在我心中,那個最美好卻無法實現的東京奧運開幕式。
如果你真的對日本有愛,看見原本這份企劃案,再比較後來實際的開閉幕式,又知道這幕後藏著如此黑暗的鬥爭角力,真的會很心痛很遺憾。
打造出Perfume和日劇《逃避雖可恥但有用》片尾舞蹈設計的MIKIKO團隊,此團隊還包括了「Rhizomatiks」 的數位設計師真鍋大度、Perfume御用音樂家中田ヤスタカ,他們原本是東奧開閉幕式的幕後企畫,里約奧運閉幕式時令人讚嘆的日本預告,部分表演也是出自於她和此團隊的創意。(里約奧運閉幕式日本演出 https://bit.ly/3CBeLkc)
日前《週刊文春》入手了這份企劃案,期間限定免費公開,請務必盡快一睹原本的開幕式樣貌:https://bunshun.jp/denshiban/articles/b1486
(*更新:目前已無開放免費閱讀。但本文的濃縮版+事件解說可在BBS/PTT貼文中閱讀。連結放在留言處 )
主題一致,一氣呵成,貼合東京大都會的特質,且融合科技和人文創意,細膩又大器。絕非後來所看見那各自無關,概念不一貫的綜藝表演。
如果好不容易等到辦一次奧運的機會,開幕式是原本的企劃案那該有多好?
MIKIKO企劃案已經花費大半的預算,執行到接近完成的狀態,最後卻變成幻影,跟新冠疫情其實沒有絕對的關係,而是被日本政商勾結體制給搞掉的。請先看完《週刊文春》公開的原企劃案,再看有鄉民在BBS/PTT引用的中文翻譯加事件背景解說,就可知道這場奧運背後凸顯了日本多大的弊病。(連結放在留言處)
難怪個性溫和的MIKIKO最後再也無法忍受,寫了一封信給原本承辦開幕式活動的「電通」,控訴她的難以理解。她語重心長地說:「如果我不控訴的話,我覺得日本真的要完了。」
「perfume翻譯」的推薦目錄:
- 關於perfume翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於perfume翻譯 在 JKL 美國代買 Facebook 的最讚貼文
- 關於perfume翻譯 在 家樂福Carrefour Facebook 的最佳解答
- 關於perfume翻譯 在 [闢謠] 關於香水,這些「濃度稱號」到底是什麼意思…? 的評價
- 關於perfume翻譯 在 Perfume進香團之TV Bros.雜誌翻譯 - Facebook 的評價
- 關於perfume翻譯 在 【日文歌/中文翻譯】Flow/Perfume - YouTube 的評價
- 關於perfume翻譯 在 perfume翻譯-在PTT/MOBILE01上品牌家電推薦開箱-2022-12 ... 的評價
- 關於perfume翻譯 在 perfume翻譯-在PTT/MOBILE01上品牌家電推薦開箱-2022-12 ... 的評價
perfume翻譯 在 JKL 美國代買 Facebook 的最讚貼文
可用來作為代購的英文詞彙-personal shopper(二)
相對於中文的「代購」一詞,personal shopper 在英文是相當常用、但中文裡卻似乎找不到完全貼切翻譯的一個單字。
An experienced personal shopper can help you get a suitable outfit and help you pick a bottle of great perfume.
一位有經驗的私人購物員可以幫你買到最適合的衣著和挑選一瓶非常棒的香水。
貼切程度 ★★★☆☆ 3/5
實用程度 ★★★★☆ 4/5
#網購 #代購 #JKL美國代買
perfume翻譯 在 家樂福Carrefour Facebook 的最佳解答
Do you know that a typical French breakfast is generally light, sweet and fairly simple?
It can include croissants for sure, but most commonly, it will comprise bread with jam/butter or cereals for kids.
As for me, I eat bread with red berry jam along with a cup of coffee for my breakfast. 🍞☕
I found this delightful raspberry “Framboise” jam at Carrefour in which the fruit flavor is preserved. It feels delicious! The raspberry perfume will brighten your day up! ☀
Also delicious with a plain yogurt!
