想吃正宗印度菜可以到灣仔這間Jo Jo Indian Cuisine,餐廳的裝修不錯,座位寬敞,餐牌上都有中文和英文,食客都有不少香港人
脆炸薄圓球 Pani Puri $48
馳名印度街頭小食,外皮是又脆又薄的小球,裡面內餡有雞豆、薯蓉、洋蔥,加上羅望子酸辣醬,辣椒,印度甜酸香料粉調味,還有酸酸甜甜的紅石榴粒,味道很有層次,有兩款汁,一款是酸酸甜甜的羅望子汁,另一款是薄荷味帶點辣的,隨自己口味把醬汁倒在小球裡再吃,很有風味和特色
瑪沙拉雞塊 Chicken Tikka Masala $138
印度菜中經典的咖喱蕃茄烤雞,色澤橙紅的,雞塊烤得焦香又保持了肉汁,很嫩滑,瑪沙拉醬汁很濃郁,微辣而充滿奶油香,雞塊醃得很入味,烤雞無骨吃得很方便,香口又惹味
酥皮薄餅 (千層) Paratha (Laccha) $28
印度烤餅中我最愛Laccha,吃起來很酥軟,充滿牛油香氣, 沾瑪沙拉醬汁吃很滋味
JoJo Indian Restaurant in Wan Chai
Jo Jo Indian Cuisine - 灣仔骆克道37-39号得利楼2楼
#餐廳推薦 #餐廳推介 #美食推薦 #美食 #美味 #吃貨 #吃貨 #美食拍攝 #相機食先 #打卡熱點 #香港打卡 #假日好去處 #香港好去處 #香港網紅店 #攝影 #hkfoodie #hkfood #hkblogger #foodie #hkfood #yummy #delicious #foodporn #hkrestaurant #foodlovers #masalachicken #灣仔美食 #印度菜 #印度烤餅 #spicy #panipuri
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅HELLO ELIE,也在其Youtube影片中提到,跟大家介紹我在拜城住的地方,還有700多個山路轉彎分享。 影片之後不是中文的地方之後會上中文字幕,但是大家要等等我旅行結束喔 #曼谷 #洽圖洽 #和家人一起逛街 想知道更多泰國的消息可以訂閱 我的IG HELLO ELIE https://www.instagram.com/eliepinch...
「puri中文」的推薦目錄:
- 關於puri中文 在 Sheena Lo Facebook 的最佳解答
- 關於puri中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於puri中文 在 河童,你在做什麼?What are you up to? Facebook 的最佳解答
- 關於puri中文 在 HELLO ELIE Youtube 的最讚貼文
- 關於puri中文 在 KYON & Ai Youtube 的最佳貼文
- 關於puri中文 在 RamboChai 蔡阿保 Youtube 的精選貼文
- 關於puri中文 在 印度街頭名小吃普利球,注入神秘綠色湯汁的【瑪莎 ... - YouTube 的評價
- 關於puri中文 在 YaoIndia 就是要印度帶你吃:爆漿脆球餅Pani Puri - YouTube 的評價
- 關於puri中文 在 跟著印度尤吃小吃:爆漿脆球餅Pani Puri - Facebook 的評價
puri中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
《基因:人類最親密的歷史》,莊安祺譯:翻譯問題續探(二)
上一篇po出後有網友希望具體指出問題所在。另外,也得知出版社見文立即商議修改所提段落的翻譯問題:
//昨天與合作夥伴討論了原文翻譯與專業知識 ( 謝謝嘉儀與小安子 ),修正了譯文。覺得身在資訊流通的年代也有很大的好處,量產時代就算我們找盡資源還是力有未逮之處,尤其編輯不是專業人士,更是汗顏,而各路專業人士願意幫我們指出錯誤,讓我很感激,書能有不停修正至更臻完善的機會。//
在一本新書的熱銷期,樂見如此積極的作爲。本文:
一、討論上一篇指出的翻譯問題細節,供出版社參考;
二、討論網友一頁截圖中發現的新問題;
三、再加「博客來」試讀內容第一頁(此書前言的開頭)發現的誤譯。
//Once genes had been implicated in the development of sexual preference, the gay child was instantly transformed to normal. His 【hateful】 enemies were the abnormal monsters.
一旦性偏好的發展牽扯到基因,同性戀的孩子瞬間就變為正常,他【可惡的】敵人才是異常的怪物。//
說明:hateful 有兩個相反的意思,要從語境去弄清楚,這句話看了前文,加上末句有「才是」的對照語氣,意思非常清楚,是「懷著恨、充滿惡意的敵人」倒過來變成異常的怪物,而不是「可惡的敵人」。如果作者意指「可惡的敵人」,就不可能有 His hateful enemies were the abnormal monsters. 這句當中的「反而變成」、「才是」的含意。
hateful + 事物,意思通常很明白,是「可恨的」;hateful + 人,就要小心思考理解了,兩種意思都可能出現,光查字典幫不了你。
//It was boredom, more than activism, that prompted the search for the gay gene. Dean Hamer, a researcher at the National Cancer Institute, was not looking for controversy. He was 【not even looking for himself】. Although openly gay, Hamer had never been particularly intrigued by 【the genetics of any form of identity, sexual or otherwise.】
美國國家癌症研究所(National Cancer Institute)的研究員狄恩・哈默(Dean Hamer)並無意找碴,他甚至【也並不在乎自己的身分】,雖然他已出櫃,但對【任何形式的身分認同、性或其他遺傳學】並無特別興趣。//
說明:
1. not even looking for himself 的 looking 呼應同一段第一句 search for the gay gene(探尋是否有同性戀基因)的 search,兩個字都是「尋找」之意,所以這句意為「他甚至也不是爲了自己去探尋」,因爲下一句便說明原因:原來,他對很多東西根本不太感興趣,會發現同性戀基因,只不過因爲無聊、無意間發現。不懂這英文怎會理解成「不在乎自己的性向/身分」?根本瞎掰!
