今天到台中市東山高中的老師讀書會演講,他們現在正在讀”想讓你看見我眼中的世界” ,每個人的書都劃得密密的.又折角又貼Memo,認真得令人感動,這是我與ABCD寶合寫的,據說她們對B寶的一篇文章討論很久,甚至用其中的句型來造句。後面附上B寶這一篇文章。
….7張圖告訴你要不要休學
..數數看,冥冥之中,你到底是「大人」還是「小王子」?
1. 你會「KEEP ASKING WHY」還是「 NEVER STOP ASKING WHY NOT」?
大人聽到你要休學會需要一個很明確的理由。
小王子知道你出走的理由本身就在你的問句裡。
2.你會焦慮的詢問「COME ACROSS DIFFICULTIES」還是你會興奮地問 「 BUMP INTO ANYTHING INTERESTING」?
大人會驚嚇的覺得休學是不是意味著你遭逢過不去的難關,需要避一避。
小王子知道很有可能是別的星球把你吸出了B612。
3.你會警告「YOU WILL FALL BEHIND THE SCHEDULE」 還是羨慕「GO AHEAD EARN BACK YOUR CHILDHOOD」?
大人的人生是直線前進,覺得用最短時間走最多路才是王道。
小王子寧可偶爾繞圈圈,用不同角度看風景,搭上時光機繞回童年。
4.你會擔心的提醒「YOU WILL LOST YOUR FRIENDS」還是祝福「YOU WILL MAKE NEW FRIENDS」?
大人有列不完的煩惱和擔心。
小王子有創造不完的故事和冒險。
5.你會問「WHICH IS THE BEST PLACE TO GO」還是問「WHICH IS THE FIRST PLACE TO GO」?
大人總是喜歡把東西排序分級,連星球也是。
小王子知道每顆星球都獨一無二,值得拜訪。
6.你會問「WHAT DO YOU EXPECT」還是問「WHAT IS OUT OF EXPECTATION」?
大人覺得人生是一張清單,最好都在意料之中,才可以平安打上勾勾。
小王子知道意料之外的才會蹦發驚奇,英文最美的單字 serendipity 如此才會令人迷醉。
7. 你會說「FOLLOWING OTHERS IS KNOWING THE RANKINGS」還是說 「FOLLOWING YOURSELF IS ROCKETING YOUR IMAGINATION」?
跟著人群走,思考的是自己與人群的距離。
跟著自己走,需要思考的是我與自己的距離。
大人喜歡在同一個賽道裡競速。
小王子知道整個宇宙都是你的駕駛艙……全文請見連結
https://vocus.cc/weiwenreading/5ed8f526fd89780001352169
「lost造句」的推薦目錄:
- 關於lost造句 在 李偉文官方粉絲團 Facebook 的最佳貼文
- 關於lost造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的最讚貼文
- 關於lost造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的精選貼文
- 關於lost造句 在 naturally2022-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於lost造句 在 naturally2022-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於lost造句 在 hololive Vtuber櫻巫女達成百萬訂閱,實則是來自大草原的搞笑 ... 的評價
lost造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的最讚貼文
In part one of the interview on my blog I posted yesterday, I mentioned how my mother supported me to pursue my interest in art in my early years. I'm forever grateful to her. This is a portrait that I did for her in Hong Kong and below is an introduction of the painting and my mother in an oil painting collection to be published in China in the near future.
***
Mother 75x47cm 1982 Hong Kong
母親 75X47CM 1982 香港
In 1960, during my second year at the Affiliated High School of the Guangzhou Academy of Fine Arts while I was home for the winter break, I made an oil painting of my mother. That painting was unfortunately lost during the Cultural Revolution. After my graduation, I was assigned to Zhaoqing City in Guangdong Province, which was very far away from my hometown in Hunan. I only received 12 days a year for family leave including the travel time, so my trips home to Hunan were always rushed affairs with little time for painting. It was not until the 1980s that my mother, siblings, and I were all finally reunited one by one in Hong Kong. By that time, my mother was 72 years old. Two years later, we moved to slightly larger rental accommodations and I found time to paint this portrait of my mother.
1960年冬,我正在廣州美術學院附中二年級的寒假吧,趁假回家時為母親畫過一幅油畫像,可惜文革中丟失了。畢業後工作分配在廣東省的肇慶市,離湖南老家太遠,每年探親假連路程也才12天,因而,回湖南探親都是行色匆匆,少有時間作畫。直到1980年,母親與我們兄弟姊妹先後抵港,重新團聚。此時母親已高齡72歲了。再過兩年,我們搬租到稍大的房子,我才抽空為母親作了這幅畫像。
After I came to Taiwan, I happened to mention the tragedy of my parents caused by the cross-strait standoff to Mr. Liu Shaotang, the president of Bibliographies Publishing. Liu expressed his sympathies as well as his admiration for my mother because she managed to raise us all by herself despite everything that she went through.
我到台灣後,有一次與「傳記文學」社長劉紹唐先生談起父母在這海峽兩岸對峙中的悲慘遭遇時他深表同情與感嘆。並直說你母親真是了不起,經歷那麼多苦難,獨力將你們撫養大,真是很偉大。
My mother was born in Taoyuan County, Hunan. She attended the Zhounan Women's School in Changsha and, to escape from an arranged marriage, fled to Shanghai where she enrolled in the Daxia University. After that, she married, had children, and suffered through China's modern history. It was not until the mid-1980s that she was finally able to travel to Taiwan to sweep my father's tomb. When she passed away in 1994, we fulfilled her final wish by laying her to rest alongside my father.
