//我不曾為自己的所作所為而後悔過,唯獨對於沒做的事,總是追悔莫及。//
/所以呢?老姐的「全力以赴」哲學/
受到電視劇以及網路媒體的影響,作為一個甜點師看起來好像很夢幻,至於能在甜點文化發達的巴黎當甜點師,更是令很多人嚮往。
但實際上,在廚房工作跟其他的工作一樣,都有夢幻跟現實的落差存在。╮(╯▽╰)╭
比起其它來法學廚藝的人,說實話,老姐算是「非常非常幸運」,遇到了很多賞識並提拔我的貴人,所以我一直抱持感恩的心,也希望有朝一日能成為其他人的「貴人」。
老姐是個怕麻煩的人,但同時也很有野心知道自己「想要做什麼並成為怎麼樣的人」,
所以與其花時間想些遙不可及幻想,或追悔過去,
老姐偏向審視自己的能力,制訂短期中期遠期的目標,並全力以赴的去實現。
當然,開花結果是自然現象、開花而不結果也是正常,這就是因緣,所以老姐在制定與實踐計畫的時,總是會同時進行兩三個備案。\(//∇//)\
老實說,同時進行兩三個計畫,每個計畫又要全力以赴,其實是很消耗腦力以及體力(健康)的事情,但既然是自己的選擇,就算再辛苦,那就不該有什麼怨言。
老姐總是把自己一直丟出舒適圈,又一直消耗自己的精力,如果總是對成果斤斤計較、凡事不看開點,那路也走不遠。
老姐也是人,也有全身筋疲力盡感覺快窒息的時候,這個時候堅持我的信念的,是我深信,就算很多事情不如預期、就算看似繞了遠路,但這是我自己的選擇,o(≧v≦)o
過程中得到的與失去的,都是我人生的一部份,我不曾為自己的所作所為後悔過。
現在在學校擔任教職也是,又把自己推出了舒適圈,常常在寫甜點教案的時候,有一種「天公伯呀,寫這個甜點教案,居然比我做同樣的甜點還花時間呀」,
恩,不過話是這麼說,但還是甘之如飴,( ̄∇ ̄)
同時,除了在學校工作以外,老姐還是一如既往,同時進行著其他的自我進修計畫。
希望自己有朝一日能成為CAP Pâtissier法國甜點師證照考試的監考官。
—————老姐法國廚藝學校工作分隔線—————
老姊轉教職,當然不是做甜點做到膩了,而是希望自己能夠成為能獨當一面的講師,把有關甜點的知識以及操作技巧以及理論,能夠「全面性」的傳給對法式甜點有興趣的大眾或是想要更精進的專業甜點師。
老姐本身是個很愛碎碎念的人,在廚房看到實習生或員工有困難或是有不懂的地方,都會以理論加上示範當作提醒。但是在廚房裡面節奏緊湊,所以還蠻慶幸自己法語程度不錯,能夠很快地控制整體廚房的狀況並流利的和團隊溝通。
最後加上,在總統府實習時的甜點主廚,還有我當甜點主廚時的廚房副主廚,都轉型到學校任教了,所以老姐決定衝一下。
當然,以我的資歷,在台灣教授甜點課程是沒什麼問題的,但是老姐難搞,總覺得自己既然是在法國學甜點,那當然還是「先走正規的系統,在法國的廚藝學校擔任講師,累積好經驗之後,再回台灣教甜點」。
至於能拿到學校的工作,除了幸運外,主要是除了法國甜點師證照CAP Pâtissier (啊CAP Cuisine法國廚師證照我也有)以外,
我的履歷表,也足夠讓人信服在實務操作跟溝通上,我沒有任何的問題。
唯一的問題就是,法語鍵盤跟我習慣使用的美式鍵盤不同,所以校長特別買了一台美式鍵盤的MAC。
這邊默默地碎碎念一下,對於老姐而言,語言除了是生活中溝通的工具以外,也是人生中的一扇窗。法語能力好,除了日常生活以外,更重要的是能讓自己更接近當地文化並與更多人接觸。