It exists in various flavors such as the strawberry, apricot, peach, plum, fig…
Keep tuned to discover my next product next Friday! 🤗
/ 阿福翻譯年糕 /
你懂經典的法國早餐嗎?🍞
通常是清淡簡單、甜甜的!一定會有可頌,不過最常見的還有果醬抹麵包、奶油裹麵包或是給小孩吃的穀物
至於我的早餐,是紅莓果醬麵包配上一杯咖啡☕
我在家樂福發現這瓶“Framboise”覆盆子果醬,它保留滿滿的水果風味,非常好吃!讓果醬的香味餘韻點醒你的早晨吧~🌞
也很推薦加入優格裡喔!🥄
它還有其他口味像是草莓、杏桃、桃子、李子、無花果等😍
敬請期待下週來看我的開箱 🤗
#家樂福 #ElisabethInCarrefour
perfume翻譯 在 Perfume進香團之TV Bros.雜誌翻譯 - Facebook 的推薦與評價
Perfume 進香團之TV Bros.雜誌翻譯 by 別讓我媽知道我在這懶蕭威. Perfume進香團的分流,最主要是翻譯在TV Bros.月刊雜誌的專欄. 1 Like. Abin Huang likes this. ... <看更多>
perfume翻譯 在 【日文歌/中文翻譯】Flow/Perfume - YouTube 的推薦與評價
原曲https://www.youtube.com/watch?v=Cxsx3AMtz40. ... <看更多>
perfume翻譯 在 [闢謠] 關於香水,這些「濃度稱號」到底是什麼意思…? 的推薦與評價
原文Myth Busting: What Fragrance Concentration Really Means (Eau de Toilette,
Eau de Parfum, Eau de Cologne, Extrait de Parfum, Parfum de Toilette, After
Shave, Mist etc),出自Perfume Shrine。本文翻譯已獲得作者Elena Vosnaki允許。
https://morissett.pixnet.net/blog/post/29358053
網誌好讀版
香水的濃度,在一般認知下,似乎是與香水持久度和氣味的強烈度有密切的關係,也大大
影響其售價,事實上,並沒有這麼簡單。香水使用語焉不詳的詞藻來表彰其濃度(
Parfum de Toilette, Eau Parfumée, Mist, Esprit de Parfum, Eau d'Abondance 等
),就算在有點香水知識背景的香友之間,同樣是令人困惑的。本篇文章即試著針對解釋
這些華麗的詞藻,並佐以歷史紀錄來支撐以下立論。
香水濃度,其實意指溶液中具香氣之分子濃度,在我們認知的香水中,這溶液就是包裝上
成份表載明的酒精,或者混合酒精與水的溶劑。雖然基本規則就是依香氛分子濃度做出區
隔,真正造成困擾的是,各家香水所使用的原精比例不盡相同。至少以下的基本概念是通
用的。
Extrait de Parfum,又稱Parfum 或 Pure Perfume(甚至Perfume Extract,即直接把
Extrait de Parfum直譯成英文)(按:Extrait de Parfum下稱「香精」),是香水界中
最高的濃度版本,香氛分子濃度介於15-40%間。國際香水協會(International
Fragrance Association, IFRA)指出原精濃度較接近20%,而非40%。雖然香精總是最貴
又最小瓶的版本,而給人「最濃的」印象,「最持久」應該才是更精準的印象。有些香精
作品是很微妙、很貼近肌膚的,從用香者身上如微風似地飄散,這與某些使用超外放的素
材的淡香精作品相比,侵略性根本比不上。尤其是某些劃時代經典作品(例如:嬌蘭的蝴
蝶夫人Mitsouko、一千零一夜Shalimar;卡隆Alpona;或者浪凡的Scandal),或如愛馬
