#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,【Parental leave 育嬰假】 Japan's environment minister is taking parental leave to take care of his newborn son. 日本環境大臣喜獲麟兒,正在放育嬰假 【Belarus 白羅斯】 While Bel...
population意思 在 Facebook 的最讚貼文
[天花亂墜DSE]DSE嘅嘢,還是要考好。因為大學還是要讀。Maximize your options
TLDR:唔好玩skim reading,睇晒佢。當然你貪心當睇四仔嘅,睇第21段啦
1. 舊年放榜,都有寫DSE文。昨晚手痕走去睇返,大鑊。唔係汗顏寫得差,而係自己覺寫得幾好。咁可能係我已經退步中,但自問未必寫得好過之前兩篇(https://fbook.cc/3Wpb)(https://fbook.cc/3Wpc)
2. 繼續,都係寫畀啲考得唔好嘅人。考得好嘅,你本人或貴子弟應該唔會pathetic到要睇我嘅文。雖然呢,我又一盤冷水照頭淋,「其實今時今日要考DSE嗰啲,都等於開波已經輸咗一球先」。點解?我書中有講,我將社經地位分為九等,草根中產富有,我屋企當年應該係下級中產,而家應該係中級。而考得DSE嘅,照計都係中級中產或以下嘅小朋友。咁不幸地,你老豆唔係李嘉誠呢,你就搞唔到Viu TV食唔到郭家文的
3. 有啲人話起跑線好難聽,咁就係你的問題嘛,現今世界一大問題就係啲人只會圍爐聽啲自己感覺良好嘅嘢,你可以繼續飛機話「窮唔代表冇得發圍」「幾百億身家唔代表乜」「食郭家文唔代表乜」「一開波輸一球唔代表乜」,你開心就好。但現實係你一開波整個「全餐」嘅,賠率即時轉,市場好有效率,唔會理你咩「食全餐唔代乜」。記唔記得我係讀精算嘅?我地講概率,population,咁你可以話日日食一包煙都好長命嘅。我城嘅問題就係好多人鍾意將特例變為通例仲去論證。然後個個高估自己。
4. 講返,呢個唔係要「睇唔起」「歧視」,我只係指出個事實。你當我好似啲冷面軍醫或教練咁,睇個小朋友嘅質地,唔似會成功 —但的確唔代表不可能,更不代表你要自怨自艾—反正都發生咗啦
5. 甚至好多人都知道,劣勢反勝仲開心,更加有排飛機。正如我一個仙都冇撚拎我屋企,亦都唔謀住佢副家產,「白手興家」,就有型過老母出首期嘅人啦。雖然有得揀,我都希望我老豆係李嘉誠,冇乜人為咗想激發鬥至,而自己踢個波入龍門先
6. 講返,既然考得DSE嘅,一般屋企都唔富貴,咁你考得差,係更加大鑊的。有錢人可以afford讀書唔掂,嘻咪去追夢焗蛋糕整公仔自己做設計師,甚至簡單啲嘅,咪話老豆留返三個太古城單位畀你,一個住一個收租一個炒,然後你大可以上網日日指點江山,幾好的。
7. 但唔富貴嘅人(例如我當年),考得差嘅,係更大鑊的。因為作為一個唔富貴嘅人,讀好書入大學呢個,都係還可以嘅脫貧方法。雖然似乎個效力越嚟越低。
8. 考得唔好嘅,正路你都係應該下年嚟過,雖然舊文都講過,最緊要檢討,可能你柒,可能你懶,可能你廢。三樣唔同嘅嘢,雖然有一定正相關性。
9. 講咗咁多,其中兩個好大嘅關鍵:第一,而家係1.4個人爭一個大學學位(聽講),第二,大學學費廿年年冇加過價,大家樂人工都升咗唔少啦下話?所以讀大學係易咗,亦都平咗。(不過而家四年,好一個惡政)
10. 相反去睇,你讀唔到(應該唔會有乜人讀到而唔去讀架?),問題就更大。大學嘅嘢,似乎讀咗都冇乜用,最低消費入場券咋,但唔讀就好擇洗—所以都係讀左幾有用。
11. 讀大學嘅原因,好簡單,錢。就係人工高啲,學位都冇個,你係幾難撈的。況且唔一定我要去做律師醫生或乜,但至少可以Maximize your options,好似龍應台同個仔都講類似嘅嘢,亦係我人生嘅核心價值。你揀人當然好過人揀你,你大可以拎個First Hon去做消防員或者開巴士,但呢個係你嘅選擇。掉轉頭,冇個學位嘅,好多嘢你根本冇得揀。
12. 而更重要嘅係,講真,我認為好多人,特別係男仔(包括我),三十歲前都係一舊飯,唔知自己想點。咁你十幾歲嘅小朋友,嗰啲「追夢」,得罪講句,有幾大含金量?你冇接觸過社會,冇接觸過個行業,冇接觸過啲社會上嘅仆街(例如我),太早覺得自己應該點點點,未必係好事。
