#替自己慶生 #iam
(文長慎入)
每當進入一個新的人生階段,我總是需要大海的陪伴。
這次在距離生日只剩不到一週的時間內,找到頭城海邊的民宿,可以望著整片太平洋與龜山島,實在很幸運。
但其實一開始對於這個三天兩夜的假期,除了癡癡望著海洋外,我是沒有任何計畫的,要迎接這個意謂跨越了什麼的年歲,似乎該做些特別的什麼,卻又好像做什麼都顯得煽情。
生日前一天,我懶洋洋地賴在民宿內,望著大海,用Spotify 隨機播放音樂跳舞,然後這首歌出其不意地撞進我耳內:
What I seek, I am
What I wanna know, I understand
All I wish I could, I can
Who I wanna be, I am
是India Arie美麗療癒的嗓音!我立刻決定我要在海邊,用這首歌,對著新鮮的旭日跳舞。
生日當天清晨五點多,我起床為自己泡了咖啡、著裝整理完畢後,和老公一起走在前往沙灘的路上。天色已微亮,而細微的晨光、星斗、雲彩、月亮卻都同時存在,超現實的夢幻感覺,讓我一度說不出話來。
跳舞時,我熱愛的音樂、寬廣的大海、絕美的日出、跟摯愛的攝影師都在眼前,我一邊忍著盈眶的淚水、一邊穩住因感動而微顫的身體,想用生命好好記住這個當下。
我,如此跌跌撞撞地、起起伏伏地走到這個歲數,以往總是覺得自己離完美太遙遠,所以怯怯地活著。但若能被這麼多美好包圍、若想讓更多人活出自己的光,我必須先用力成就自己,才算值得。
所以這首歌、這支舞,也要獻給所有「想要相信自己」、「想要尋找自己」、「想要成為自己」的朋友。
太陽每天都會升起,我們每天都被賦予一個重新出發的機會,希望我們最終都能不惑於自己的存在,能篤定地說:”I Am.”
備註:這個影片,我剪了兩個版本。這個粉絲頁分享的舞蹈版本是我編排過的,有特別跟隨歌詞的涵義。另一個版本是完全沒有編排過的隨意舞動,在我的私人帳號,有興趣想看的朋友再跟我說~
========
以下附上極美的歌詞
願大家感受到像我一樣的感動💕
I Am by India Arie
Welcome magic and wonder
Brilliance and grace
Welcome joy, satisfaction
Pleasure and strength
Welcome essence, beauty, presence
Time, spirit, form, and space
Welcome excellence in every blessing
Sacred and pray
What I seek, I am
What I wanna know, I understand
All I wish I could, I can
Who I wanna be, I am
What I seek, I am
What I wanna know, I understand
All I wish I could, I can
Who I wanna be, I am
#jazzmine_life #jazzmine_love #taiwan #Lifeisbeautiful #Whatilearnfromlife #ilovemylife #mythoughts #insight #positive
#inspiredbylove #thepoweroflove
#travel #theworldinmyeyes
#findpeace #indiaarie #happybirthdaytome #dancebythesea #dancewithsunrise #sunrise
同時也有20部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅約書亞樂團 Joshua Band,也在其Youtube影片中提到,#No23 #7月23日全面發行 #約書亞樂團 #成為兒女 實體樂譜▸https://bit.ly/3ztsmYr 電子樂譜▸https://bit.ly/3f4rGkT 成為兒女 / As Sons & Daughters 詞曲Lyricist & Composer:謝思穎 Panay Isa...
