The Toys 饒了我吧~這到底是什麼歌!!!!我翻譯好了還是不懂到底在幹嘛!!!!!先不用講 MV(更頭痛),是不是就只想去海邊???還是什麼???突然就想念床???想念 P Ball(這個人我知道,他是 The Toys 的老闆),然後 Lukkate,這我也不懂,它可以是一個人的名字、也是葡萄乾的意思,所以是蛋糕上面的葡萄乾???
這首歌只能說,這種歌詞不是他誰寫得了???一大堆莫名其妙的東西~好像亂寫,但這一定有他的用意,只是好像還沒人搞懂到底是什麼???哈哈,但這就是特色,如果 The Toys 不寫這種歌,不是這種人,世界可能就很無聊了。
誰說有名的歌一定要怎麼樣,一定是我愛你你愛我~現在去海邊吃冰也都寫出來了!真的很佩服。說到這我不是要來罵他~我也很喜歡他的歌,但要寫這種歌,不知道吃到什麼??還是吸到什麼??所以~我不覺得我能翻譯的很清楚(因為我不知道到底他在講什麼),但這首歌很值得聽。
MV 你們就自己看到,誰看得懂來告訴我!謝謝!
「ท้าเล」*ทะเล
「海」
副歌
อยากจะวิ่งหนีไปในทะเล แบบไม่ต้องมีเธอในสักวัน
想要一個人逃跑到海邊去,就是不要有你的那種
แค่อยากจะวิ่งหนีไปในทะเล แบบไม่ต้องมีเธอในสักวัน
只想想要一個人逃跑到海邊去,就是不要有你的那種
What did you say? Get something eat อยู่นะ darlin'
你說什麼?我在找東西吃哦,寶貝
I don’t know what I’m here for ในตอนนี้
我不知道我現在在哪裡
So, what did you say?
所以,你剛剛說什麼?
What did you say?
你剛剛說什麼?
What did you say?
你剛剛說什麼?
เธอบอกว่าฉันชอบนะฉันชอบเกเร
你說你喜歡你喜歡壞蛋
ทั้ง ๆ ที่ฉันนั้นไม่เคยจะเสเพล
但我又不是個壞蛋
เรื่องนี้ฉันTake, imma say you don’t say
這句話我會當作你沒說
I never เกเร ขนาดเดินยังเดินเซ
我不是壞蛋,光走路都走不穩
「副歌前端」
คิดถึงที่นอน คิดถึงพี่บอล คิดถึงลูกเกด แต่ไม่คิดถึงYou
想念我的床,想念 P Ball,想念 Lukkate,但不想念你
คิดถึงที่นอน คิดถึงพี่บอล คิดถึงขนมเค้ก แต่ไม่คิดถึงYou
想念我的床,想念 P Ball,想念蛋糕,但不想念你
「副歌」「音樂」
Trippin like shit, in the deepness of it
卡在那種感覺~
ใช้มาแล้วทั้งชีวิต Ain’t got nobody feel me
活了這麼久沒有感覺誰理我
อยู่ในทะเลแอบไปกินไอศกรีมติดเกาะแบบCast away แล้วก็จบลงด้วยlean
學 Cast away 電影在海裡偷吃冰淇淋,然後再減肥
ฉันคงไม่ได้มีเวลานอนให้เธอหมดแล้วตั้งวันจันทร์ถึงวันศุกร์
我應該都沒有時間睡覺了,禮拜一到禮拜五都獻給你了
แทบไม่มีหยุด ชีวิตนี้คงไม่ได้เป็นสุขดี
都沒時間休息,這輩子應該不會幸福了
「副歌前端」「副歌」
https://www.youtube.com/watch?v=n56RUklpap8
#泰華推歌2021
*誰有哪首歌喜歡,想要翻譯可以交給我喔!訊息我!
YouTube : http://www.youtube.com/c/TaihuaLin
部落格:http://taihualin.pixnet.net/blog
For Work:[email protected]
【Support】
中國信託商業銀行 822
林泰華 107-540587096
Paypal ► paypal.me/Taihualin
同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...
