菲爾坐在淡水河邊的陽台上,整理整理他的插枝蘭花,一邊敲著他的鍵盤,上傳部落格後對著僅有的一個讀者本人我宣布:我還做了一個漫畫!
不要誤會,這不是搞笑文。他覺得這幾天捉弄那些抹黑他的人夠了,enough fun already 他得寫點正經的東西才不會讓人以為他是諧星。
這篇有點嚴肅,我得喝三杯咖啡才能翻譯,因為本人還是整個搞笑的心情。和台灣沒有關係,政黨阿米巴們不要自己對號入座,他的眼界不止台灣,不要臭美以為他整天盯著你們。
Yah-boo sucks 是非常英式的說法,就是不論三七二十一,我是對的你是錯的,而且我也不需要證明為什麼這樣。就是非常中二的意思?
It also demonstrates a lack of mutual respect, which really should not be the case with people in such elevated positions.
positions意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
早安,你知道嗎,原來紐約客也愛排隊?
今天來讀 #紐約時報
I Can Help Who’s Next
愛排隊的紐約客
🏃♀If you are a true New Yorker, you have probably spent a Sunday waiting in line at a restaurant that serves the same brunch dishes as the empty joint next door, while your earbuds play some sort of yacht rock music provided by your insurance company or mortgage holder, which has, of course, put you on hold.
如果你是真正的紐約客,你可能會花費整個星期天在一家餐廳排隊等位,其實隔壁空蕩蕩的小店就提供相差無幾的早午餐;與此同時,你的耳機裡響著某段遊艇搖滾樂,由你的保險公司或抵押持有人提供,當然,是讓你等待電話轉接時聽的。
👯♀It’s how New Yorkers build up the reserves of hostile energy that keep the lights burning. If you are a visitor to New York, a go-to activity might be lining up in front of a Broadway theater well before the house opens, even though your ticket guarantees you the same seat if you arrive at the last minute. It’s where you meet the most interesting people, none of them New Yorkers.
紐約人就是靠著這個來積蓄敵意的能量,讓生命之火常燃。如果你是來紐約的遊客,必選的一項活動可能是不等開門就開始在某家百老匯劇院外排隊——儘管你的門票保障你即便是最後一刻到達也能坐上同一個位子。在這樣的地方,你可以遇到最有意思的人,他們都不是紐約人。
🏙Either way, as Lou Reed sang, “First thing you learn is that you always gotta wait.” The photographer Natan Dvir, who moved to New York from Israel in 2008, was stunned by the local tendency toward lines. He was waiting amid a crowd at a bus stop, and when the bus pulled up, everyone magically took positions in line, as if they had choreographed it in advance.
無論以哪種方式,正如盧·里德唱的那樣,「你學到的第一件事就是總要等待。」2008年從以色列搬到紐約的攝影師納坦·德沃對這裡的人們喜歡排隊這件事感到震驚。他在一個公車站,在人群中等車,當公車停下來時,每個人都神奇地排起了隊,好像提前設計過一樣。
加入每日國際選讀,跟朋友分享趣味冷知識
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
#告訴我✍🏻 「你排過最久的隊是什麼?」
就送你【排隊紐約客單字包】!
#去年疫情買口罩
#買菜都要排一小
#還是回家網購好
positions意思 在 Facebook 的最佳貼文
東方 vs 西方家教,哪種比較好?
這是我主持的英文podcast: Between Here and There, 這一集我和製作人Charlotte和哈佛新鮮人Summer一起聊「東方vs西方式教育風格」,其實無論東方人看西方或反之,對彼此都有許多刻板印象(如這個meme圖),究竟虎爸虎媽是什麼意思?真的不是那麼容易定義,而我們的成長過程都算是個綜合。但哪個比較好呢?聽聽我們的討論(包括很多有笑有淚的故事)吧!
In this podcast episode (all English this time), it’s just Charlotte and Summer and I in the studio, talking about our process of growing up, and comparing western vs eastern styles of parenting. Through our discussion we realized right away that it’s hard to define exactly what is western versus eastern styles. Summer started out very sure that her upbringing is western though by the end she may have shifted positions slightly as well. Well, she got into Harvard so ... 😂 it’s a fun episode filled with stories and laughs, so we decided to use this “Asian parent meme” as poster. Hope you guys enjoy the episode, and let us know what you think!
Listen with Apple: https://bit.ly/bht-apple
Listen with Spotify: https://bit.ly/bht-spotify
Listen with Google: https://bit.ly/bht-google
positions意思 在 Ariana Grande 亞莉安娜- Positions 歡愛姿勢【中文翻譯字幕 ... 的推薦與評價
... <看更多>