要是我的法文不好,也不可能在各餐廳飯店擔任高職位、至於要當講師,那就更不可能了。
當然法文在工作上也是很重要的,言詞的輕重與嚴謹度、文法結構、不同情境下的轉換能力,這些都具備了,那在工作上就更能行雲流水了。
在此附上每次下班回家,都會看到的艾非爾鐵塔!(´▽`)
「mac法文鍵盤」的推薦目錄:
- 關於mac法文鍵盤 在 巴黎老姐甜廚碎碎念 Facebook 的最讚貼文
- 關於mac法文鍵盤 在 林生祥 Lin Sheng Xiang Facebook 的精選貼文
- 關於mac法文鍵盤 在 黃中岳談吉他 Facebook 的最佳解答
- 關於mac法文鍵盤 在 [教學] macbook pro的法文輸入法- 看板MAC - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 Mac不新增輸入法打法文方法 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 輸入法|如何使用模擬鍵盤? - Facebook 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 法文鍵盤mac的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 法文鍵盤mac的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 法文鍵盤mac的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 台灣購買外語鍵盤配置的Macbook - Mobile01 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 看看十年前的鍵盤跟現在有什麼不同! - YouTube 的評價
- 關於mac法文鍵盤 在 [Mac使用教學]:Mac輸入法切換- YouTube 的評價
mac法文鍵盤 在 林生祥 Lin Sheng Xiang Facebook 的精選貼文
我的吉他老師黃中岳
{{ 參. 談談編曲實務經驗 }}_14
----------------------------------------------------------
開始構思這一週的文章主題時,正是自己五十有一的生日前後;在生日的這個日子,懷念自己甚早離世的母親,應該也算是人之常情。
我的母親是一位『中文打字員』。
?
當你現在每天的生活中,不論是電腦或是手機或是這一類的3C行動裝置,都有著帶有中文注音符號的英文鍵盤,而你不論是用手寫輸入、拼音輸入,或是字型輸入,來鍵入任何你想溝通的訊息給任何你想溝通的對象,這整件事已經快要像是呼吸一樣的自然、一樣的微不足道;我常常看到新世紀的年輕朋友們用任意的大拇指組合、飛快地在自己的行動裝置上用可能等同於說話的速度來鍵入文字,即時迅速地與另一端的對象交換著資訊,我總是覺得……這世界變化得真是太快了!
請讓我們去翻找一下任何一種在『電腦』普及之前的中文出版物,不論是報紙、雜誌或是真正有厚度有重量 (這是一個雙關語) 的書籍,你有沒有想過:這些出版物是怎麼被完成編輯、印刷而出現、存留在我們這個維度的時空裡的?
