【哈瓦那·古巴】English after Mandarin
義大利藝術評論家Philippe Daverio說「真正藝術包括不同方位的解讀」,需要具有「模擬兩可性或是不可捉摸性」。我覺得哈瓦那就是這樣一個獨特的城市。作為一個真正的藝術城市,哈瓦那真實體現了那種不可捉摸的面向。
Philippe Daverio, an Italian art critic, says real art includes interpretations from different perspectives and should be ambiguous or unpredictable. I think Havana, as a true city of art, genuinely reflects that unpredictability.
對於古巴的第一印象來自於社會主義風格的哈瓦那機場。外觀有棱有角,活像是隨時會翻身戰鬥的變形金剛。這點又跟注重建築與環境與人文呼應的新未來主義建築不謀而合,就像Zaha Hadid在廣州建造的那兩隻蟾蜍劇院一樣。這麽多的想像與那種所謂的藝術的模擬兩可性恰恰重合。
My first impression of Cuba came from the Havana airport with that strong socialistic flavor. The angular exterior of the terminal looks exactly like one of those Transformer robots who might spring to life and battle at any second. This coincides with the concept of neo-futurism buildings which stresses the link between buildings and their surroundings. A great example is the angular toad-like Guangzhou Opera House. All that imagination accords with the so-called ambiguity of art.
內部紅色的證照查驗關讓人感覺熱情卻又搭配共產主義的不協調。飛機上座位旁邊的古巴先生嘴裡不時哼著歌曲,機場接駁車和接機計程車上也有動感音樂。我感到困惑。
Inside the terminal is the red immigration cubicles with that yellow tint, which gives a sense of incongruity combining passion with seemingly cold communism. That reminds me of the Cuban guy next to me on the plane who was humming songs all the time. Music can also be found on the boarding gate shuttle as well as the taxi I rode to downtown Havana. I was perplexed.
我問接機的司機英文哪學來的。他說學校裡的外來語文教育中有英文的選項,但不是很受重視。司機又說歐巴馬時代古巴開始轉型經濟準備起飛。可惜目前川普打壓古巴,連房地產都低迷。從路上年輕一代的新潮穿著,我感覺到古巴已不再是舊時代的古巴了。對於古巴一切都還在摸索中。
I asked the cab driver where he learned his English. He replied that English was one of the foreign language options in school, but English was not considered important. He then started to talked about how Obama helped boost Cuba’s economy with the loosened US-Cuban tension. It was unfortunate since Trump swore in and everything had been beaten down including the travel and real estate industries. I could still spot the change from young people’s fashionable outfits. It felt like Cuba was not the old Cuba that I learned from the travel guide. Everything about Cuba was yet to be explored.
哈瓦那絕不是說英文天堂。從找住宿開始,我那卑微的西班牙文就被迫徹徹底底地運轉起來。還好事先下載了估狗翻譯裡的西文選項,加上我確實請過家教老師學習基礎西文發音,這樣勉強能與當地人溝通一下。我也懷疑憑我這樣三腳貓的西文能有什麼本事去解讀這樣一個謎一般的國度?
By all means, Havana is no heaven for English speakers. From the moment I decided to find a casa/guest house on my own, my puny Spanish vocabulary was forced to work hard. (Yeah, I only know about a couple of hundred words. Shame on me!) The good thing is that I downloaded Spanish on my Google Translate in advance. Plus I hired a private tutor to learn Spanish phonics. I somehow managed to communicate with the locals. Sometimes, I doubted how I was going to open up this mysterious nation with my lousy Spanish.
入住後第一件事情就是憑著以往旅行經驗慣例出門找超市。哪知那樣的作法在這特立獨行的國度完全不適用。在哈瓦那舊城區(Habana Vieja)的民宅區裡沒有所謂的招牌。這意味著一個社區中大多數人彼此相互認識,才能知道誰家在哪裡提供什麼樣的服務。可憐如我,為了找瓶裝水,在附近用破爛的西文「Donde esta el agua」問路。經過三個人指了不同的方向後,終於找到一位熱心的先生直接帶我去一個不起眼的窗口買水。饒是這樣我也花了將近30分鐘才順利取得珍貴的飲用水資源。
The first thing I did after I checked into a casa was to follow my routine as a traveler and find a supermarket. Who would have known that this idea completely did not work here. In some residential areas of Old Havana, shop signs simply do not exist. This probably means most people in the community know each other, and thus are aware of where to go to find services they need without shop signs. That translated into my predicament as I tried to find some bottled water in the neighborhood. I literally asked for directions with my broken Spanish, Donde esta el agua? Following three kind passersby’s help in three different directions, I found a nice guy who took me to an inconspicuous window where I finally obtained two very precious bottles of water, which took me 30 minutes for this entire water-getting process.