「presence歌詞」的推薦目錄:
- 關於presence歌詞 在 JazzMine / MUSIC & Love Facebook 的精選貼文
- 關於presence歌詞 在 拾光影劇評論工作室 A Piece of Light Studio Facebook 的最佳解答
- 關於presence歌詞 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳解答
- 關於presence歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最佳解答
- 關於presence歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的精選貼文
- 關於presence歌詞 在 NC ピアノ&カラオケミュージック NCPiano&KaraokeMusic Youtube 的最佳解答
- 關於presence歌詞 在 《这里有神的同在》-God's presence is here https://www ... 的評價
- 關於presence歌詞 在 《这里有神的同在》-God's presence is here https://www ... 的評價
presence歌詞 在 拾光影劇評論工作室 A Piece of Light Studio Facebook 的最佳解答
2021.06.26(六)2021.06.26(六)
大豆田永久子與三個前夫|坂元裕二
大豆田とわ子と三人の元夫 (2021)
2018年寫完《anone》之後,坂元在訪談節目裡面坦言自己創作遇到了瓶頸,所以決定休筆一段時間,這一停就是3年。其實這3年他還是很活躍,中間推出了一個短篇劇《Living》,也有在日本各地進行朗讀劇的巡演,還寫了電影劇本《花束般的戀愛》。時隔3年,今年他終於以《大豆田永久子與三個前夫》正式回歸電視圈,其實一開始看的時候我還滿驚訝的,心想:「坂元竟然寫了這麼歡快的劇本嗎?」
雖然《最高的離婚》也很歡快,但《大豆田》給我一種更加五彩繽紛的感覺,感覺坂元是真的好好沉澱了,才能寫出這樣的作品。《大豆田》其實有很多坂元劇的影子,包括《四重奏》的班底,以及餐桌上不斷嘮叨的那種極度生活化台詞,到《最高的離婚》裡面的輕快感,在《大豆田》裡面都可以很明顯地感受到這些氛圍。
我認為這部劇要講的並不是離婚,而是孤獨。坂元出了名地喜歡拆散他筆下寫過的所有角色,有時候也覺得很生氣,想說「讓他們在一起是會死嗎?」但坂元就是不會讓他們在一起,而且明明自己是有家庭,還會每天給孩子做便當的人,卻能夠透徹寫出孤獨的人的心聲,真的太狡猾了。大概是每部劇的角色總是單身或單戀著對方,所以他這次直接把「孤獨」做為主題了吧。
大豆田永久子的身邊總是圍繞著很多人。女兒想要學會獨立所以搬走了,前夫們雖然對她仍有留戀,不過也有自己的生活,最好的朋友惠愛嚮往著一個人的獨居生活,甚至最後也早一步離她而去。女兒、前夫、惠愛沒有她生活還是可以繼續下去,但是少了女兒、少了前夫們、少了好友的大豆田永久子令人難以想像,一直到故事的最後,大豆田好像才稍微學會了如何一個人生活。
永久子每一集不是都會盯著鏡頭說「大豆田永久子與三個前夫,下週再見」嗎?再加上伊藤沙莉超有靈魂又逗趣的旁白,我們看著大豆田永久子經歷了3段離婚、摯友的離世以及第四段感情的萌芽,有種在看「大豆田永久子單身練習日記」的錯覺,這樣的作法不僅是讓觀眾更加沉浸在劇情中,其實也代表大豆田就算是自己獨處的時候也不是一個人,因為還有鏡頭外的觀眾在陪伴她。
雖然應該有一部分的人不太喜歡結局的收法,不過坂元劇的調調一向都是這樣,不太會讓所有的故事都有明確的交代,我覺得那些倒也不是最重要的。看到最後坂元果然沒有讓任何人在一起也只是笑笑自虧「果然如此」,還有大豆田的新年試筆斗大地寫著「孤獨一匹狼」就是拍手大笑,很是喜歡最後這種瀟灑又率性的結局啊~
因為目前我也是自己獨居生活,對劇中很多台詞都蠻能夠感同身受的,比起說永久子離婚後開始更珍惜自己,過著單身萬歲的獨居生活,倒不如說「學會一個人獨處」本來就是每個人都應該要學習的課題吧?每個人都有可能是大豆田永久子,想等待某個人來幫自己修理紗窗,不過最後還是必須自己動手吧?看完以後只是覺得心裡一暖,好像收到了坂元寫給孤獨人士的治癒小禮物一樣。
最後特別想感謝每一個為了這部電視劇付出的人,包括製作出浪漫又有質感的法式配樂的坂東佑大桑、把片尾曲搞出7個版本的STUTS桑,以及用心為角色們寫出歌詞的rapper們,甚至是造型師也是,感覺大家真的都很愛這個作品,所以產出了好的成果放到我們面前。
當然還有最可愛的演員們,就連依然面癱的龍平這次表情也生動了不少、還是那麼有魅力的阿松、感覺角色跟本人一模一樣的角田桑、遊走在頹廢美跟菁英帥之間的小田切讓,當然還有最喜歡傲嬌又萌到不行的將生,這段時間有這部日劇陪伴真的太好了呢,以後就算是一個人,也能夠繼續好好生活了呢。
💡本文節錄自部落格,完整文章以及片尾曲Presence歌詞賞析請至部落格閱讀,連結:
https://vivian8264.pixnet.net/blog/post/558169465