『中文打字員』。
我的母親是一位中文打字員,從我有記憶以來,我的青少年期之前的家庭生活中,總是有一種單調而重複的機械聲,用一種緩急不一的速率,迴響在室內的廳堂間。那是我的母親,憑藉著她在年輕時就讀於嘉義的專科學校所學會的技術,協助著我那辛勤工作、但月薪不多的正直父親,用以增加收入、補貼開銷的一種本事。我回想著:當我還是國小的年紀,每天課後在巷弄間,與鄰居小孩們撒野完畢、回到家裡吃過晚飯、潦草應付了功課、就要沈沈睡去的時刻,似乎每一晚,我都是在那種單調而重複的機械聲中,就不知怎麼地在第二天早晨、被母親在廚房準備早餐的聲音給喚醒。
我從來不知道我的母親為了拉拔家中三個小孩,每天面對著那台看起來就有點兒年紀的中文打字機,究竟是工作到幾點才真的能夠休息。
我只知道我的母親在四十九歲那一年,因為長期疲累所導致末期的肝癌,在還沒能看到過她所擔心的小兒子在她所擔心的生命軌跡的選擇上做出任何她可以不擔心的成績之前,就離開了這個世界。那是民國七十七年冬,我完成『河岸留言』音樂創作發表會的五個月前。
那台中文打字機在父親的房間裡保留了很久,我知道父親看著那台打字機的所有心情。他沒對我說過,我也沒對他說過。
生命,來了、去了,似乎一切都很清淡,也似乎什麼都沒改變過;但,它改變了我所有的事情,雖然,我也從來沒對我的母親說過。
----------------------------------------------------------
我想,你應該不會知道『中文打字機』是多麼複雜而奧妙的機器,所以,我一定要請你多知道這件事情:https://zh.wikipedia.org/…/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%89%93%E5%A…
維基百科的那張圖片,給了我今天所有多愁善感的理由:那幾乎就是從我腦海深處翻出來的活生生的、像是昨天還看到的物件。它的描述也重新喚醒我對這臺機器 --- 甚至是它的味道的所有記憶。是這樣的:那個平台的『字盤』上,縱、橫排列了上千個小小的長條狀『鉛鑄』字型,每一個字型都是左右反寫、而且擺放時是上下倒置的,那個意思是說,先不管上千個鉛字的顏色看起來根本都長得一樣,你就算把其中任何一個鉛字拿到眼前來仔細端詳,你的大腦都需要轉兩次才有可能分辨這是什麼字。而像我母親這樣的中文打字員,她們會記憶每一個鉛字是被擺放在字盤縱橫條列的哪一行、哪一個位置,當她們看著要打印的文字 --- 通常都是誰誰誰手寫的筆稿,她們的左右手會自動配合著左右滑動、上下移動,像是有雷射導航裝置的那樣,在字盤中找到那個字,然後慎重地打印上文件。
那到底有多複雜呢?我們不妨看看這篇文字裡所附的影像,來大概揣摩一下這整個流程是怎麼回事:http://history.bayvoice.net/…/190215.htm%E5%8F%A4%E8%91%A3%…
如果可以,我還想請你再看看這一篇比較詳細的介紹:http://www.cim.chinesecio.com/hbcms/f/article/info…
我其實對於母親在操作那台打字機的整個動作中,印象最深刻的地方是:當她的記憶導航到那個『要打的字』的位置時,她會下意識地用百分之十左右的『觸鍵』力度,像是要與誰確認的那種狀態,很快地、重複地先輕輕地按壓著那個打字柄,這時候,整個機件會將那個字先稍稍帶起來、但還不會碰觸到滾筒上的文件紙上,然後,像是突然下了決心的那樣,她才用百分之百的『觸鍵』力氣,將那個字真正地打印上去。這樣的動作以每個字二至五秒左右的時間感、速率持續進行著。
而為什麼會有這種下意識的動作呢?
因為如果你不慎打錯了一個字,在那個年代的那樣的『科技』條件下,你要『更正』那個錯字,你不會知道究竟有多麼多麼麻煩!
維基百科描述:打字機是用『色帶』來打印文字,這與我的記憶完全不同,我記得『色帶』這種方式,是比較英文打字機的路線。那時候我的母親所打印的文件,是環繞在滾筒上的、一種深藍色的『蠟紙』,一旦你打錯了一個字,你必須將整張蠟紙從滾筒上取下來,用一種類似『立可白』而我始終不知道是什麼厲害東西的修補工具,在那個錯字的地方細心地塗抹上去,讓它自然風乾,然後再把蠟紙重新鋪回滾筒上 --- 困難的地方來了:你必須非常非常仔細地去校正整張蠟紙原本所在的位置,因為,即便只有一根頭髮那樣的差距,在當年那樣的科技技術之下,你下一個更正的字就會偏離原本字跡的縱橫相對位置, 即便只有一根頭髮那樣的差距,你打出來的『字裡行間』,看起來就是歪斜不齊的,那甚至可能會因為訂正一個錯字、但造成的行列歪斜,你必須將整張蠟紙的內容重新再打過一遍 --- 不論你原本已經打到什麼樣的完成度了!