「lay翻譯」的推薦目錄:
- 關於lay翻譯 在 泰華眼裡的泰國 Taihua Lin Facebook 的最佳貼文
- 關於lay翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於lay翻譯 在 翁琬柔 Joyce Facebook 的最佳貼文
- 關於lay翻譯 在 Gina music Youtube 的最佳貼文
- 關於lay翻譯 在 大象體操Elephant Gym Youtube 的最讚貼文
- 關於lay翻譯 在 唱跳藥師奶酪糕Nanoak Youtube 的最佳解答
- 關於lay翻譯 在 Westlife 西城男孩I Lay My Love On You 中文翻譯 - YouTube 的評價
- 關於lay翻譯 在 前幾天教了大家get laid 的意思, 今天我們來學... - Facebook 的評價
lay翻譯 在 Facebook 的最佳解答
輸贏不是玩牌的人都在乎的重點
就像控訴不是為了懲罰誰
也許有更深更有意義的目的
而堅持這個方向需要有勇氣抵抗不這麼想的人的抨擊
Shape of My Heart (我心之花色|我心之形) 歌手:Sting
歌詞:Sting & Dommic Miller
電影《這個殺手不太冷》(1994)的主題曲(片尾曲)
He deals the cards as a meditation
他玩牌的樣子似在冥想
And those he plays never suspect
從未有人懷疑他的智商
He doesn't play for the money he wins
他並非要贏得金錢
He don't play for respect
也不是為了人們的敬賞
He deals the cards to find the answer
他只想找到一個答案
The sacred geometry of chance
那神秘的幾何概率
The hidden law of a probable outcome
那無法預料的結果
The numbers lead a dance
各種法則在數位下隱藏
I know that the spades are the swords of a soldier 我知道黑桃代表衛兵的劍
I know that the clubs are weapons of war
我知道梅花是戰爭的炮槍
I know that diamonds mean money for this art
我知道鑽石象徵著財富
But that's not the shape of my heart
但是我的紅心,我的心它沒有形狀
He may play the jack of diamonds
他可以打出鑽石王子
He may lay the queen of spades
他可以打出黑桃皇后
He may conceal a king in his hand
他可以隱藏手中那張國王
While the memory of it fades
而那些回憶,逐漸的逐漸的消亡
I know that the spades are the swords of a soldier
我知道黑桃代表衛兵的劍
I know that the clubs are weapons of war
我知道梅花是戰爭的炮槍
I know that diamonds mean money for this art
我知道鑽石象徵著財富
But that's not the shape of my heart
但是那並非我心的形狀
That's not the shape......the shape of my heart
並非我心的形狀
And if I told you that I loved you
如果我告訴你我愛你
You'd maybe think there's something wrong
你也許會覺得不適應吧
I'm not a man of too many faces
我並非多重性格的男子
The mask I wear is one
我所有的只是這一副面具
Well, those who speak know nothin'
妄言的人無知
And find out to their cost
他們為此付出了代價
Like those who curse their luck in too many places好像那些反復詛咒自己命運的人
And those who fear are lost
他們臉上失去了陽光
I know that the spades are the swords of a soldier
我知道黑桃代表衛兵的劍
I know that the clubs are weapons of war
我知道梅花是戰爭的炮槍
I know that diamonds mean money for this art
我知道鑽石象徵著財富
But that's not the shape of my heart
但是那並非我心的形狀
That's not the shape......the shape of my heart
並非我心的形狀
(歌詞翻譯來自艾薇塔)
lay翻譯 在 翁琬柔 Joyce Facebook 的最佳貼文
拜登的就職典禮上,有個鎂光燈焦點,她是22歲年輕非裔詩人Amanda Gorman,也是有史以來美國總統就職典禮上朗讀詩歌的最年輕詩人,她下台後,美國媒體一致好評,說她的亮眼表現簡直偷走了整個舞台,她ig也硬生生從不到九萬人追蹤,到現在已經有將近兩百六十萬個追蹤者,機會來了,Amanda Gorman成功抓住,也是新的美國夢的代表。
Amanda Gorman來自自由的洛杉磯,去年從哈佛畢業,還在就學的時候就已經嶄露頭角,2017年成為美國第一位National Youth Poet Laureate得主,一直以來她的作品都聚焦在種族平等、反性騷擾等議題,點開影片看看她的朗誦,站在全美國人、全世界的人面前,她台風穩健、絲毫不怯場,用自己的詩作The Hill We Climb抓住了所有人的目光,但我們沒看出來的是,她從小患有語言障礙,無法發出部分字母的音,能這樣站在台上,不知道在台下花了多少努力。
Amanda Gorman在朗誦中強調:「美國人已經體驗過不願同甘共苦、分裂國家的那種力量,這股勢力為了拖延民主發展,也會導致國家被摧毀,但這項行動沒有成功,雖然民主可能遭到耽誤,但是卻永遠不會被擊敗。」她也說:「一個瘦巴巴的黑人女孩,身為奴隸後代,被單親媽媽扶養長大,但是卻能夢想有一天當上總統,現在正在為總統朗誦詩詞。」
五分多鐘的演講,得到全場鼓掌跟歡呼,希望這些激勵人心的詩句,能彌補美國被選舉撕裂的傷痕,我很喜歡她的詩作的結尾,就分享這段不負責翻譯給大家:
