Sana. It is a story about a love letter that never reaches...?
Follow クレイユーキーズ/KureiYuki's
https://www.instagram.com/kimaguren_kurei/?hl=ja
https://twitter.com/KIMAKUREI
https://open.spotify.com/artist/3jL6qMsbG7tnDxHDDMhVBH
https://music.apple.com/jp/artist/%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%BC%E3%82%BA/1511118406
Follow 鎖那
https://www.youtube.com/channel/UC0D-9mI0XntQUhMdUzqiqJw
https://twitter.com/sanapri
作曲 Kafu Sato/クレイ勇輝
作詞 クレイ勇輝
編曲 クレイユーキーズ
Vocal:鎖那/クレイ勇輝
Chorus:Kafu Sato/Martin Johnson(OAU)/OKP-STAR
Guitar:Kafu Sato
Violin:Martin Johnson(OAU)
Percussion:西岡ヒデロー
Bass:OKP-STAR
Programming:福島貴夫
Engineer:馬場毅
ArtWork:banishment(FLAT STUDIO)
クレイユーキーズ with 鎖那
「Love Letter」
ノートの切れ端に書いたラブレター
いつか読んでくれるように 願いを託しました
君の上履き箱に忍ばせたラブレター
今度こそ読んでくれてないかと 想いを弾ませた
家路を急ぐ君の後を追いかけて
紙飛行機になったラブレター 君へと飛ばしました
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
君の隣のあいつに委ねたラブレター
後から聞いた話によると そいつも君が好きだった
卒業するその日まで送り続けたラブレター
結局 3 年間君からの返事は無かった
最後の日校庭に埋めた ラブレタータイムカプセル
届かなかった想いに フタを閉じました
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
10 年後同窓会の帰り道
みんなで校庭になだれ込んだ
夜空の下眠る泥だらけの
記憶が、想いがよみがえる
気付くと大人になった君と
二人きり星の下座っていた
酔った勢いで笑いながら
君の事がずっと 好きだったんだよ
えっ?うそ?私も君が
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
////////////
KureiYuki's with Sana
「Love Letter」
Song written by Kafu Sato/Yuki Kurei
Lyrics by Yuki Kurei
Arranged by KureiYuki's
A love letter I wrote on a piece of paper
Someday I wish it will reach your heart
A love letter I put in your shoe box
I wonder if you would read it this time
On your way home from school
I threw you a love letter in a shape of a paper plane
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
The love letter I entrusted to the guy sitting next to you in class
It was a few years later that I heard he was into you too
A love letter that I kept sending until the day we graduated
After all, there was no reply from you for 3 years
I buried the love letter in a time capsule in the schoolyard on the last day of school
Waved goodbye to my high school love
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
10 years later, on the way home from the high school reunion
We rushed into the schoolyard laying down under the night sky
As we opened time capsule memories came back to life
When I noticed, you and I sitting side by side under the stars
Drunk and laughing, I just had to tell you
I've always liked you
What? For real? I liked you too
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
I LOVE YOU SEND LOVE LETTER
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE
LOVE LETTER LOVE LETTER LOVE

i graduated from 在 How would you say "I graduated from BLANK university" in ... 的推薦與評價
The correct translation is “Je suis diplômé de l'université …”. Yes, that means the place you got your diploma from, but that's what ... ... <看更多>
i graduated from 在 忘了介詞: √ I graduated from National Taiwan University. 也 ... 的推薦與評價
這樣講英文,你的「業」也還沒「畢」啦!GRADUATE】 想一下這個句子: [X] I graduated National Taiwan University. 唉,台大生也⋯⋯應該要說,「我 ... ... <看更多>