#日劇 #大豆田永久子與三個前夫
#松隆子 #松田龍平 #角田晃廣 #岡田將生
#小田切讓 #坂元裕二 #追劇
presence歌詞 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳解答
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
presence歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最佳解答
#No23 #7月23日全面發行 #約書亞樂團 #成為兒女
實體樂譜▸https://bit.ly/3ztsmYr
電子樂譜▸https://bit.ly/3f4rGkT
成為兒女 / As Sons & Daughters
詞曲Lyricist & Composer:謝思穎 Panay Isak、曾晨恩 Yosifu Tseng、林兆南 Kent Lin
英譯詞 Translator:宋怡萌 Joy Sung
演唱 Vocal:曾晨恩 Yosifu Tseng
[Verse 1]
一切太過驚奇
All this is overwhelming
我能擁有無限的祢
That You would give me all of You
一切我無法賺取
Nothing is mine to be earned
良善信實這就是祢
So faithful and true, this is You
[Verse 2]
此刻在祢座前
I come before Your throne
放下所有心思意念
Laying my all here at Your feet
原來天父的心意
Father, Your heart is for me
渴望聽見兒女聲音
Longing to hear the voice of Your child
[Chorus 1]
天父我渴慕 我渴慕祢
Father, I desire, I long for You
願祢來引導我的靈
Come and lead my spirit on
呼叫阿爸父 阿爸父
Crying out Abba, Father
如今已領受兒子的心
Having received the heart of a son
[Chorus 2]
成為神兒女得著應許
As sons and daughters, receive Your promises
聖靈和我一同證明
Holy Spirit testifies with me
全心屬於祢成為一體
My heart is now Yours, united with you
每個世代都與祢同行
Let every generation walk with You
[Bridge]
祢呼召我來 是因極深的愛
You call me to come because of Your great love
祢呼召我來 進入更深同在
You call me deeper into Your presence
-
製作人 Producer / 趙治德 Samuel Chao
配唱製作人 Vocal Producer / 陳州邦 Ben Chen
編曲 Arrangement / 趙治德 Samuel Chao
Keyboard & Synths / 趙治德 Samuel Chao
Acoustic Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Electric Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Bass / 簡偉倫 Weilun Chien
Drums / 蔣孟平 Benjamin Chiang
和聲配唱製作人 Background Vocals Producers / 陳州邦 Ben Chen、芙賽以撒 Fusay Isak
和聲編寫 Background Vocals Arranger / 芙賽以撒 Fusay Isak
和聲 Background Vocals / 曾晨恩 Yosifu Tseng、芙賽以撒 Fusay Isak
錄音 Recording Engineers / 李宛叡 Rayya Li、陳州邦 Ben Chen、單為明 Link Shan(Drums)
剪輯 Editing Engineers / 劉淑莉 Lily Liu、趙治德 Samuel Chao
混音 Mixing Engineer / 孫立衡 Peter Sun
錄音室 Studio / 異象工場、Lights Up Studio(Drums)
執行製作 Executive Producer / 李宛叡 Rayya Li
製作行政統籌 Project Manager / 蔡依純 Anna Cai
-
奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
https://goo.gl/5AAgQP
聯繫約書亞樂團:
https://www.joshua.com.tw/web/
-
這裡可以找到我們!