13. 再次強調,雖然我好憎講,但都係要利申返,本人是一個學霸,夠晒maximize option.我要講呢樣嘢,係不停提防自己跌入嗰種「吳彥祖教你溝女」「美斯教你踢波」嘅「其實唔難」。記住人地唔係專登喎,但吳彥祖真係覺得,喂我開口約啲女就得架啦,美斯真係發現,喂我一推就過架啦,「其實唔難」。
14. 不過,入大學嘅嘢,真係,「其實唔難」。
15. 我教過成績唔好嘅學生,repeaters.當然事實我似乎應該教精英班(同事話阿媽係女人喎),當年成績冇咁好嘅學生,同我亦冇咁親近。但至少,我知道,教班霸同教護級係唔同玩法,你想拎A嘅玩法同拎pass又唔同。
16. 咁都係嗰句,在top level,我唔信咩「努力就成功」「人人可以成材」,人人可以做美斯美斯就唔係美斯啦,根本陳美詩繆美詩紐奴高美你都做唔到(冇錯,樓奴都做唔到)。
17. 但,我地係講拎個大學入學資格喎,照計呢啲位呢,係努力或正確態度幫到你好多的。因為同投資一樣(我本書都有講),高水平嘅競技當然係天才對決,但低水平嘅競技,一般都係Loser’s game,啲人個個自殺,開波出界,好多啲分係對手失,唔係你拎返嚟。所以你正正常常打好基本功,已經可以贏晒啲落場自爆嘅人。
18. 讀大學嘅好處,都係嗰句,人工高啲,同埋地位高啲。我知一街都大學生,事實。但正係因為咁,你「唔係大學生」,就更加顯眼。當然你又可以用特例駁我,我知,邊個邊個都冇讀完大學嘛,你咪去學下。我就講整體啫。BTW,你講呀朱生蓋生嗰啲,聽聞人地屋企點都係上級中產甚至低級富豪,人地係入到哈佛然後中途唔讀,就真係唔撚同你「連XX大學都唔收」。
19. 另一樣嘢,我諗都係識嘅人唔同,雖然而家又好似冇咁明顯。大學就中學化,成個社會都扁平化,太多有學位嘅七碌。我亦係好冷酷咁話你知,好多柒頭換咗廿年前點會有大學讀?呢個亦係好多咩「大學生收入」統計嘅虛妄,三十年前中位數大學生可能係最勁3%嘅學生(冇實數,舉例),而家中位數大學生係15%嘅,如何比較?
20. 至於咩「獨立思考」「critical thinking」之類就算鳩數啦,你要靠大學先有,你都肯定係冇的。你由一街都仲要講「邊個邊個冇讀大學都搵到錢」「行行出狀元唔係讀醫嘅都可以好高人工」,知你啲網友有幾「獨立思考」「critical thinking」
21. 仲有,「讀唔到大學」,帶嚟嘅打擊,都真係唔細。首先十分現實,大家都知come on James,條女入到大學而你入唔到嘅,基本上你一定被飛或者戴帽,我晚晚同你賭都得。我話知你識轉彎定靚仔過阮民安,there are many guys like you all over the world,條女入咗大學,面對一大堆禽獸組爸之類(我冇做過,我可以掟石),真係同拍AV人間廢業差不多的。正面啲講,條女眼界都唔同咗,再唔係以前大西北嗰個食爭鮮都好感動畀你中出嘅小妹妹啦。同樣地,啲女由大學到出嚟做嘢,又係另一個重災區,原因同上。掉轉呢?條仔入到大學條女入唔到呢?「就反而冇乜所謂」「你條仔唔會飛咗你的」「因為啲仔唔介意條女唔識嘢,最好乜都唔識」「條仔搵到錢唔止食爭鮮可以食名將,你更加獎勵佢添」「況且好多人鍾意玩校服」「咁我知啲人入到大學都係玩返中學件校服」「但就係唔同嘛,你條女柒個金毛笠件Hall Tee在底仲扮學生妹咩」「咁都得嘅你去油麻地一樣有校服玩添」「正如啲人約空姐都要睇證件嘛,唔只係要件制服咯」
22. 呢段完全過火,但真係示範,你再叻都好,你入唔到大學呢,都係要面對一定壓力。咁當然千金難買少年窮,都係經歷,你捱得過嘅之後仲強大 — 但有啲人就捱唔過自此自暴自棄一世嘛。都係嗰句,有得揀嘅,我唔會揀一開波輸兩球先然後激發鬥志咯,梗係開波對手趕一件出場再輸全餐,然後再自爆輸多球,我拎住兩球在手練波咁踢試下新人試下戰術,玩到你完場最開心。
23. 你見我呢篇文,係唔得assertive,充滿猶豫。因為個世界真係唔同咗,我唔sure嘅嘢我就寫唔sure.十年前我可以好肯定咁話你知,梗係讀大學搵份好工啦。但世界一路變。呢刻我都仲相信讀大學係個好選擇,因為人工高啲,識嘅人正常啲。但呢個溢價係一路縮緊嘅,扁平化嘛。你學好多嘢亦唔使經大學。
