【 簡單 4 步驟,累積英文寫作資本! 】
大家晚安,這兩天天氣回暖,沒有藉口不想學習囉
今天要來分享一個來自 Sonny老師的翻譯&教學札記
簡單卻超有用的 #英文寫作資本學習法🔥
Step 1:上網找一篇英文新聞
(推薦 CNN、WSJ、The Economist)
最好和你的專業領域/最近想了解的主題相關
Step 2:讀每一個句子時,想像一下
如果自己要用英文,
描述同樣的事實或現象,會怎麼寫?
Step 3:把你的句子寫下來
和英文原文兩相比較
Step 4:找出英文原文中
更簡潔、生動、自己不會想到的用法
做筆記整理起來
-
我們拿 1 月 4 日的 CNN Newsletter 為例:
1.
英文原文:It’s going to be a critical week in politics.
你的句子:It will be an important week in politics.
你可以學:
用 be going to 表示「對未來的預測」
用 critical 表示「關鍵;危急」
2.
英文原文:India has approved two coronavirus vaccines and is now setting off on one of the most ambitious immunization programs ever.
你的句子:India has approved two coronavirus vaccines and is now starting one of the largest immunization programs.
你可以學:
用 set off 表示「著手進行」
用 ambitious 表示「目標遠大」
用 ever 強調「有史以來」
3.
英文原文:The US and Iran are ratcheting up tensions in the Persian Gulf around the anniversary of the death of Iranian Gen.
你的句子:The US and Iran are in tense relations in the Persian Gulf about a year after the death of Iranian General.
你可以學:
ratchet up 逐漸提升
anniversary 週年
Gen 將軍(美式用法)
-
這樣的練習方式
不但能檢視自己英文寫作上的弱點
更能有效吸收生動俐落的用法
只要累積一定的練習量
就能感受到明顯的進步!
想學更多英語寫作學習法?
Sonny 老師今年 3 月要開新課囉!
教大家《職場考場都必用的全方位寫作術》
讓你英文寫作不再苦手
來填老師的早鳥 8 折問卷:https://bit.ly/3i4j0td
歡迎標註你的英文學習好捧友,一起累積寫作能量💪
#每週Sonny老師好文 #留言練習起來
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅吉娜英文,也在其Youtube影片中提到,加入吉娜英文FB 粉絲頁 學習更多道地美式口語英文 https://www.facebook.com/wordsgo/ ********************** 聯絡吉娜: KK音標課程 基礎英文從頭學起 學好英文諮詢 請寫信到 [email protected] ********...
it is important to用法 在 國發會 Facebook 的最讚貼文
【台灣就業金卡辦公室首曝光!啟動外國人才一條龍服務】
全球疫情仍然險峻,有外國的優秀人才要來安全的台灣工作,但找不到窗口嗎?
國發會於去年10月設立「台灣就業金卡辦公室」,提供外籍高階人才來台從工作到生活的 #一條龍專案服務,默默營運至今已三個多月。
金卡辦公室設立以來,透過臉書社團、Email、電話及實體面談諮詢等方式,已服務超過1,100人次,內容包括來台前諮詢、申辦就業金卡,以及後續在台 #就業媒合、 #租屋、 #貸款、 #依親 及 #子女就學 等各項服務。
國發會同時也辦理多場協助持卡人對接 #台灣新創 或 #產業資源 之相關活動,除有效協助持卡人快速融入在台的工作與生活外,也藉此蒐集持卡人反饋意見,做為政策調整之依據。
#就業金卡的專網 第一階段網頁功能已建置完成,現正測試上線中,正式版本預計於今年3月上線;服務專線及電郵亦已設置完成。
施副主委說,未來無論是想要來台或已經來台的外國朋友,在生活工作上遇到疑問,皆可來電或來信諮詢,金卡辦公室一定竭盡所能,服務每一位外國朋友。
💻專網|https://goldcard.nat.gov.tw/zh/
📧電郵|help@taiwangoldcard.tw
☎️服務專線|(02)7733-7660
#國發會 #NDC #就業金卡 #EmploymentGoldCard #外國專業人才延攬及僱用法 #台灣就業金卡辦公室
------------------
【NDC‘s Taiwan Employment Gold Card Office to serve as a single point of contact for the recruitment and assistance of foreign professionals working in Taiwan】
Deputy Minister Shih of the National Development Council has officially introduced the Taiwan Employment Gold Card Office (Gold Card Office), a single point of contact for the recruitment and assistance of foreign professionals working in Taiwan, under the Act for the Recruitment and Employment of Foreign Professionals to public. The office is located within the NDC building on Baoqing Road, and provides foreign talents with one-stop services including pre-arrival consulting, application process, matchmaking for work, housing, loans, family related services and more.
The Gold Card Office has been in operation since October 2020. Within these 2 months, it has served more than 1,100 people through the Gold Card Facebook group, email, telephone and physical office hours. The office has also held multiple events connecting Gold Card Holders with Taiwanese startups and industry related resources. It has already become one of the most important bridges between Gold Card Holders and the government. In addition to effectively helping Gold Card Holders with work and life in Taiwan, this is also a great opportunity to collect feedback from them as a basis for government policy adjustments.
