{給來自ptt的朋友}
真的很不好意思,
剛剛在八卦版po文的的確是我本人,
只是因為小妹過去基本上幾乎都在潛水...
所以排版、推文、回信這些都不太會,
"鄉民主播"這個詞當之有愧 不敢接受...
不過臉書粉絲專頁的使用我還算得心應手,
來這裡找我我比較能應付 哈哈
ptt潛水意思 在 阿蘇卡的日本再發現 Facebook 的最佳解答
[轉自之前提過的語言咖啡廳]
語言交換居然也包括PTT的用語XD
話說之前在早大上課報告時,我也有跟大家解釋過天龍人的意思,老師在台下一臉莫名...
BTW,水母的解釋居然是頭おかしいwwwww
台湾にも日本の2chと同じような「PTT」という掲示板があります。今回の言語交換会ではPTTの中で使われている用語について勉強?しました。
水母(頭おかしい)
新警察(PTTのルールを知らない新参者)
瓦哥()
小屁孩(中二病)
記者快來抄!!(記者がコピペするぞor おそらく大事件の内容)
天龍人(台北人)
三寶=高富帥(高身長、金持ち、イケメン)
2沒壞(理由はないけど嫌い)
潛水(PTTだけ見て書き込まない人=ROMる)
XDDD(笑った時の絵文字)
56神曲()
30cm()
專業的5F(5番目のレスはだいたいマジレスの意)
ORZ(謝る時の絵文字)
OGC(オナニーの絵文字)
你媽知道你在這裡PO廢文嘛
(お前のお母ちゃんはお前がここで意味ないことを書き込んでるの知ってんのか?という台湾風ツッコミ)
文青(文学少年/少女)
戰鬥民族(ロシア人)
魯蛇(Loser)
溫拿(Winner)
gg in inder= 雞雞硬硬的 (ちんこ硬い)
500收(500元で引き取るよ)
未看先推(まだ見てないけどいいね)
CCR(Cross Cultural Romance= 国際恋愛)
補完計劃