[英語慣用語]
"a cherry on top" means adding on one last thing to make something perfect
這俚語的由來是人們會在聖代頂端放上一顆櫻桃,使它更加美味、完美。有些人也會說 "a cherry on the cake"。 意思接近中文的"畫龍點睛"。
The phrase comes from "with a cherry on top of the sundae." A sundae is prepared by putting ice cream in a dish, adding nuts/fruits, and pouring syrup on top. The last step is to put a bright red cherry on the very top of the syrup covered ice cream. A sundae isn't really a sundae without that cherry on top. With the cherry on top, the sundae is now prepared to its perfection.
另外一種用法不太一樣,說法是 "Pretty please with a cherry on top." 表示向某人拜託請求幫忙,就好像是拿著有櫻桃在頂端裝飾的聖代請求別人一樣。
We were trying to be as polite as we could be when we use the phrase "pretty please with a cherry on top." Since the cherry is that final touch that makes the dessert special, the request sounds more sincere/cute.
Another similar idiom is "icing on the cake"
icing = 糖霜/一層糖衣
cake = 蛋糕
If you put icing on a cake, it makes the cake more delicious. Thus, you would use this idiom if you wanted to say that something good that is added to another good thing.
意思接近中文的"錦上添花"。
e.g.
He was already very happy that he got accepted into Harvard. Getting a scholarship too was just icing on the cake.
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...