YouTube▸https://bit.ly/3hBNTH5
Apple Music▸https://apple.co/3Au41TK
Spotify▸https://spoti.fi/3As1fi4
KKBOX▸https://bit.ly/3dJyCTz
My Music▸https://bit.ly/2UnIVpA
friDay音樂▸https://bit.ly/2UkxJdm
LINE MUSIC▸https://bit.ly/3fyxAeu
-
異象工場官方商城▸https://shop.asiaforjesus.net/
約書亞樂團官網▸https://www.joshua.com.tw/
約書亞樂團Facebook▸https://www.facebook.com/joshuaband
約書亞樂團Instagram▸https://www.instagram.com/joshua_band/
約書亞樂團微博▸https://weibo.com/joshuaband
約書亞樂團微信▸joshuaband
presence歌詞 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的精選貼文
#No23 #7月23日全面發行 #約書亞樂團 #在地如在天
實體樂譜▸https://bit.ly/3ztsmYr
電子樂譜▸https://bit.ly/3f4rGkT
在地如在天 / Heaven is on Earth
詞曲 Lyricist & Composer:曹之懿 Isabelle Tsao、趙治德 Samuel Chao、洪以琳 Elim Hung、杜威霖 Bukun Isbabanal
英譯詞 Translator:熊乃恩Nathan Hsiung
主唱 Vocals:曹之懿 Isabelle Tsao、趙治德 Samuel Chao (Rap)
[Verse 1]
祢的話 一說出就不會改變
All Your words won’t ever change once it’s spoken
祢的愛 跨越所有時代存在
Your love will cross through generations always
我看見 天使圍繞在我身邊
I can see angels are all around my side
我知道 主祢超越這個世界
I know that You are greater than this whole world
[Chorus 1]
在地如在天的喜樂 woo
Heaven is on earth, full of joy
我無法形容這感覺 woo
Indescribable, this whole
[Verse 2]
不改變 祢的信實直到永遠
You won’t change, You are faithful until the end
祢同在 改寫這世代的明天
Your presence rewrites generations’ future
[Bridge]
祢的意念高過我所有的意念
All Your thinking are higher than my own thinking
祢使瘸腿能行走瞎眼得看見
You make the lame walk and the blind see so clearly
魔鬼敗在祢腳前 這勝負太明顯
Devil lays before Your feet, victory, evident
[Chorus 2]
在地如在天的作為 Woo
Heaven is on earth, His Kingdom
祢榮耀冠冕為我預備 Woo
Your glorious crown, prepared for me
[Rap]
我知道,祢已掌權,困境在改變 我盼望在祢裡面顯現,
I know that it’s You who reigns, challenges have begun to change, my hopes won’t be in vain
我不屬於這個世界,經歷祢的恩典
I don’t belong to this domain experience Your grace,
有時候我覺得新鮮,有時候埋怨
Sometimes I feel so fresh, sometimes I complain,
有時候堅定,有時又太隨便
sometimes I’m fine but sometimes I get too lame,
Uh但是,當我們專心仰望祢,反而,漸漸成為祢國度的將領,
uh huh but, when we focus on You only, somehow bit by bit become your Kingdom’s glory
黑暗的勢力,祢贏的輕易,主在祢的愛裡,我得著安息,
Power of darkness, You defeat easily, God in Your awesome love, I can truly find peace,
我再也不需要被困在埃及
I no longer have to be stuck in Egypt,
就是現在,領受應許之地!
so then right now, get that milk and honey!
[Tag]
在地如在天 在地如在天
Heaven is on Earth, praise Him loud.
