【伊森說#十句系列:總統就職外國媒體怎麼看?】
英文有的時候很機X,明明看起來是同一個字,卻有兩種截然不同的意思。
比方說swear有時候是 #發誓,有時候是 #罵髒話 (這也差太多了吧)。
address大家知道是地址,但是有的時候是 #演說
今天國際媒體關於蔡英文總統就職的報導,就看到蠻多上述的例子,比方說:
swear in 就是宣誓就職(內心有沒有罵什麼不知道...誤)
inaugural address 就是就職演說 (就職地址?)
趁著今天一起來學學睽違好久的新聞英文吧!
但奇妙的是,英文的BBC NEWS似乎 #完全沒有相關報導
(這真的很奇妙,因為我印象中他們向來很關注台灣的大小事)
有誰可以替我解惑嗎.....
Search
inaugural意思 在 Vitamin D Award - 《Marking:維他命D得獎展》 藝術家 ... 的推薦與評價
Vitamin D 獎始於2014 年,「D」有Development「發展」的意思。 ... The members of the jury for the inaugural edition of the Vitamin D Award are the alumni from ... ... <看更多>