(新聞日語)
(原文及影片請參照連結)
★Today's focus:この歩留まり次第では供給量が限られることもあり得る。
(若良率不佳供給數量也可能有限制)
這邊特別注意では的用法,は通常有強調對比的作用,碰到「によって、次第」這種條件相關的字詞時,表示某些狀況下的意思。
例:あなたの成績次第では、学費が免除される可能性もある。
(你成績夠好的話,也可能不必繳學費)
(比較以下兩個句子)
例:国によっては、社員を残業させることが犯罪の場合もある。
(有些國家中,叫員工加班是一種犯罪行為)
例:国によって、人々の生活スタイルが異なる。
(不同國家中,人們的生活方式也不同)
中譯:
根據消息來源指出,Apple已於外包OEM工廠開始生產新型iPad。
此為iPad的後繼機種,預估將於第三季或第四季正式發表。此新機種的螢幕上可能附加特殊塗層,於太陽光下也清晰可見。據傳若良率不佳供給數量也可能有限制。另外,iPad mini的後繼機種也預定不久後開始生產,預估年內上架。
Search