當晨曦來臨時 我們可以走出火焰帶來的陰影
When day comes, we step out of the shade of flame
絲毫不畏懼地 讓黎明綻放 只要我們自由釋放
And unafraid, the new dawn blooms as we free it
只要我們足夠勇敢 就永遠能見證光芒
For there is always light if only we’re brave enough to see it
只要我們足夠勇敢
If only we’re brave enough to be it
☀️☀️☀️☀️☀️☀️☀️
以下是Amanda Gorman 《 The Hill We Climb》全文 :
When day comes, we ask ourselves
Where can we find light in this never-ending shade
The loss we carry, a sea we must wade
We’ve braved the belly of the beast
We’ve learned that quiet isn’t always peace
And the norms and notions of what just is
Isn’t always justice
And yet the dawn is ours before we knew it
Somehow we do it
Somehow we’ve weathered and witnessed
A nation that isn’t broken but simply unfinished
We, the successors of a country and a time
Where a skinny black girl descended from slaves
And raised by a single mother
can dream of becoming president
only to find herself reciting for one
And yes we are far from polished, far from pristine
But that doesn’t mean
We are striving to form a union that is perfect
We are striving to forge a union with purpose
To compose a country committed
To all cultures, colors, characters, and conditions of man
And so we lift our gazes not to what stands between us
But what stands before us
We close the divide because we know
To put our future first
We must first put our differences aside
We lay down our arms
So we can reach out our arms to one another
We seek harm to none and harmony for all
Let the globe, if nothing else, say this is true:
That even as we grieved, we grew
That even as we hurt, we hoped
That even as we tired, we tried
That we’ll forever be tied together
Victorious not because we will never again know defeat
But because we will never again sow division
Scripture tells us to envision that everyone
Shall sit under their own vine and fig tree
And no one shall make them afraid
If we’re to live up to our own time,
Then victory won’t lighten the blade
But in all the bridges we’ve made
That is the promise to glade
The hill to climb if only we dare it
Because being American is more than a pride we inherit
It’s the past we step into and how we repair it
We’ve seen a force that would shatter our nation rather than share it,
Would destroy our country if it meant delaying democracy
And this effort very nearly succeeded.
But while democracy can be periodically delayed,
It can never be permanently defeated.
In this truth, in this faith we trust
For while we have our eyes on the future
History has its eyes on us.
This is the era of just redemption we feared
At its inception we did not feel prepared
To be the heirs of such a terrifying hour
But within it we found the power
To author a new chapter
To offer hope and laughter to ourselves
So while once we asked, how could we possibly prevail over catastrophe?
Now we assert: how could catastrophe possibly prevail over us?
