冷天裡瑟縮在電腦前看電影《曼波女郎》,葛蘭在香港各大夜總會打探生母下落,片中岔出幾段與孤女尋親無關的歌舞秀,譬如後來與邵逸夫結婚的方逸華以真名獻唱《今宵樂》,隨之是一個西洋女郎的熱舞,跳舞的鼓聲是《阿飛正傳》的中南美洲熱帶鼓聲,大抵是那個時候的流行。
一場三五分鐘的完整演出想來也不是什麼臨演,況且舞者名字也出現在片頭,舞者名字很響亮,叫做Z彈馬高(MARGO THE Z-BOMB),查了一下資料,原來是波多黎哥的女舞者,五零年代中期在東京菲律賓香港巡迴演出。
她在1955年也來過台灣,當年的《聯合報》是這樣寫的:”「Z彈瑪葛小姐的舞,記者無以名之,總之,八十歲的老翁看了也定會生出世上所有荒謬的幻想,她的歌記者也無法翻譯,因為她的歌聲聽起來只是一片呻吟聲。她以英文最末一個字母做廣告,看了她一場舞後,令人感覺到天旋地轉,以為末日將臨。
當這位二十四歲纖腰(二十三吋),酥胸(三十六吋)的中美Z彈,昨晚八時半在熱情的樂聲鼓聲中突然衝到美軍六十三俱樂部的舞池中時,一百多美國大兵不知是要高呼的好,還是嘆息的好,全場頓時陷入搔亂的情緒中。
一縷粉紅色的輕紗摟著她的酥胸,另一縷輕紗圍著她的玉臀,她的舞絕大部份是集中在她嬌軀的中部,其左右前後上下扭動的速度足與噴射式機比美。而且每一隻舞都是從開始扭到結尾,在她超音速的搖擺中,全場觀眾就像被這雙Z彈炸得受了重傷式的呻吟不絕。在場的小姐太太們被她扭得面紅耳赤,多低下頭來裝著吃東西,記者身旁一位美軍上士卻不斷的說:「我在軍隊中廿多年,跑遍世界都沒有見過。這隻炸彈不炸,我也要炸了。」
她唱歌的調子,歌詞毫不含蓄地象徵著她所要表達的意思。她唱歌的姿態也與眾完全不同。麥克風不是立在她前面,而是被扭在她兩腿之間,同時,她嬌軀中部潔白晶瑩的肌肉也隨著她呻吟歌聲不斷輕輕的顫動,或暴風雨式的旋轉。沒有人懂得她南美情歌的歌詞,也沒有感覺有懂得的必要。
這位黑髮黑眼像條野貓的肉彈,從南美、中美一直扭到日本、香港、台灣,在台灣卻只有美國軍人與圓山大飯店的高等華人飽了眼福,如果她的豔舞拍成電影的話,恐怕沒有一寸能逃過電檢處無情剪刀。“
報禁的年代,這個記者大前輩大同業真是放感情在寫,這哪裡是新聞報導,根本是費里尼的電影裡面的場景了!!!
margo名字 在 DJ JoJo桑 Facebook 的最讚貼文
【親親摸寧 星期一動腦小講堂】
上禮拜看到電視節目考這題目,覺得很有趣,你的名字原文意思是什麼呢?
下列哪一個女性的英文名字代表的原意識「迷人的女人?」
1. Maggie
2. Lucy
3. Jennifer
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
正確答案:3. Jennifer
[!] Jennifer。中文翻譯珍尼佛,源自於英國,原意:白色的波;施魔法,妖艷,迷人的女人。
[!] Maggie。要先從Margaret這名字開始。中文翻譯瑪格麗特,拉丁文"珍珠"。最初是波斯文"光的孩子",因為傳說中,珍珠是在有月光的夜晚,海中的蠔伸出水面承受露水而成。暱稱: Maggie, Margie, Margo, Meg, Peg...
[!] Lucy。中文翻譯露西,源自於拉丁,原意:帶來光明和智慧的人。
還好奇其他英文名的原意嗎?
來這裡查吧。
http://web.fsjh.ilc.edu.tw:834/layman/useful/engilsname.htm