-
製作人 Producer / 趙治德 Samuel Chao
配唱製作人 Vocals Producers / 璽恩 SiEnVanessa、曹之懿 Isabelle Tsao (Rap)
編曲 Arrangement / 趙治德 Samuel Chao
電鋼琴 Electric piano / 李匯晴 Green Lee
Keyboard & Synths / 趙治德 Samuel Chao
Electric Guitar / 孫立衡 Peter Sun
Bass / 簡偉倫 Weilun Chien
Drums / 洪德耀 Derek Hung
和聲配唱製作人 Background Vocals Producer / 趙治德 Samuel Chao
和聲編寫 Background Vocals Arranger / 趙治德 Samuel Chao
和聲 Background Vocals / 趙治德 Samuel Chao、何彥臻 Franny Ho
錄音 Recording Engineer / 葉惟恩 Calvin Yeh、李宛叡 Rayya Li、劉員杰 Francis Law、單為明 Link Shan (Drum)
剪輯 Editing Engineer / 劉淑莉 Lily Liu、趙治德 Samuel Chao
混音 Mixing Engineer / 孫立衡 Peter Sun
錄音室 Studio / 異象工場、Lights Up Studio (Drum)
-
奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
https://goo.gl/5AAgQP
聯繫約書亞樂團:
https://www.joshua.com.tw/web/
-
這裡可以找到我們!
YouTube▸https://bit.ly/3hBNTH5
Apple Music▸https://apple.co/3Au41TK
Spotify▸https://spoti.fi/3As1fi4
KKBOX▸https://bit.ly/3dJyCTz
My Music▸https://bit.ly/2UnIVpA
friDay音樂▸https://bit.ly/2UkxJdm
LINE MUSIC▸https://bit.ly/3fyxAeu
-
異象工場官方商城▸https://shop.asiaforjesus.net/
約書亞樂團官網▸https://www.joshua.com.tw/
約書亞樂團Facebook▸https://www.facebook.com/joshuaband
約書亞樂團Instagram▸https://www.instagram.com/joshua_band/
約書亞樂團微博▸https://weibo.com/joshuaband
約書亞樂團微信▸joshuaband
presence歌詞 在 NC ピアノ&カラオケミュージック NCPiano&KaraokeMusic Youtube 的最佳解答
「大豆田とわ子と三人の元夫」主題歌 /カラオケ & ピアノリスト / Instruments &Piano List
【オフボーカル】https://youtu.be/QSsHKv3W7as
【カラオケガイドメロディあり】https://youtu.be/3Cvw4OvPQIs
役に立った、面白かったと思いましたら高評価&チャンネル登録&コメントしていただけると嬉しいです(^_^)v 見にくい部分はお許し下さい。
「歌ってみた」やカラオケ練習、「踊ってみた」、おしゃべり用動画BGMなどに音源を使っていただいて大丈夫です。特に「借りてもいいですか?」などの連絡は不要ですがこのチャンネルの登録と、一言「お借りしました」などコメントを頂けるようお願いします。使う場合はこのページのリンクを貼ってください(^o^)
「歌など入れずに転載すること」「こちらへのリンクを貼らない形での音源の使用」
「こちらへのコメントの書き込みなしでの使用」等は禁止していますのでご理解ください。
It is forbidden to reprint the video or audio, use the video, use the audio without comment such as "Thank you for your audio", or use the audio without a link to my youtube video.
Please comment if you find unauthorized use of my video or audio.
presence歌詞 在 《这里有神的同在》-God's presence is here https://www ... 的推薦與評價
小敏《这里有神的同在》圣地雅歌国语礼拜堂敬拜赞美团歌詞: 這裡有神的同在哦這裡有神的言語這裡有聖靈的恩膏這裡是另一個天地看哪弟兄和睦同居何等的善 ... ... <看更多>
presence歌詞 在 《这里有神的同在》-God's presence is here https://www ... 的推薦與評價
小敏《这里有神的同在》圣地雅歌国语礼拜堂敬拜赞美团歌詞: 這裡有神的同在哦這裡有神的言語這裡有聖靈的恩膏這裡是另一個天地看哪弟兄和睦同居何等的善 ... ... <看更多>