The first phase of the Taiwan Employment Gold Card office website (https://goldcard.nat.gov.tw/zh/) has been launched. The official version is expected to be launched in March. If you or your friends have questions regarding the Gold Card, please email us at help@taiwangoldcard.tw or call our hotline at 02-7733-7660.
#NDC #EmploymentGoldCard #TaiwanGoldCardOffice
it is important to用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
Accept bribes? White gloves?
★★★★★★★★★★★★
《中華民國刑法》
Article 122
A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.
A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
1. public official 公務員
2. arbitrator 仲裁人
3. accept a bribe 收受賄賂*
4. a breach of official duties 違背職務**
5. be sentenced 判處
6. imprisonment 監禁;關押
7. a fine 罰金
8. impose 強制實行
第 122 條
公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。
因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。
全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4
*bribery: https://bit.ly/31bwsFj
**breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
★★★★★★★★★★★★
那「白手套」呢?
White gloves? Not really...
The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:
白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:
➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.
郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。
➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。
—Cambridge Dictionary
https://bit.ly/3hZTw0r
Wait…that doesn't fit our context!
★★★★★★★★★★★★
According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!
“The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
10. innocuous-sounding 聽起來無害的
11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
13. conceal 隱藏
14. catch up 了解(或討論)最新情況
15. rampant 猖獗的;蔓延的
16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!
「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」
詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
★★★★★★★★★★★★
我個人會用「middleman」或「go-between」。
請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。
❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
★★★★★★★★★★★★
I. middleman
"Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
18. cross the line(行為)越過界線
19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
21. payoff 賄款;遮口費
22. plausible deniability 合理推諉
「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM
★★★★★★★★★★★★
II. intermediary
"For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."
23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
28. shell company 空殼公司
29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
★★★★★★★★★★★★
III. go-between
"The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
31. bribery 賄賂
32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
34. improper advantage 不當利益
『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
★★★★★★★★★★★★
歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。
圖片出處: Google Image
★★★★★★★★★★★★
如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!
🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH
🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK
it is important to用法 在 吉娜英文 Youtube 的精選貼文
加入吉娜英文FB 粉絲頁
學習更多道地美式口語英文
https://www.facebook.com/wordsgo/
**********************
聯絡吉娜:
KK音標課程
基礎英文從頭學起
學好英文諮詢
請寫信到
webmaster@wordsgo.com
**********************
課程內容:
bore v. 使感到厭煩 n. 令人厭煩的人(物)
bored adj. 感到無聊的
boring adj. 無聊的
The book bored me to death. It was stupid.
這本書讓我感到無聊透頂。它真愚蠢。
She doesn't like hanging out with him. He bores her.
她不喜歡和他出去。他讓她感到無趣。
I hated that movie. It was such a bore.
我討厭那部電影。它是一個無趣的影片。
I don't like listening to him talk. He's such a bore. He tells the same stories over and
over.
我不喜歡聽他說話。他是一個無趣的人。他會一直說重複的事情。
I'm really bored. Let's go somewhere else.
我真的很無聊。我們去別的地方。
She was bored, so she fell asleep.
她感到很無聊,所以她就睡著了。
A: What did you think of the lecture?
B: It was so boring. The teacher just went on and on.
A: 你覺得這堂課如何?
B: 它很無聊。老師只是一直說話。
This book is boring. I'm not interested in the story at all.
這本書很無聊。我對於這個故事一點都不感興趣。
He's a really boring person. He has no hobbies or interests.
他是一個很無趣的人。他沒有嗜好和興趣。
**********************
句子連音課程:is he (is she) 口說發音變化
https://youtu.be/ELLG33flfJo
probaby adv. 可能;或許
(三種發音,八個例句)
https://youtu.be/st0uJlSYF9A
selfie 自拍照
https://youtu.be/aO1O4nT7lBo
order 點餐;訂貨;命令
https://youtu.be/xXtsKMgNn-0
orange(柳橙)和pineapple(鳳梨)
https://youtu.be/5o_5PcdFTgE
actually 事實上;實際上;的確
https://youtu.be/TIFQKNYbq3M
最常發錯音的八個英文單字
https://youtu.be/Sl2jci-FRPc
K音標[p]停頓音:pumpkin 南瓜;napkin 餐巾紙
https://youtu.be/BPnWhmgTbEs
十個食物英文名稱(單字發音教學)
https://youtu.be/Dg3QlBIH9Kc
chocolate 巧克力
https://youtu.be/ck4eHwNHnLA
confirm (確認;確定)
https://youtu.be/3irG97eKXp8
important (重要的) | 美式口語發音
https://youtu.be/O3bh8CopjUU
exactly (完全準確地;正好;沒錯)
https://youtu.be/9wgJGooO5xA
**********************
影片中的圖片來自以下網站:
https://www.freepik.com/
**********************
我是Gina,我來自台灣,我是一位英文老師,我喜歡學習英文和教英文。我的影片課程,是我對於英文教學的熱情與成果,我的目標並不是幫助你發音跟美國人一樣,因為區域性的口音就不同,每個人都帶著自己母語的影響在說英文,這很棒,這是我們的identity(身分認同),不要不敢開口。我的課程目標是幫助大家可以輕鬆的發音。了解口語的語音變化,學習時會踏實有力量,開口說英文就會有信心!