絲路合奏團的表演絕對是最激動人心的音樂饗宴。絲路合奏團是由華裔美籍的大提琴家馬友友於1998年成立,他們運用世界各地的樂器,包括風笛、塔布拉鼓、琵琶等,當然還有 馬友友的大提琴,這些樂器的組合創造出獨一無二的樂風。昨天我有幸到 國家音樂廳聆賞絲路合奏團的表演,真是令人難忘。我最喜歡的是風笛和笙的聯手熱鬧開場、多種打擊樂器振人心弦的律動,以及對艾靈頓公爵的經典名曲「搭乘A號列車」的趣味改編,帶給我無比的驚喜。不過,最精彩的或許是馬友友和笙演奏家吳彤合作的安可曲,他們選擇的曲子是德佛札克《新世界交響曲》最緩板中那耳熟能詳的主題旋律。這段旋律曾分別被填上中文和英文歌詞,中文版就是大家熟悉的《念故鄉》,英文版則叫《Going Home》(歸鄉),安可的時候由馬友友負責演奏那段悠揚的旋律,吳彤則輕輕唱出這首曲子的中英文歌詞。由於大部分的聽眾都熟悉這首曲子,大家都加入他們的行列一同唱和,這一幕真是讓我感動不已。感謝馬友友和絲路合奏團把世界文化帶到台北的舞台來! --- 梅健華 #FromAITDirector
One of the most thrilling music events to attend has to be a performance by the Silk Road Ensemble, a musical group founded in 1998 by Chinese-American master cellist Yo-Yo Ma. The Silk Road Ensemble plays extraordinary music, using a combination of instruments from around the world, including bagpipes, tabla, pipa, and, of course, Ma’s cello. I got to see the Silk Road Ensemble yesterday at the National Concert Hall and it was unforgettable. Among my favorite pieces were a playful fanfare between the bagpipes and sheng that opened the concert, a rousing mixed percussion composition, and a surprising and fun rendition of the Duke Ellington classic “Take the A Train.” Perhaps the most delightful moment of the performance was the encore duet between Yo-Yo Ma and sheng player Wu Tong. Ma played the familiar solo lines of Dvorak’s Largo theme from “The New World” and Wu Tong finessed the lyrics to the spiritual ballad “Going Home” in English and Chinese. Most of the audience knew the words and joined in song. It was one of the most moving experiences I’ve had at the theater in a long time. We appreciate Yo-Yo Ma and the Silk Road Ensemble for bringing world culture to the Taipei stage…km
Search