你知道為什麼在臺灣、或者說漢文化的傳統中,對於書寫、印刷著文字的紙張,會必須懷抱著非常崇敬的心情,不可任意踐踏、毀棄,而甚至有『惜字塔』(https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%83%9C%E5%AD%97%E5%A1%94 ) 的這種習俗嗎?因為自從『活字印刷』以來,任何被『印刷』而出版的文字、以及它的載體,都是非常非常得來不易的;你所能閱讀的典章書籍,在你看不到的背後,都有像我母親那樣的工作者,兢兢業業、仔仔細細地對待著她們要呈現給閱覽者的一切用心。
然後,電腦普及了。有許多了不起的工程師開發了各種形式的中文輸入方式,它普及到你生活中任何一種3C產品,它讓你可以不必假手他人,自己就可以完成所有你想表述的文字內容,就像我現在用著我的 Mac 電腦書寫這篇文字一樣;如果不小心打錯了一個字、一句話,刪掉重打就得了,真的沒什麼了不起的。
所以發生了什麼事?
我們對於我們的『文字』越來越不在意了。
在一句話裡打錯、選錯了一、兩個字?『哎呀!那個…看得懂就好了吧?』,用了不正確的語法、文意?『哎呀!…我覺得你有一點故意找碴喔!』,用符號、火星文來表述狀態?『啊…不然你有什麼更好的建議?』,直接使用注音符號『的縮寫』?『……我確定你真的是上一個世紀的!難怪你有五十以上了!』。
所以,我們的中文使用能力越來越不需要精確,我們的新聞越來越不需要求證,我們的資訊…有個大概就好,我們的一切,生活的、政治的、文化的、美學藝術的,越來越沒有什麼了不起的。
那些方便了我們的一切美好發明,我們使用得越來越隨便了。
知道嗎?只要你願意、你想要,你一咬牙,就可以把類似上一週我所推薦、你應該建構起的編曲基本音色都買下來,而那個時候,你所使用的音色,會與像是臺灣最好的編曲家鍾興民先生一樣 --- 其實,你甚至可以與全世界最傑出的編曲音樂家一樣,用著一模一樣的音色,用著一模一樣的編曲軟體,用著一模一樣的錄音器材,一模一樣的一切完成音樂所需要的所有美好發明。
這些發明、或說研究,原意就是希望能讓音樂的生產越來越方便,我猜想這些音樂工程的研發人員,就和那些研發了中文輸入的工程師一樣的偉大!
然後,發生了什麼事呢?那才是我真正想說的:
[三. 關於編曲開始前應該要會的幾件事]_03 敬重你所使用的每一個音符。
以上。
----------------------------------------------------------
後記:我的母親沒有對我說過她對我的擔心,她不用說,我都知道。我只是很希望能有一天,我終於可以對她說:『媽媽~您千萬不用擔心呀!』--- 無論是在什麼維度,會是在什麼樣的另外一個世界。
mac法文鍵盤 在 黃中岳談吉他 Facebook 的最佳解答
{{ 參. 談談編曲實務經驗 }}_14
----------------------------------------------------------
開始構思這一週的文章主題時,正是自己五十有一的生日前後;在生日的這個日子,懷念自己甚早離世的母親,應該也算是人之常情。
我的母親是一位『中文打字員』。
?
當你現在每天的生活中,不論是電腦或是手機或是這一類的3C行動裝置,都有著帶有中文注音符號的英文鍵盤,而你不論是用手寫輸入、拼音輸入,或是字型輸入,來鍵入任何你想溝通的訊息給任何你想溝通的對象,這整件事已經快要像是呼吸一樣的自然、一樣的微不足道;我常常看到新世紀的年輕朋友們用任意的大拇指組合、飛快地在自己的行動裝置上用可能等同於說話的速度來鍵入文字,即時迅速地與另一端的對象交換著資訊,我總是覺得……這世界變化得真是太快了!
