#公開課
【逆風文】不迷信「秒殺招」,GRE 閱讀不再是惡夢
GRE 的閱讀文章一篇常常動輒就有 5 行。不對。是一句話就可以有 5 行,是很多人出國同學的惡夢。那麼困難的考試,我們到底要怎麼準備呢?
我想先以心理語言學 (psycholinguistics) 的角度,排除個人要素 (易緊張、易粗心、專注力不好),以兩個角度分析GRE 閱讀的難點。
【linguistic complexity (語言複雜性)】
• 字彙難度較高、熟字僻義多
• 句型複雜(眾多倒裝句、或主詞動詞離很遠的句子)
• 句子偏好 subordination 而非 coordination (學術文章特色)
【cognitive complexity (認知複雜性)】
• 時間壓力 (time pressure) (填空+閱讀 20 題只有 30 分鐘寫,包含閱讀時間)
• 文章表達議論論點抽象、複雜 (meaning abstractness)
• 文章主題通常我們不熟悉 (absence of prior knowledge)
• 論點常常不是二分法式地「非黑即白」
也因其複雜性,GRE 補教老師在教閱讀時,常常立意良善地想要幫學生找出必殺絕招。絕招中通常分成 2 派。
【翻譯派】 認為一句話翻不出中文,就是看不懂
但這樣的派別,有幾個缺點:
1️⃣ GRE 是英語為載體的學術邏輯考試,不是翻譯考試。
2️⃣ 這樣的說法忽略的長達 40 年的閱讀研究。有足夠的 top-down reading skills, 不需要看懂每一句話還是可以看得懂「主旨、態度、功能」做對題目。
3️⃣ 閱讀裡一定會有些字的「預設」期待,是 ETS 沒有要你看得懂就可以做對題目的 。
4️⃣ 限時下,沒有時間這樣做
【技巧派】認為考試技巧比實力重要
但這樣的派別,有幾個缺點:
1️⃣ 某些技巧只會在某些題型中派得上用場。考試時考生通常「無法判斷」什麼是可用的。
2️⃣ 技巧要用得上,其實要具備一定的閱讀能力。不然遇到新的閱讀時,「使不上力」是 the norm。
3️⃣ 需要 bottom-up reading skills (eg. 長難句閱讀能力) 的細節題) 拿不到分數。
在 6/22 (一) 的 GRE 高分公開課當中,我將跟你分享「務實派」,如何在準備 GRE Verbal、AWA 的過程當中,一方面真的將考試分數衝高、另外一方面也加強學術語言能力 (學術閱讀、寫作、synthesizing、summarizing、字彙使用)!
• 公開課一秒報名:
https://www.accupass.com/event/2006130825379892462450
• 時間: 6/22 (一) 7:30 pm - 9:00 pm (7:00 pm 入場)
• 地點: 台北市朱崙街 60號2F (MRT 南京復興站)
【授課講師】 創勝文教共同創辦人、GRE授課講師王梓沅
紐約哥倫比亞大學應用語言學碩士
賓州大學社會語言學碩士
GRE AWA PR98 (5.5) (2019 台灣紀錄保持)
「linguistic knowledge中文」的推薦目錄:
linguistic knowledge中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
【師培專文】英文用錯別急著怪你的「中文腦」。7大種錯誤來源
當沒有教學靈感時,就回到 "learners" 和 "learning" 這兩件事的本質去思考。其中要了解 learners 頭腦裡的語言 (interlanguage), learner errors 可以給我們很多很多的線索。
提出 The Output Hypothesis 的習得大師 Merrill Swain 指出,errors 是學習者對於語言的錯誤假設 (Wrong hypothesis) 的產物。應用語言學之父 Pit Corder 極為有影響力的論文即命名為:The Significance of Learner Errors.
但學習者和老師都必須要知道:Not all errors are equal. 錯誤可以粗略分成下面幾個來源,有了對錯誤的系統性理解以後,教學者、老師們、甚至學習者才能進而很細緻地去思考 怎樣的 corrective feedback、怎樣的 instruction (pedagogical intervention) 會對於鏟除這些錯誤有幫助 (or 沒幫助) 。
但前提是我們要學習如何:
(1) Collect samples of learner language
(2) Identify the errors
(3) Describe and explain the errors
(4) Evaluate / correct the errors
【學習者錯誤大概可分成下面幾種錯誤】
Type 1️⃣: Errors of Overproduction (過度使用)
小明剛看完一篇文章很不完整地在講定冠詞 the 什麼時候用。滿腦子都是 the,導致於他隔天寫英文時,不需要 the 的地方也用了 the。
當教學、教材不夠完整很容易有這樣的狀況,語言學家 Larry Selinker 曾經用 Transfer of Training 一詞形容「教學可以對學習造成的負面影響」。
➠ 當你看完「英文冠詞八大法」「介系詞就靠這幾招」這樣的文章時,要特別小心,你有可能越學越回去。
Type 2️⃣: L1 Transfer (對於母語對外語的影響,比較先進的說法是 cross-linguistic influence)
中式英文: I'm easy to get lost while driving in a big city. (腦中翻譯: 我很容易。。。)
正確: I get lost easily while driving in a big city.
中式英文: The knowledge I learned from him is very useful. (learn knowledge 是中式搭配詞錯誤,應使用 acquire knowledge)
Type 3️⃣: Developmental Errors (發展型錯誤)
小明學了 Where is the restroom? 後,程度慢慢變好時,學了「間接問句」。有一天他突然不知道到底是 Can you tell me where is the restroom? 還是 Can you tell me where the restroom is?
Type 4️⃣: Inherent difficulty / complexity (語言本身複雜性)
• He went to University of Pennsylvania.
(應該使用 He went to the University of Pennsylvania.)
Type 5️⃣: Overgeneralization (過度類化)
• *We should emphasize on... (將 put emphasis on 的 on 誤送給動詞)
• *We really need to cost down. (來自於 We need to bring the cost down. 的不求甚解學習)
Type 6️⃣: Oversimplification (過度簡化)
*He didn't wear mask today. (應該用 wear a mask,可能是 Type 2 加上 Type 6 的綜合)
Type 7️⃣: 綜合型錯誤 (一個以上的原因加總)
• I suggested him to go to see a doctor immediately.
• He didn't reply my email.
應該是 reply to...可能學生想到 answer my phone、可能是在翻中文、可能是 overgeneralization、及物不及物本身也有複雜性)
✔︎ 台灣英語師培系統過去30年,因課程內容只對了真正在研究「語言學習過程」的第二語言習得 (SLA) 研究做了非常皮毛的「交代」,大多台灣的英文老師,都在不知道怎麼回答之下走進了教室,開始了一年又一年用trial and error 學習教學的過程。
➠ 知名語言學家 Ringbom 在 2007 年一篇 paper 裡也提及: "...we need to know enough about learning before we start making assumptions on the efficiency of teaching."
如果你未來想要當、或現在是個英文老師,認同這個理念,也想要用科學來引導教學、讓自己和學生都能不斷進步,站在世界最前端,那麼我歡迎你參加我的師培課程!
公開課ㄧ秒報名: https://www.accupass.com/event/2003230931011722834038
• 地點: 台北市朱崙街60號2F (MRT 南京復興站 3號出口)
• 時間: 2:30 pm- 4:00 pm (2:00 pm 開放入場)