在找水的途中我看到了麵包店只批量生產吐司和小圓麵包、窄門裡只賣菸和酒的店家、有簡單桌椅的餐廳,以及一目了然的理髮店。這一切都沒有資本主義的招牌來包裝社區的基本運作。也因為對於這裡的無知,我將注意力集中在斑駁街道與頹傾樓房之間發出的聲響上。鍋裡油炸的聲音、收音機裡的音樂、雞啼、車子裡的動感貝斯、路人跟我說hola、先生親吻太太臉頰打波的聲響、吉娃娃的嗷叫,以及路人在街頭講公共電話的聲音—我走在街道的中央聆聽哈瓦那的脈動。當然我所在的這條街絕對不會是觀光客川流不息的Obispo步行街。總之,這裡的許多事物顛覆了我對一個城市的認知。
En route to finding water, I saw a bakery producing only toast and rolls in batch, a shop selling only cigarettes and liquors, a restaurant with simple tables and chairs, and a barbershop that you can see it all at a glance. Everything here ran basically without the packaging of capitalistic shop signs. Because of my ignorance of Cuba, I started to shift my attention to the sounds made between the mottled streets and faded buildings. Deep frying noises from a pan, music from the radio, a rooster’s crowing, pounding bass from a car stereo, hola from a passerby, smackers from a husband to his wife, a chihuahua’s barking, and someone talking on a public phone—I was walking in the middle of a small street listening to the heart beats of Old Havana. Where I was standing is surely not the tourist-flooded Obispo pedestrian zone. Regardless, my perception about what a city ought to be was totally overthrown by the things I experienced initially.
對於古巴的第一印象是新奇且難以用一般邏輯去理解的。我覺得接下來的旅程我應該放下對於一個國家既定的預期。也許這樣才能領會只屬於古巴的不可捉摸的藝術。
My first impression about Cuba was novel yet hard to understand with the common sense. I felt I needed to let go of my expectations for the country. Perhaps, that way I could grasp a touch of the unpredictable art that only belongs to Cuba.
下一篇:
https://www.facebook.com/844309985672851/posts/3207657306004762?sfns=mo
#Cuba #Havana #travel #photo #古巴 #哈瓦那 #旅行 #照片
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「italian language guide」的推薦目錄:
- 關於italian language guide 在 無國界·旅行·故事Travel Savvy Facebook 的精選貼文
- 關於italian language guide 在 楊于萱醫師(熙&羽媽咪)的婦產科教室 Facebook 的最佳貼文
- 關於italian language guide 在 Meitzeu 美诗 - Sabah Facebook 的精選貼文
- 關於italian language guide 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於italian language guide 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於italian language guide 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
italian language guide 在 楊于萱醫師(熙&羽媽咪)的婦產科教室 Facebook 的最佳貼文
產科醫鴻鳥 第二季-11 勇敢生下唐氏兒的夫妻
其實這個影集討論的許多議題都非常值得深思(也非常觸動產科醫師的心),編劇真的是相當用心而且考究。我最喜歡的四宮也終於決定子承父業回到小島。
劇中分享了一首美麗的詩,很喜歡於是找到原文與中譯自己整理如下:
WELCOME TO HOLLAND
歡迎來到荷蘭
by Emily Perl Kingsley.
I am often asked to describe the experience of raising a child with a disability - to try to help people who have not shared that unique experience to understand it, to imagine how it would feel. It's like this......
我經常被問到帶大一個殘疾孩子的體驗--為了幫助沒有這種特殊經歷的人們明白那是什麼感覺,我把它形容成是這樣的……
When you're going to have a baby, it's like planning a fabulous vacation trip - to Italy. You buy a bunch of guide books and make your wonderful plans. The Coliseum. The Michelangelo David. The gondolas in Venice. You may learn some handy phrases in Italian. It's all very exciting.
當你準備生個孩子時﹐就像是要策劃一次激動人心的旅行——去意大利。你會去買一堆旅行指南﹐然後做好精心策劃:角斗場、米開朗基羅的大衛、威尼斯泛舟……你也許還會學幾句有用的意大利話,一切都是那麼令人興奮。
After months of eager anticipation, the day finally arrives. You pack your bags and off you go. Several hours later, the plane lands. The stewardess comes in and says, "Welcome to Holland."