請讓我們去翻找一下任何一種在『電腦』普及之前的中文出版物,不論是報紙、雜誌或是真正有厚度有重量 (這是一個雙關語) 的書籍,你有沒有想過:這些出版物是怎麼被完成編輯、印刷而出現、存留在我們這個維度的時空裡的?
『中文打字員』。
我的母親是一位中文打字員,從我有記憶以來,我的青少年期之前的家庭生活中,總是有一種單調而重複的機械聲,用一種緩急不一的速率,迴響在室內的廳堂間。那是我的母親,憑藉著她在年輕時就讀於嘉義的專科學校所學會的技術,協助著我那辛勤工作、但月薪不多的正直父親,用以增加收入、補貼開銷的一種本事。我回想著:當我還是國小的年紀,每天課後在巷弄間,與鄰居小孩們撒野完畢、回到家裡吃過晚飯、潦草應付了功課、就要沈沈睡去的時刻,似乎每一晚,我都是在那種單調而重複的機械聲中,就不知怎麼地在第二天早晨、被母親在廚房準備早餐的聲音給喚醒。
我從來不知道我的母親為了拉拔家中三個小孩,每天面對著那台看起來就有點兒年紀的中文打字機,究竟是工作到幾點才真的能夠休息。
我只知道我的母親在四十九歲那一年,因為長期疲累所導致末期的肝癌,在還沒能看到過她所擔心的小兒子在她所擔心的生命軌跡的選擇上做出任何她可以不擔心的成績之前,就離開了這個世界。那是民國七十七年冬,我完成『河岸留言』音樂創作發表會的五個月前。
那台中文打字機在父親的房間裡保留了很久,我知道父親看著那台打字機的所有心情。他沒對我說過,我也沒對他說過。
生命,來了、去了,似乎一切都很清淡,也似乎什麼都沒改變過;但,它改變了我所有的事情,雖然,我也從來沒對我的母親說過。
----------------------------------------------------------
我想,你應該不會知道『中文打字機』是多麼複雜而奧妙的機器,所以,我一定要請你多知道這件事情:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%89%93%E5%AD%97%E6%A9%9F
維基百科的那張圖片,給了我今天所有多愁善感的理由:那幾乎就是從我腦海深處翻出來的活生生的、像是昨天還看到的物件。它的描述也重新喚醒我對這臺機器 --- 甚至是它的味道的所有記憶。是這樣的:那個平台的『字盤』上,縱、橫排列了上千個小小的長條狀『鉛鑄』字型,每一個字型都是左右反寫、而且擺放時是上下倒置的,那個意思是說,先不管上千個鉛字的顏色看起來根本都長得一樣,你就算把其中任何一個鉛字拿到眼前來仔細端詳,你的大腦都需要轉兩次才有可能分辨這是什麼字。而像我母親這樣的中文打字員,她們會記憶每一個鉛字是被擺放在字盤縱橫條列的哪一行、哪一個位置,當她們看著要打印的文字 --- 通常都是誰誰誰手寫的筆稿,她們的左右手會自動配合著左右滑動、上下移動,像是有雷射導航裝置的那樣,在字盤中找到那個字,然後慎重地打印上文件。
那到底有多複雜呢?我們不妨看看這篇文字裡所附的影像,來大概揣摩一下這整個流程是怎麼回事:http://history.bayvoice.net/b5/whmt/2016/10/29/190215.htm%E5%8F%A4%E8%91%A3%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%89%93%E5%AD%97%E6%A9%9F%E8%83%8C%E5%BE%8C%E7%9A%84%E5%A5%A7%E7%A7%98%E5%92%8C%E5%85%A7%E5%B9%95.html
如果可以,我還想請你再看看這一篇比較詳細的介紹:http://www.cim.chinesecio.com/hbcms/f/article/info?id=6f987c79e2434bed938baaec1192ebcb
我其實對於母親在操作那台打字機的整個動作中,印象最深刻的地方是:當她的記憶導航到那個『要打的字』的位置時,她會下意識地用百分之十左右的『觸鍵』力度,像是要與誰確認的那種狀態,很快地、重複地先輕輕地按壓著那個打字柄,這時候,整個機件會將那個字先稍稍帶起來、但還不會碰觸到滾筒上的文件紙上,然後,像是突然下了決心的那樣,她才用百分之百的『觸鍵』力氣,將那個字真正地打印上去。這樣的動作以每個字二至五秒左右的時間感、速率持續進行著。
而為什麼會有這種下意識的動作呢?