母親,湖南桃源縣人,早年去長沙念「周南女校」,之後為逃婚獨赴上海唸「大夏大學」,結婚、生子,經歷中國現代史中一切苦厄。直到八十年代中才得以到台灣為父親掃墓。1994年,她老仙逝,我們將她與父親合葬,完成她老最後的願望。
My mother was a good and honest woman filled with compassion. She often taught her children that "integrity is the foundation of personal character." She was well-versed in ancient literature and wrote with a neat, beautiful hand. She frequently reminded me of the need to re-read my letters to ensure that they were "fluent and made sense", and to use well-accepted phrases rather than making up unfamiliar terms. How I miss her!
母親善良、誠實,富于同情心,經常教育子女:忠厚為人之本。她古文好,字端正、秀麗。常告誡我寫信要複讀一遍,要『文從字順』。遣詞造句不要自己生造,要約定從俗……啊,我的母親。
lost造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的精選貼文
In part one of the interview on my blog I posted yesterday, I mentioned how my mother supported me to pursue my interest in art in my early years. I'm forever grateful to her. This is a portrait that I did for her in Hong Kong and below is an introduction of the painting and my mother in an oil painting collection to be published in China in the near future.
***
Mother 75x47cm 1982 Hong Kong
母親 75X47CM 1982 香港
In 1960, during my second year at the Affiliated High School of the Guangzhou Academy of Fine Arts while I was home for the winter break, I made an oil painting of my mother. That painting was unfortunately lost during the Cultural Revolution. After my graduation, I was assigned to Zhaoqing City in Guangdong Province, which was very far away from my hometown in Hunan. I only received 12 days a year for family leave including the travel time, so my trips home to Hunan were always rushed affairs with little time for painting. It was not until the 1980s that my mother, siblings, and I were all finally reunited one by one in Hong Kong. By that time, my mother was 72 years old. Two years later, we moved to slightly larger rental accommodations and I found time to paint this portrait of my mother.
1960年冬,我正在廣州美術學院附中二年級的寒假吧,趁假回家時為母親畫過一幅油畫像,可惜文革中丟失了。畢業後工作分配在廣東省的肇慶市,離湖南老家太遠,每年探親假連路程也才12天,因而,回湖南探親都是行色匆匆,少有時間作畫。直到1980年,母親與我們兄弟姊妹先後抵港,重新團聚。此時母親已高齡72歲了。再過兩年,我們搬租到稍大的房子,我才抽空為母親作了這幅畫像。
After I came to Taiwan, I happened to mention the tragedy of my parents caused by the cross-strait standoff to Mr. Liu Shaotang, the president of Bibliographies Publishing. Liu expressed his sympathies as well as his admiration for my mother because she managed to raise us all by herself despite everything that she went through.
我到台灣後,有一次與「傳記文學」社長劉紹唐先生談起父母在這海峽兩岸對峙中的悲慘遭遇時他深表同情與感嘆。並直說你母親真是了不起,經歷那麼多苦難,獨力將你們撫養大,真是很偉大。
My mother was born in Taoyuan County, Hunan. She attended the Zhounan Women's School in Changsha and, to escape from an arranged marriage, fled to Shanghai where she enrolled in the Daxia University. After that, she married, had children, and suffered through China's modern history. It was not until the mid-1980s that she was finally able to travel to Taiwan to sweep my father's tomb. When she passed away in 1994, we fulfilled her final wish by laying her to rest alongside my father.
母親,湖南桃源縣人,早年去長沙念「周南女校」,之後為逃婚獨赴上海唸「大夏大學」,結婚、生子,經歷中國現代史中一切苦厄。直到八十年代中才得以到台灣為父親掃墓。1994年,她老仙逝,我們將她與父親合葬,完成她老最後的願望。
My mother was a good and honest woman filled with compassion. She often taught her children that "integrity is the foundation of personal character." She was well-versed in ancient literature and wrote with a neat, beautiful hand. She frequently reminded me of the need to re-read my letters to ensure that they were "fluent and made sense", and to use well-accepted phrases rather than making up unfamiliar terms. How I miss her!
母親善良、誠實,富于同情心,經常教育子女:忠厚為人之本。她古文好,字端正、秀麗。常告誡我寫信要複讀一遍,要『文從字順』。遣詞造句不要自己生造,要約定從俗……啊,我的母親。
lost造句 在 naturally2022-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
Quite a few people have recently told me my face looks sharper these days and asked if I've lost weight. Some even made accusations that ... ... <看更多>
lost造句 在 hololive Vtuber櫻巫女達成百萬訂閱,實則是來自大草原的搞笑 ... 的推薦與評價
... 因為提著岩漿又粗心,引發多次火災,另外因各種意外死亡導致多次全身裝備噴光,「炎上巫女」和「全Lost」(全ロス)的稱號也伴隨她至今。 ... <看更多>
lost造句 在 naturally2022-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
Quite a few people have recently told me my face looks sharper these days and asked if I've lost weight. Some even made accusations that ... ... <看更多>