在數個月的熱切等待後﹐這一天終於來了,你打好包上了路。經過幾個小時的飛行,飛機降落了,空中小姐走進來說:“歡迎你來到荷蘭。”
"Holland?!?" you say. "What do you mean Holland?? I signed up for Italy! I'm supposed to be in Italy. All my life I've dreamed of going to Italy."
“荷蘭?”“怎麼會是荷蘭?我要去的是意大利!我現在應該在意大利,我一生的夢想就是去意大利!”
But there's been a change in the flight plan. They've landed in Holland and there you must stay.
但是此次飛行的計劃變了。他們降落在荷蘭﹐而你必須留在那兒。
The important thing is that they haven't taken you to a horrible, disgusting, filthy place, full of pestilence, famine and disease. It's just a different place.
他們並沒有把你扔在一個可怕的、骯髒的、齷齪不堪的地方,這裡並沒有充滿害蟲、飢餓、和病菌。
這只不過是一個不同的地方。
So you must go out and buy new guide books. And you must learn a whole new language. And you will meet a whole new group of people you would never have met. 於是你必須出去買一些新的旅行指南,你必須去學一種全新的語言,並且你將會結識一群以前絕對不可能遇到的新朋友。
It's just a different place. It's slower-paced than Italy, less flashy than Italy. But after you've been there for a while and you catch your breath, you look around.... and you begin to notice that Holland has windmills....and Holland has tulips. Holland even has Rembrandts.
這只是一個不同的地方。它的生活節奏比意大利慢一些﹐不像意大利那麼風光。但是當你在這兒住了一段時間並慢慢緩過氣來之後﹐你環顧四方——你開始發現荷蘭有風車,荷蘭還有鬱金香……,甚至還有Rembrandts(林布蘭,一位大畫家)。
But everyone you know is busy coming and going from Italy... and they're all bragging about what a wonderful time they had there. And for the rest of your life, you will say "Yes, that's where I was supposed to go. That's what I had planned."
但是你認識的每一個人都忙於往來於意大利……並且所有的人都在向你誇耀他們在那裡度過了多麼美好的時光。在你的餘生,你會說“是的,我本打算去那裡的,那是我一直計劃要去的地方。”
And the pain of that will never, ever, ever, ever go away... because the loss of that dream is a very very significant loss.
這份痛苦永遠、永遠、永遠、永遠都不會消失……因為夢想破滅的打擊是沉重的
But... if you spend your life mourning the fact that you didn't get to Italy, you may never be free to enjoy the very special, the very lovely things ... about Holland.
但是,如果你用自己一生的時間去哀悼你沒能去成意大利,那麼你就永遠也沒有心靈的自由去享受那些極其特殊的、極其可愛的事物---屬於荷蘭的
________________________________________
作者Emily Perl Kingsley是從事兒童唐式綜合症的研究專家,也是一位智障兒童的母親。美國作家,唐氏孩子的母親
#人生真的就是一段旅程
#如果不會知道目的地那麼就慎選旅伴享受著每一個腳步
#成為母親真的需要勇氣
#對於沒有自覺成為母親但已然是的人不要嫌棄只能盡我們每個人的努力去彌補
italian language guide 在 Meitzeu 美诗 - Sabah Facebook 的精選貼文
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=602346123279124&id=226587070727668
All Post :
https://www.meitzeu.com/search/label/Laos
Guide to Laos :
https://www.meitzeu.com/…/laos-guide-to-vientiane-4-days-3-…
Vientiane - The City of Lao P.D.R.
City - Vientiane A small country with 50% that could speak Thai while others only knew Laos language. Lao is not a well development country, so the original living environment could be experienced here, our country was once like this. On the way from Wattay International Airport, we saw many businesses were written with Chinese wordings, I'm guessing there should be people who knew Chinese as well! Skin tone - Fair & Dark Weather - Warm
Hotels :
1.Green Park Boutique Hotel
2. City Inn Vientiane
Food & Beverages :
Trip Advisor recommendations which we have encountered.
1. Tyson Kitchen - Ranked 1st. The best pizza (Lao Canadian owner. Love it & friendly services)
2. Lao Kitchen - Ranked 9th. Lao meal fusion.
3.Benoni Cafe - Italian meal
4. Pho Zhap - Noodle
5. Kualao Restaurant - Fine Dining Lao meal
6. Moo Cafe