因為如果你不慎打錯了一個字,在那個年代的那樣的『科技』條件下,你要『更正』那個錯字,你不會知道究竟有多麼多麼麻煩!
維基百科描述:打字機是用『色帶』來打印文字,這與我的記憶完全不同,我記得『色帶』這種方式,是比較英文打字機的路線。那時候我的母親所打印的文件,是環繞在滾筒上的、一種深藍色的『蠟紙』,一旦你打錯了一個字,你必須將整張蠟紙從滾筒上取下來,用一種類似『立可白』而我始終不知道是什麼厲害東西的修補工具,在那個錯字的地方細心地塗抹上去,讓它自然風乾,然後再把蠟紙重新鋪回滾筒上 --- 困難的地方來了:你必須非常非常仔細地去校正整張蠟紙原本所在的位置,因為,即便只有一根頭髮那樣的差距,在當年那樣的科技技術之下,你下一個更正的字就會偏離原本字跡的縱橫相對位置, 即便只有一根頭髮那樣的差距,你打出來的『字裡行間』,看起來就是歪斜不齊的,那甚至可能會因為訂正一個錯字、但造成的行列歪斜,你必須將整張蠟紙的內容重新再打過一遍 --- 不論你原本已經打到什麼樣的完成度了!
你知道為什麼在臺灣、或者說漢文化的傳統中,對於書寫、印刷著文字的紙張,會必須懷抱著非常崇敬的心情,不可任意踐踏、毀棄,而甚至有『惜字塔』(https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%83%9C%E5%AD%97%E5%A1%94 ) 的這種習俗嗎?因為自從『活字印刷』以來,任何被『印刷』而出版的文字、以及它的載體,都是非常非常得來不易的;你所能閱讀的典章書籍,在你看不到的背後,都有像我母親那樣的工作者,兢兢業業、仔仔細細地對待著她們要呈現給閱覽者的一切用心。
然後,電腦普及了。有許多了不起的工程師開發了各種形式的中文輸入方式,它普及到你生活中任何一種3C產品,它讓你可以不必假手他人,自己就可以完成所有你想表述的文字內容,就像我現在用著我的 Mac 電腦書寫這篇文字一樣;如果不小心打錯了一個字、一句話,刪掉重打就得了,真的沒什麼了不起的。
所以發生了什麼事?
我們對於我們的『文字』越來越不在意了。
在一句話裡打錯、選錯了一、兩個字?『哎呀!那個…看得懂就好了吧?』,用了不正確的語法、文意?『哎呀!…我覺得你有一點故意找碴喔!』,用符號、火星文來表述狀態?『啊…不然你有什麼更好的建議?』,直接使用注音符號『的縮寫』?『……我確定你真的是上一個世紀的!難怪你有五十以上了!』。
所以,我們的中文使用能力越來越不需要精確,我們的新聞越來越不需要求證,我們的資訊…有個大概就好,我們的一切,生活的、政治的、文化的、美學藝術的,越來越沒有什麼了不起的。
那些方便了我們的一切美好發明,我們使用得越來越隨便了。
知道嗎?只要你願意、你想要,你一咬牙,就可以把類似上一週我所推薦、你應該建構起的編曲基本音色都買下來,而那個時候,你所使用的音色,會與像是臺灣最好的編曲家鍾興民先生一樣 --- 其實,你甚至可以與全世界最傑出的編曲音樂家一樣,用著一模一樣的音色,用著一模一樣的編曲軟體,用著一模一樣的錄音器材,一模一樣的一切完成音樂所需要的所有美好發明。
這些發明、或說研究,原意就是希望能讓音樂的生產越來越方便,我猜想這些音樂工程的研發人員,就和那些研發了中文輸入的工程師一樣的偉大!