We will not march back to what was but move to what shall be,
A country that is bruised but whole,
Benevolent but bold, fierce, and free
We will not be turned around or interrupted by intimidation
Because we know our inaction and inertia
Will be the inheritance of the next generation
Our blunders become their burdens but one thing is certain:
If we merge mercy with might and might with right
Then love becomes our legacy, and change our children’s birthright
So let us leave behind a country better than the one we were left
With every breath from my bronze, pounded chest
We will raise this wounded world into a wondrous one
We will rise from the gold-limbed hills of the west
We will rise from the windswept northeast
Where our forefathers first realized revolution
We will rise from the lake-rimmed cities of the Midwestern states
We will rise from the sunbaked south
We will rebuild, reconcile, and recover
In every known nook of our nation, in every corner called our country
Our people diverse and beautiful will emerge, battered and beautiful
When day comes, we step out of the shade of flame
And unafraid, the new dawn blooms as we free it
For there is always light if only we’re brave enough to see it
If only we’re brave enough to be it
影片來源:Biden Inaugural Committee
lay翻譯 在 Gina music Youtube 的最佳貼文
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
kkbox👉https://www.kkbox.com/tw/tc/profile/GqICYlKUZnCZyC0RO7
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
Donate and support my channel👉https://p.opay.tw/WSwM8
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://alexschulz.lnk.to/SaveALife
👑Alex Schulz
https://www.facebook.com/alexschulzofficial/
https://soundcloud.com/alex-schulz-official
---------------------------------------------------------------------------
Lyrics:
Step one, you say we need to talk
第一步 你說我們需要談一談
He walks, you say sit down; it's just a talk
他走過來 你說坐下 這只是個談話
He smiles politely back at you
他禮貌地看著你
You stare politely right on through
你也禮貌的回望著他
Some sort of window to your right
在你的右邊是一部分的窗戶
As he goes left and you stay right
當他走向左 你卻停留在右邊
Between the lines of fear and blame
在恐懼和道德的底線間
You begin to wonder why you came
你開始懷疑你為什麼要來
Where did I go wrong, I lost a friend
我到底做錯了什麼 就這樣失去了一個朋友
Somewhere along in the bitterness
在某處 伴隨著一些苦楚
And I would have stayed up with you all night
然而我會整晚待在你的身邊
Had I known how to save a life
如果我知道如何能拯救你
How to save a life
怎樣才能拯救你
Let him know that you know best
讓他知道你知道得最清楚
Cause after all you do know best
因為你的確知道得最清楚
Try to slip past his defense
試著去忽略掉他的防衛
Without granting innocence
不用授予無罪的方式
Lay down a list of what is wrong
用一張字條寫下做錯了什麼
The things you've told him all along
那些你由始至終告訴他的事情
And pray to God he hears you
然後向上帝祈禱他能聽見
And pray to God he hears you
向上帝祈禱他能聽見你的聲音
Where did I go wrong, I lost a friend
我到底做錯了什麼 就這樣失去了一個朋友
Somewhere along in the bitterness
在某處 伴隨著一些苦楚
And I would have stayed up with you all night
然而我會整晚待在你的身邊
Had I known how to save a life
如果我知道怎樣能拯救你
How to save a life
怎樣才能拯救你
歌詞翻譯 : 霽Jiokin
#savealife #thefray #alexschulz #Lyrics #輕電音
lay翻譯 在 大象體操Elephant Gym Youtube 的最讚貼文
這樣的2020年,我們寫了一首這樣的歌——〈敬啟者 Dear Humans〉。
給所有活著、並期待或害怕末日來臨的人們。人們鑄下大錯、人們後悔、人們領悟、人們乞求著被世界原諒。但何不從現在開始?好好愛著那些該愛的,好好珍惜地球上的每一個生命、每一方土地。
這封信,給末日來臨時逃離地球的人類們。我們是當初曾與你們相伴,卻被獨自留下的寵物,是狗、是貓、是烏龜、是一株盆栽。
這次,請換你們聽聽我們說。
In a time like 2020, this is the song we wrote —— “Dear Humans”.
To all the living humans who expect or are afraid of the coming of apocalypse: People made big mistakes. People regretted making them. People admitted the wrongs. Now, people are begging to be forgiven by the world. But why not start making amends right away? Love those who deserve to be loved. Cherish every form of life and every inch of land.
This letter is written to the humans who left the Earth when the apocalypse came. We are the pets that accompanied you in the past, but then you left us here alone. We are dogs, cats, turtles and potted plants.
And now, please listen to what we have to say.
——————
2020 大象體操跨界計劃|
【莎士比亞的妹妹們的劇團 王嘉明作品《物種大樂團》】
▶︎時間:2020.10.23-10.25
▶︎地點:台北國家戲劇院 National Theater
▶︎購票:https://bit.ly/2YPsC4j
——————
〈敬啟者 Dear Humans〉
放棄了的 進化了的
The abandoned, the evolved
你是不是仍然相信著當時的選擇
Do you still believe in the choice you made?
後來的 大象早就 學會遺忘
Before long elephants learned to forget
流浪的 北極熊也 在天上飛翔
Nomadic polar bears now soar in the sky
突然 一艘船 從天而降
A vessel dropped from the clouds all at once
狼狽的 沈重步伐
Plodding, trudging
你是否 就是早已離開的人啊
Are you the one who’s already left?
宇宙中 完美的家 你說那是無聊的謊
“The ideal home in the universe” You call this a tedious lie
眼前的 這片海洋 卻恢復原來的模樣
The ocean before our eyes has renewed, revived
為什麼 人類 渴望遠方
Why do humans thirst for the distance
卻 無法守護 腳下土壤
But fail to protect the soil under their stride?
