30/9禮拜六,要紀錄一下。
如常去食華星,然後返電台做節目,做完節目即飛去做紋身展比賽主持,今年三日比賽主持工作由我同麻利分擔,佢喺禮拜五先做,我專登跟佢去睇吓咩環境。好亂,要廣東話國語英文,仲要有突發事要變通即刻講(廣國英)。我即刻好驚,驚到唔敢做諗不如搵人頂我. . . 咁當然無啦,唯有再睇熟啲稿,寫定有咩突發要講嘅稿(廣國英) 搵定啲發音讀熟佢,開始前食個飽飲水鎮靜個人,最後順利完成,有關方面又滿意,仲喺原定時間早一個鐘完!一完咗又即飛去演藝學院睇"Priscilla Queen Of The Desert沙漠女皇巴士團"音樂劇,仲可以準時坐定等開場!
過咗一個好忙好趕又好開心嘅30/9禮拜六,好好迎接10月😀🌈
priscilla發音 在 ETtoday星光雲 Facebook 的精選貼文
清唱《鬼怪》主題曲,韓文發音也是很標準欸!!!
什麼歌都能唱,而且超有自己的味道,好強阿~(喬喬)
Priscilla Abby 蔡恩雨
Nick 周湯豪 孤單又燦爛的神-鬼怪
priscilla發音 在 游大東【鴻鵠志-影視筆記】 Facebook 的精選貼文
【 胡莉糊濤/Julieta 】
還未看《點五步》和《屍殺列車》,卻特別抽時間先看艾慕杜華(Pedro Almodóvar)第20齣作品《Julieta》,香港譯作《胡莉糊濤》,將女主角Julieta的西班牙語中,類似廣東話「胡莉艾達」的發音,加上糊塗與波濤的故事元素,統統融入其中,明顯是想用「糊里糊塗」玩食字,結果出來的感覺極突兀,效果奇差,而且難讀難寫,觀眾過目即忘,跟《我的華麗皮囊》(The skin I live in)、《浮花》(Volver)與《對她有話兒》(Talk to her)等譯名沒得比,堪稱史上最差,沒有其一。
《Julieta》的電影劇本,改篇自現年85歲的加拿大作家Alice Munro在2004年完成的三個短篇故事《Chance》、《Soon》和《Slience》。故事以女主角Julieta的經歷為中心,由年輕時代(Adriana Ugarte飾)說至人到中年(Emma Suárez飾),以女性的細膩角度,帶出三個人生必然經歷:命運、別離、苦難;離開戲院後,我向一位前輩朋友兼戲迷發送一個短訊說:這齣戲,沒有經歷的人大概看不懂,因為太年輕了,他們不會明白,但終歸會理解;後來我又想,要是一些性格比較大剌剌,內心少一點愁善感的人,可能終其一生,也無法理解《Julieta》的吸引之處,或會覺得這套戲好婆媽,儼如粵語長片,不看也罷。
整齣戲,無論故事佈局鋪排,以至配樂,都充滿懸疑氣氛,有些段落看着看着,還以為有甚麼不祥之事快要發生,看得我有點緊張,但最後其實甚麼事也沒發生過,細想一下,每個人的人生也大概充斥着這種「驚險」心情,因為生命裏的危機/驚喜沒有預告,更不會有提示,話嚟就嚟,譬如25歲那年的旅程上,Julieta在火車車廂遇上兩個足已影響她一生的男人,包括丈夫Xoan(Daniel Grao飾),亦因為這些相遇,令Julieta終生悔疚,不斷自責,更罹患抑鬱,為日後另一個更大「錯誤」埋下伏綫,所以故事甫開始不久,已屆中年的Julieta在馬德里街頭重遇女兒Antia(Priscilla Delgado飾)的閨蜜Beatriz(Sara Jimenez飾),對方告訴Julieta一個消息後,決定取消與男友Lorenzo(Dario Grandinetti飾)遷居至葡萄牙的計劃,一聲不響的搬回舊居,撰寫回憶錄,所有往事如潘朵拉的盒子般揭開。
看着Julieta的經歷,我覺得人生凡事都沒有「如果」、「假如」,興許是年紀太輕沒法判斷,不然就是命中注定,只消一下動作或者一個眼神,一個人就此離開,你以為有下次,其實今次已是最後一次見面,然後我們永遠不知道對方為何如此,內裏隱藏很多你估不到的因素(包括管家Marian -Rossy de Palma飾 - 因為妒忌而說三道四),All farewells are sudden,我們可能要十幾廿年之後才知道真相,可惜人生經已無法改變,回頭已是百年身。最簡單的例子,就是Antia的突然離開,拒絕與母親Julieta甚至閨蜜Beatriz聯絡,「我以後的人生,沒有預你們的份兒!」多麼狠的一句話,令Julieta人生直插谷底,但她的悲痛只有Antia才能理解,因為Antia後來遇上另一個悲劇,她終於明白,自己那些年的不辭而別,為母親帶來多少苦難。
有些事你不懂,你拒絕接受,甚至怒視之,覺得錯的是對方而不是自己,那很可能是因為你沒有經歷過,無法理解箇中對方的痛楚和感覺,這些戲碼,天天在現實上演。
(17092016)
#Julieta #電影筆記 #蔡濃志 #Almodóvar #電影 #movie