仕的Doblis,資生堂的Nombre Noir等玩香者渴求的罕見香水,作品細節的精彩,是需要
一點一滴細細品嚐的。
原先所有香水都是香精的態樣:在混成其他濃度前,調香師利用原精調製以供測試。古龍
水(Cologne)是其中的例外(或指Eau de Cologne,特指利用傳統的柑橙與香草配方混
製,並且不具明顯的後調以定香的香水。事實上Cologne也是個商標以及特定的香水),
自成一格。在歐洲的各當地藥房,也常有自己調製的古龍水。當高級香水於十九、二十世
紀更為大眾所及時,香水屋開始推出其受歡迎作品的EDC版本:指香精濃度約5%的香水,
濃度更淡,更大瓶,更便宜,更可以恣意噴灑。這些「古龍水(Eaux de Cologne)」並不
是傳統的配方,也並非意指沒有力道或者沒有持久度。在二十世紀初,直至1960, 70年左
右的嬌蘭、經典迪奧與香奈兒的歷史可見,他們的Eaux de Cologne是改變其配方,在前
調加入了更多明亮的香調,使得使用香水時,在肌膚上有種輕亮的感覺,這主要是為了連
結顧客過往使用藥房古龍水的記憶,將客群自藥房拉往香水櫃去。試試古典的嬌蘭、浪凡
、香奈兒、Coty「古龍水」(請試試嬌蘭的偉之華Vetiver,那菸草調實在傑出),其持
久度和現代的淡香水可不遑多讓。事實上,這些「古龍水」也表現了和其他濃度不同的細
微變化,正是因為架構有本質上的不同!
Eau de Toilette (EdT),是原精濃度介於5-15%的版本。這種歷史悠久的濃度也是為了迎
合不能負擔高貴的香精的客群所生,但仍然希望享受香精創造的奢華感;或是創造出白天
適用的濃度版本,因為香精傳統上像是參加舞會時穿戴的珠寶,身上的絲質洋裝。EDT是
來自法語faire sa toilette,意指「服裝穿戴整齊的儀式」,穿上香水即是穿戴整齊的
最後一步。
傳聞中第一支推出後才創造香精版的香水,是Coco by Chanel。調香師Jacques Polge一
開始即受指示從Eau de Parfum來創造,在1980年間是個流行的濃度。當年新世代的香民
無視過往用香的習慣,一滴一滴地穿;噴灑成為60s和70s的用香標竿(「行動新女性
Women on the go」)。香水在1980年代更加大膽,係因當代消費主義、肉慾主義、攀龍
附鳳風氣與政治上的保守主義影響,更濃郁的噴灑版本因而出現:Eau de Parfum,穿香
者還沒進門香味都到了。濃度介於10-20%,這種濃郁的濃度,適合用「氤氳」來形容。以
商業的角度來看,這也是個討喜的濃度。(某些品牌使用其他的詞藻來形容,比如Creed
自葡萄酒界假借了Millésime,指優良的年份)
有些EdP是為了與原來的EdT做出區隔而生的。這可能是為什麼你買的香水和你在別人身上
聞到的香水不一樣的原因。Chanel Cristalle就是個很有名的例子,其EdT前調的明亮柑
橙調非常明顯,而chypre部份較不明顯;EdP則是完整的floral chypre,並且中調將忍冬
作加強。YSL的Paris在EdT則是較粉較清爽,而EdP較甜更似醇酒。
也是有EdP和EdT完全不同的例子存在:Rykiel Women的EdP是性感的麝香皮質的作品,而
EdT則是明亮的清甜花果香。愛馬仕的巧戀香Elixir des Merveilles,也就是橘采星光
Eau de merveilles的EdP版,是濃郁的花質chypre(按:也是gourmand!),與原版的木
質鹽樣與龍涎香相差甚多。
再來的一些名詞就有點混亂了。總的來說,Parfum de Toilette (PDT)其實就是Eau de
Parfum,或者帶有偏高濃度的意義(落在20%),非常持久,絲絨感的濃度。這個詞在80
年代用的最兇的就是嬌蘭,在90年代EdP成為主流前經常使用。看到他們家的PDT版都是好
物。
Esprit de Parfum (這詞沒有縮寫,很明顯吧。),非常少用的詞,濃度落在EdP和