你問我 該怎麼做 才能被原諒
You asked me what to do
To receive forgiveness
曾相信的 曾心愛的
Once believed, once beloved
現在的我仍然相信著當時的選擇
I still believe in the choice I made
我從來 沒有離開也不想要遺忘
I never left, I don’t forget
一輩子 都在這裡等待 著你回來
Waiting for your return with all my life
好想 告訴你 不用害怕
To tell you that don’t be afraid
放下所有的 後悔悲傷
Lay down all the regrets and sorrow
只要你 願意擁抱我們曾受過的傷
As long as you embrace our woes
偶然的 巧合 已開始流轉
Circumstantial, Coincidental, Circulation
那 隨機的 安排也不斷在變換
Random orders, tireless changes
淘汰的 願望 又回來了嗎
Is the eliminated hope rekindled?
曾 緊緊擁抱的 和深深愛過的
Once caressed, once cherished
未來的 還在 遙遠的未來
The future is still in the far-fetched future
而 過去的已經消失在過去了
Yet the past has vanished in the past
——————
【音樂製作 Music Production】
製作 Producer:大象體操 Elephant Gym
作詞 Lyrics:張凱婷 KT Chang、張凱翔 Tell Chang
作曲 Composer:張凱婷 KT Chang
編曲 Arrangement:大象體操 Elephant Gym
電吉他 Electric Guitar:張凱翔 Tell Chang
鍵盤 Keyboard:張凱翔 Tell Chang
電貝斯 Electric Bass:張凱婷 KT Chang
鼓 Drums:涂嘉欽 Chia-Chin Tu
錄音工程師 Recording Engineer:陳瑩哲 Ying-Che Chen @小白馬音樂工作室 White Pony Music Studio
混音工程師 Mixing Engineer : 邱建鈞 J-Jyun Ciou @玩痛音樂工作室 Playtone Studio
母帶後期處理工程師 Mastering Engineer : 陳陸泰 A-Tai
母帶後期處理錄音室 Mastering Studio : 原艾母帶工程錄音室 Mugwort Mastering
——————
【MV製作 Music Video Production】
監製 Executive Producer:伊晉褕 Eric Yi
導演 Director:許睿庭 RAY
攝影師 Director of Photography:萬又銘 ONE
攝影助理 Camera Assistants:張岳群 Henry Chang
燈光師 Gaffer:萬又銘 ONE
燈光助理 Best Boys:曾鈺展 Yu Zhan Cent、楊鈺銘 Yu Ming Yang、陳宇颿 Yu Fan Chen
美術指導 Production Designer:潘幸均 PAN
小精靈 Elf:馮會元 Hui Yuan Feng
演員 Cast:艾迪 Addy、吳為 Wei Wu、Ray Han、蹦蹦 Bong Bong
後期製作 Post production:萬事屋影像制作 Onezpro Studio
剪接 Editor:朱威 Wei Chu
調光 Color Grading:周采葳 Cai Wei Zhou
合成 FX Artist:江偉 Will Chiang
器材協力 Equipment Support:乒乓影像器材 Ping Pong Film Studio、仙人掌影業器材 Cactus Studio
歌詞翻譯 Lyrics Translation:覃天愛 Tien-Ai Chin
特別感謝 Special Thanks:眉角映像 MEGA Pictures、TheBayStudio、嚴敏 Mia Min Yen
lay翻譯 在 唱跳藥師奶酪糕Nanoak Youtube 的最佳解答
#這就是街舞3#鍾漢良#國標舞#王一博#UNIQ#王嘉爾#freestyle
自律是成功的關鍵
特別感謝英文翻譯協助
1.DC
奶酪糕
臉書專頁:
https://www.facebook.com/DJ.Nanoakmusiccreator/
Instagram
:https://www.instagram.com/_nanoak_/
音樂來源:
奶酪糕--無奈這個世界無法完美
https://www.youtube.com/watch?v=w58ewxCapWA
lay翻譯 在 前幾天教了大家get laid 的意思, 今天我們來學... - Facebook 的推薦與評價
"lay off" 是解雇的意思,. 例如說I was laid off, so I need to find a new job. The company had to lay off more than half employees because ... ... <看更多>
lay翻譯 在 Westlife 西城男孩I Lay My Love On You 中文翻譯 - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>