24. 況且,新書都有寫,傳統嗰種爬corporate ladder嘅玩法,越嚟越難玩。特別係香港。特別係你係一個考DSE嘅非富貴家庭。我就係有咁嘅自覺,我當年係行呢條路,雖然唔係完全一帆風順,但大致條路都係 讀好書入間好大學搵份牛工 入商業機構 升職上位加人工 儲錢投資 再搞其他嘢。但唔等於你而家你照行都會OK。我大學畢業係2000年喎大佬
25. 呢篇的確寫得唔係幾好,不過大家應get到我嘅意思。有啲人話我寫文冇重點,我嘅重點就係冇重點,sorry我係唔興好似伊索寓言咁話你知有乜教訓。嗰啲文我都識寫,打工成日寫,Tell the audience what you're going to say, say it; then tell them what you've said嘛。但在某天我已拒絶再玩。See?呢啲就係maximize your option,我知道點玩,但唔跟佢。同你完全唔識係兩回事。
26. 我新書有講,你睇好多戲都可以谷阿莫三分鐘講完,但你唔係浸住兩個鐘,就唔係嗰回事的。正如好多書都可以幾句講完,但就係你要睇晒先浸到嗰種味。唔係你楊丞琳大閘蟹咁濕一濕水就得。
27. 而即係,留到最尾先講,屌你老母睇三千幾字都冇耐性,就咪撚讀大學浪費社會資源啦。我講真的,我啲讀者好多都兩三日睇完我本7萬字大作,完全唔難入口。咁你睇幾千字都搞唔掂嘅,你同我講咩創意咩知識型社會?即係你係日日在whatsapp send voice message嗰啲撚樣啦下話?
28. 下篇實用啲,教你揀乜科。不過好忙,過兩日先寫。呢篇照顧咗啲考得唔好嘅先,唔係我大愛左膠,只係有緩急。「女人就係唔明,我睇埋場波先得閒執勞蘇,唔等於場波緊要過勞蘇」。
29. 我from day one 都係精英主義的,但處理先後同重唔重要,唔係同一回事。我教書時都係搵啲考得唔好嘅學生傾計先的,即時平時可能唔係太多計傾。考得好嗰啲,你自己有排鳩威啦,暫時唔使我錦上添花。
==============
月頭訂最抵!2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100,已經1800人訂! 畀年費仲有85折,20/40年費VIP 送本人著作一本。
==============
population意思 在 范疇文集 Facebook 的最佳貼文
台灣最大公約數 – 反共去統不反中
The True Common Denominator of Taiwan
我察覺到一個新的台灣共識(最大公約數)正在成形,而且已經接近完成。雖然許多人還沒意識到這點,也還有一些人尚處在無感、或雖然有感但心理上拒絕的階段。
I sensed a New Taiwan Consensus is forming and near completion, although many are still not fully aware of it, some at the psychological stage of ignoring it and some even in total denial .
這新共識可以用三個原素的一句話來總結:反共、去統、不反中國平民。三元素環環相扣,構成了一個具有主旋律的直白命題:那些已經把台灣視為自己家鄉的人,已經把台灣當成一個與他方無涉的主體。
This New Consensus can be summarized in one expression with three parallel elements: opposing communism, de-unification and neutralness toward Chinese civilians. These three elements constitute an organic whole with a common theme that simply says, people who took Taiwan as their home deemed themselves as one distinct entity .
為了讓人們充分理解這三元素的意義,需要做一些進一步闡釋。我們這就開始。
I understand some elaboration may be needed to allow the three elements to be fully appreciated, especially the third one. Let me begin.