extrait之間,約略是30%。最有名的例子是80年代的Dior Poison,有趣的是,Dior
Poison初登場時,是Esprit de Parfum和EdC這兩個版本,而因為後來EdP與EdT成為標準
,原來的兩個版本就停產了。
Secret de Parfum,這個詞是YSL特別創造給Opium使用的,約是90年代中期:赭紅格紋的
瓶身盛有近Eau de Parfum的濃度,然而後來的改版已經不如以往:油膩、混濁的印象不
如較佳的原版。
Perfume Mist, Brume de Parfum, Voile de Parfum, Eau Parfumée 或 Eau Sana
Alcohol 等通常是指最淡濃度的女性香水:濃度約落在3-8%,而溶液通常不是酒精。從歷
史的角度來分析有兩個原因:其一,用在噴霧器中的溶液,避免因酒精而造成眼睛刺痛;
其二,90年代對於使用香水是否造成過敏成為焦點,香水屋推出不會光變質的香水版本,
讓使用者可以全身都噴灑,或者在海邊使用。有些香水確實就是這樣創造的,像是Dior
Bronze "Sweet Sun",標上"Eau de Bienfait"(意思是「好舒適」,像是礦泉水這樣。
被列於該香水屋的防曬系列Dior Bronze)。YSL的Opium也有類似版本,非常淡的Opium
Voile d'été。
Masculin Fragrances 男性香水則是大混戰:當我們說EdC可能是傳統配方,來自德國科
隆的古龍水,或者濃度較淡版本的香水,許多男性使用者稱呼自己的香水為「Cologne古
龍水」。這大部分是因為英美地區的氛圍,不希望形容自己是「穿香水」(就是怕被講娘
嘛)。不過在希臘文中,"Cologne"其實是兩性皆可使用的(perfume亦同)。
其他額外的敘述性文字如extrême, intense或者concentrée,聽起來像是在形容這香水
的濃度,其實不是。通常呢,這代表是完全不同的香水,原版跟"intense"版之間的連結
,是相類似的一個主調。(請比較Chanel Pour Monsieur以及Pour Monsieur Concentré
e)
After Shave 鬍後水,特指非乳液狀態的,比較傳統:通常只有遺跡似的1-3%原精濃度,
只是在刮鬍後創造一種氛圍,使用不至於造成肌膚刺痛,用後幾乎馬上蒸散。
Eau Généreuse 或 Eau d'Abondance是比較新進的詞,意指特大瓶裝的香水,用來恣意
噴灑的。愛馬仕首發這樣的版本(請見雨後的花園Un Jardin après la Mousson,以及
其他花園系列),而卡地亞跟風(見Pasha Eau Généreusec 或 Déclaration Eau Gé
néreuse)。這些大瓶子事實上就是盛裝EdT。
當然還有其他的香水產品,尤其是那些經典的香水,常做香水的相關產品,例如嬌蘭的髮
香噴霧hair lotion (stillboide),到手部消毒水(hand-sanitizing water)、手帕香水
(Eau de mouchoir,在維多利亞時代有這種東西),和口氣清新水 (eau de dentifice)
。這些產品就留到之後的指南吧,不在本篇文章的範疇之內。
大部分濃度的感知程度,是種個人的感受問題。試香時對某些香水感知較為「持久」或「
強烈」,也許是個人對於某些香調較為敏感,而其真正的原精濃度反而不是重點。所以囉
,當你到了香水櫃,或者有幸嘗試了經典香水,給他個幾分鐘來想想到底你試了什麼東西
。
--
Utopos, meaning the good place, also, the place cannot be.
Pathway Towards Freedom
https://blog.pixnet.net/morissett
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.98.160
... <看更多>