然後,發生了什麼事呢?那才是我真正想說的:
[三. 關於編曲開始前應該要會的幾件事]_03 敬重你所使用的每一個音符。
以上。
----------------------------------------------------------
後記:我的母親沒有對我說過她對我的擔心,她不用說,我都知道。我只是很希望能有一天,我終於可以對她說:『媽媽~您千萬不用擔心呀!』--- 無論是在什麼維度,會是在什麼樣的另外一個世界。
mac法文鍵盤 在 Mac不新增輸入法打法文方法 的推薦與評價
法文 字母. é : option + e + e à/è/ù : option + ~ + a/e/u œ : option + q ç : option + c ä/ë/ï/ö/ü : option + u + a/e/i/o/u ... <看更多>
mac法文鍵盤 在 輸入法|如何使用模擬鍵盤? - Facebook 的推薦與評價
模擬 鍵盤 讓 Mac 快樂打出各種語言各種字元】 之前提過iPhone 偏好的語言順序學習外語的各位另外 ... 法文 的é、ç、à、ê 都是注音 鍵盤 上沒有標示的字元通常要輸入這些字, ... ... <看更多>
mac法文鍵盤 在 [教學] macbook pro的法文輸入法- 看板MAC - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
這是我在這的第一po耶好緊張
而且老實說我也不知道要用教學分類還是麥書分類..
會想在這邊po文 是想幫助其他像我一樣有輸入法文需求的mac使用者
因為在這邊找不到法文輸入教學
而法文版也沒有mac的法文輸入教學
所以就想po出來囉 如果是廢文我在自刪..
----------------------------------------------------
一般的法文輸入法都是微軟系統的
但其實mac的法文輸入法更簡單! 只要用option就可以輸入重音了
因為Welly顯示不出來 所以可以看網頁版喔(我是在這個網頁找到的)
https://french.about.com/od/writing/ss/typeaccents_8.htm
除了可以在系統偏好設定中的語言與文字裡 把法文加入輸入法
然後使用如微軟系統中的輸入法 (q跟a交換 w跟z交換, ;是m, m是, ...等等)
也可以直接在英文輸入法時輸入法文!
像是按著option+i 會出現帽子重音
此時在接著按e,i,a,o,u等母音就會出現 â, ê, î, ô, û
同理可推 按著option + e + e = é
option + i + u = ü ........
以下整理成表格
--------------------------------------------
|Option + e = ' accent aigu(撇左) |
|-------------------------------------------
|Option + i = ˆ accent circonflexe (帽子)|
|-------------------------------------------
|Option + u = ¨ |
|-------------------------------------------
|Option + ` = ` accent grave(撇右) |
|-------------------------------------------
|-------------------------------------------
|Option + c = ç |
|-------------------------------------------
|Option + ' = æ |
|-------------------------------------------
|Option + q = œ |
|-------------------------------------------
|Option + \ = << (法文的左括弧) |
|-------------------------------------------
|Option + shift + \ =>> (法文的右括弧) |
|-------------------------------------------
|Option + a = å |
|-------------------------------------------
希望對有需要的人有幫助囉!
--
Chaque chat parle en francais. 每隻貓都會說法文。
Vraiment! 真的噢!
Si vous le demandez, 如果你問他,
"Quand aimez vous le mieux le soleil?" "你最喜歡什麼時候的陽光?"
"Mi-aout." "八月中"
il vous repondra."Mi-aout." 他會這麼回答你。"八月中"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.213.199
... <看更多>