1. 反共。台灣其實並沒有那麼反對自由的社會主義;事實上,台灣社會本身在日常生活型態中就含有明顯的自由社會主義的痕跡。但是,台灣絕不會容忍社會主義精神脫序到共產主義的地步。若然,那種社會主義就是敵人,沒有討論的餘地。台灣海峽彼岸的中國共產黨(CCP),就屬於這一類。
1. Opposing Communism – Taiwan is not that much against liberal socialism. In fact,there is a rather obvious strain of it already existing in its social life. However, Taiwan would not tolerate socialism when carried away to the extent of communism, and would take it as enemy. Period. Chinese Communist Party (CCP) on the other end of the Strait falls into this category.
2. 去統。在台灣,不但老一輩了解中共天天掛在嘴邊玩弄的「統一」,只不過是其用來維持政權、控制已經被洗過腦平民的一種虛偽口號,而年輕一輩只會以荒謬視之。因而,此處並沒有用過去的「反統」一詞,而是用「去統」,表示了一種將「統一」概念徹底由腦中去除的意思。就像「大掃除」的意思一樣,老早就該扔掉的東西就把它扔掉。
2. De-Unification – Not only do the older generations realize that the jingling of
“unification” of the CCP is just a bogus slogan for upholding its regime’s control
over the brain-washed civilians, the young generation of Taiwan simply finds the
slogan ridiculous. Therefore, rather than using the term “anti-Unification” as people used to do in the past, I think “De-Unification” – the unshackling of the very idea of unification, as one can relate with the word “de-clutter”- is a better suited term.
3. 不反中,指的是對中國平民保持中性的態度。過去三年間,包括我自己以及國際輿論,已經破除了那個存在已久的迷思 – 中共CCP就等同中國。情況根本不是這樣的。中共不等同中國,更不用說等同中國人民了。中共是一個具有9千8百萬黨員的巨大政黨,但那只是住在那塊土地上的14億人當中的7%。
3. Neutralness towards Chinese Civilians – In the past three years, people in Taiwan including myself, as well as the international community, have debunked the long-existed myth that CCP Is China. No, far from it. CCP is NOT equivalent to China, let alone the Chinese people. CCP is a huge party of 98 million members and that accounts for only 7% of the 1.4 billion Chinese people living on that landmass.
簡單的算數就可以呈現真相。對任何國家,如果僅佔7%的人口可以在政治上完全控制100%的人口,唯一的可能就是實施殘酷暴力或通過暴力改變人的頭腦。
Simple math would tell the truth. In any nation, when 7% of the population politically controls 100% of the population, it would be an impossibility unless by brutal violence or total brain coercion.
中國平民本身就是受害者。其他的國家,不應該膝蓋反應式的把受害者視為天生就是邪惡的。因此,無論在心態上還是現實地緣政治考慮下,台灣社會都應該把「必反」這詞留給共產黨而不是受害的平民。
Therefore, considering the Chinese civilians are victims themselves, people from other parts of the world should not act in a knee-jerk way towards the ordinary, victimized Chinese Civilians as if they are born evil. Either under a proper mindset or the practicality associated with geopolitics, Taiwanese society should and is starting to understand this point. “Anti-“ is an attitude reserved for CCP and not intrinsically for the ordinary and mostly victimized civilians.
這才是台灣的最大公約數。然而,為了選票的政治人物及民調機構拖累了台灣。每年每月的民調都在問早已失效的問題:你偏藍還是偏綠?你贊成獨立還是統一?
Putting together the above three Elements, thus there is the New Taiwan Consensus. What’s falling behind and dragging Taiwan’s feet, are the ballot-hungry politicians and the various outdated polling agencies. They do so many so-called popular surveys every year, sometimes monthly. And they stick to the long invalid way of setting up their survey questions: Are you favoring Green (DPP) or Blue(KMT)? Are you pro-independent or Pro-unification?
這種自我設限或自我審查的問法,使得其他國家以為台灣是個分裂社會。
This kind of self-confined or self-censored surveys leave other nations the impression that Taiwan is a split society, Green or Blue, Independence or unification etc.
台灣這種導致外人認為台灣是個分裂國家的作法,實在愚蠢。如果問的問題對,台灣是沒有分裂的。例如,如果將「你贊不贊成獨立」改為「你反共不反共」,結果肯定是98%以上。
It’s such a foolish thing to do for Taiwan itself misleading outsiders into deeming Taiwan as a split country. There is absolutely no split should the right questions be asked in the surveys. For example, had the question been changed from “Are you pro-independence or anti-independence” into “Are you pro-communism or anti-communism”,then the result would have been a clear-cut 98% or even 99.5% towards “anti”.
若問「你是反中國共產黨還是反中國老百姓」,前者不會低於80%,後者不會高於20%。
Now, try this further question: “Are you anti-Chinese Communist Party, or anti-Chinese common people”, my guess is the former gets at least 80% and the latter gets 20% at most.
第三個問題:「你願不願意被共產黨統治」,保證結果是99.9%的「不願意」。
The third question: “Would you be willing to live under the Communist Rule”? That would guarantee a resounding NO answer of 99.9%.
這就是新台灣共識、社會的最大公約數,應該向世界大聲、清楚、不含糊的說出來。
This is exactly how the New Taiwan Consensus looks like – the true common denominator among a seemingly divided Taiwan. And the New Taiwan Consensus should be articulated to the rest of the world, no vagueness, no grey area and unambiguously.
不信的話,可以用上述問題做幾次民調。而且我保證,在不久的將來,所有民主國家都會端出類似「台灣共識」的政策原則。
For any surveyor or politician who still has doubts about this New Taiwan Consensus, he or she can just conduct new surveys with questions suggested as above. And, I myself am convinced, in a not-so-distant future, all democratic countries on the planet would issue national policies based on guidelines similar to the New Taiwan Consensus, for the goodness of their respective countries.
所以,台灣為什麼不這樣做呢?這可是台灣展示世界政治領導力的機會啊!
So, Hey, Taiwan! Why not put a thrust on this Taiwan Consensus to the world by publicizing it unambiguously and show some political leadership, just for once?
後記:以雙語向全球發聲,將是我接下致力的方向。所使用的這兩種文字,涵蓋了35億人口,接近地球的一半人數。這個行動,將以 「前哨預策」網站 為核心基地,其他的社交媒體,只要有傳播力道,都會被用為衛星來做整體運作。
個人的思考、判斷不一定對,您也不見得同意,但是,我保證這平台中的每一句話都是獨立的、出自內心的。而今天的台灣,乃至於世界,最缺的就是突破傳統成見、不受黨派左右、同時又知錯能改的獨立思考力量。不知您是否同意?
「前哨預策」平台將分為三步走:內容平台 – 互動平台 – 行動平台。剛誕生的它,當前還只是個內容平台,但達到一定數量的會員支持後,將加入各種新媒體形式,與會員就重要議題互動,並以「達成不同意見之間的最大公約數」為目標。一旦在會員內部形成「最大公約數」後,就構成了行動的基礎。至於行動的形式,也由願意推動或參與的會員決定。
此平台婉拒任何政黨、政府的贊助,只接受個人會員或企業會員的贊助;所有收入及贊助,均將用於「讓台灣更好」的事務上,以及推動、發揮台灣作為東亞及世界的「關鍵少數」的槓桿角色,為人類下一波文明做出量力而為的貢獻。
我只能說,十年來的不斷保持獨立,希望能換得您對「不受任何政黨、政府左右」這一點點價值的認同。
范疇
謹上
於台灣
首頁鏈接: InsightFan.com
訂閱鏈接: https://www.insightfan.com/membershipspricing/
population意思 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
【Parental leave 育嬰假】
Japan's environment minister is taking parental leave to take care of his newborn son.
日本環境大臣喜獲麟兒,正在放育嬰假
【Belarus 白羅斯】
While Bela does mean white, Rus does not refer to Russia.
(雖然 Bela 確實是「白色」的意思,但 Rus 指的不是「俄羅斯」。)
【repel 驅逐】
Beijing repels the middle class to make room for the high-end population.
(北京為了騰出空間給高端人口,開始驅逐中產階級。)
【2019-nCoV 武漢肺炎】
Wash your hands frequently with soap and wear a surgical mask to prevent the transmission of 2019-nCoV.
(戴口罩和勤用肥皂洗手,避免散播新型冠狀病毒。)
【HRH(His/Her Royal Highness)英國王室頭銜】
Prince Harry and Meghan will no longer use their HRH titles.
(哈利王子和梅根不會再繼續使用「殿下」的頭銜。)
population意思 在 population - 種群 - 國家教育研究院雙語詞彙 的相關結果
出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 海事, population, 族群. 學術名詞 實驗動物及比較醫學名詞, population, 族群. 學術名詞 天文學名詞 ... <看更多>
population意思 在 population - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
population · 人口[U][C];(某地域的)全部居民[the S][G] ; population · 全部居民;一類人; 種群 ; population. 人口,人口數 ; populations. population的名詞複數 ; rural ... ... <看更多>
population意思 在 population中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
10%的人口生活在貧困之中。 In 1992 the population of Cairo was approximately 6,500,000. 1992年開羅的人口約為650萬。 ... <看更多>