2. 下一句也很糟糕:Hamer 對「任何形式的身分認同、性或其他遺傳學」三件事不感興趣,中譯意思顯然是三種東西平行並列,但原文怎麼寫?the genetics of any form of identity, sexual or otherwise 這串字所指的,只有一件事,這是一個樹狀結構:of any form of identity 修飾 genetics,而 sexual or otherwise 又修飾 identity,整個合起來理解,就是「性(sexual)或其他方面的任何一種身分認同的遺傳成因」,也就是說,Hamer 對同性戀是否有遺傳成因並不太感興趣。
//He had tried, unsuccessfully, to study medicine at Edinburgh—but, horrified by the “screams of a strapped-down child 【amid the blood and sawdust】 of the . . . 【operating theater】,” had fled medicine to study theology at Christ’s College in Cambridge.
他本在愛丁堡習醫,卻因「【手術劇場】裡被綁縛的兒童【在血汙和鋸屑中】的尖叫」而驚悸,棄醫轉到劍橋大學基督學院研習神學。//
(中譯來自網友提供的截圖)
說明:
1.「手術劇場」真是個荒謬的譯法,operating theater 是醫院的手術示範室、手術觀摩室,像樣的字典會另立條目指出這個意思,不會跟「劇場」的意思混淆。在這樣一個空間,一邊進行手術、一邊讓見習醫師或訪問者居高觀摩,處理的是人命關天的真人真事,怎麼變成虛構故事的「劇場」了?在戰爭語境下,theater 是「戰場」,theater 同時也是「電影院」,也是「戲劇表演」,也可指「看表演的觀衆」(比較古老的用法)。最近有本出版熱烈宣傳的書,書名竟然就叫《手術劇場》,這是一種譁衆取寵的取名手段,不是原書名的直譯,但畢竟那是出版社爲了賣書、吸睛所擁有的權利和自由。在普通的文章裡,不同意義的 theater 就該有合適的譯法,否則要叫讀者如何理解?中國的中文譯法經常大而化之,電腦程式的 macro,和 macroeconomics 的 macro,一律是「宏」字;餐廳的 menu 和應用軟體的 menu 一律稱「菜單」,台灣請不要新創如「手術劇場」、「(二次大戰)歐洲劇場」這種沒水準的糟糕詞彙,中文沒有貧瘠到需要一詞用到底。
話說,香港有個動物醫院,網站有中英雙語介紹文,中文看來像是拙劣的半人工半機器翻譯的內容:
// 他們還接受靜脈輸液的利益,在手術過程中,包括絕育成本。手術是在無菌的方式和手術劇場。//
極爲可笑,不知所云,英文則是:
// They also receive the benefit of intravenous fluids during the surgery inclusive in the neutering cost. The surgery is carried out in a sterile manner and operative theater.//
這段英文拿去餵給 Google Translate 或 Bing 的機器翻譯,出來的結果都還勝過人工,機器都懂得把「operative theater」正確譯為「手術室」。難道現在一些譯者連查一查字典確認字義,或拜現代科技之賜、參考一下機譯結果這兩件事都懶得做了?
2. 同一句中譯裡,「在血汙和鋸屑中的尖叫」太過直譯 amid 這字,尖叫如何能在「鋸屑中」?這 blood and sawdust 指的是從手術臺流到地上的一灘血水,以及傾倒在地上用來吸收血水的木屑,可不是「人體鋸屑」,而木屑並沒有在空氣中亂飄,譯者寫出「在鋸屑中的尖叫」時,腦子不知浮現什麼奇異的「劇場」景象?我好像看到了譯者心中想像著,是不是那小孩的腿被鋸斷時,有「鋸屑」噴飛出來?
以下這一長段落,來自出版社提供的博客來試讀第一頁:
//Jagu—the fourth-born of my father’s siblings—came to live with us in Delhi in 1975, when I was five years old. His mind was also crumbling. Tall and rail thin, with a slightly feral look in his eyes and a shock of matted, overgrown hair, he resembled a Bengali Jim Morrison. Unlike Rajesh, whose illness had surfaced in his twenties, Jagu had been troubled from childhood. Socially awkward, withdrawn to everyone except my grandmother, he was unable to hold a job or live by himself. By 1975, deeper cognitive problems had emerged: he had visions, phantasms, and voices in his head that told him what to do. 【He made up conspiracy theories by the dozens: a banana vendor who sold fruit outside our house was secretly recording Jagu’s behavior. He often spoke to himself, with a particular obsession of reciting made-up train schedules】 (“Shimla to Howrah by Kalka mail, then transfer at Howrah to Shri Jagannath Express to Puri”). He was still capable of extraordinary bursts of tenderness—when I mistakenly smashed a beloved Venetian vase at home, he hid me in his bedclothes and informed my mother that he had “mounds of cash” stashed away that would buy “a thousand” vases in replacement. But 【this episode was symptomatic:】 【even his love for me involved extending the fabric of his psychosis and confabulation.】
一九七五年,當時我五歲,父親的四哥賈古搬來德里與我們同住。他也有精神崩潰的現象。賈古生得又高又瘦,帶著略顯凶悍的眼神和一頭糾結的亂髮,長得就像孟加拉版的美國歌手吉姆.莫理森(Jim Morrison)。和二十歲才發病的拉結什不同的是,他自幼就有精神問題。賈古生性內向畏縮,除了祖母之外,他對任何人都退避三舍,無法工作,生活也不能自理。到了一九七五年,他出現更嚴重的認知問題:幻象、幻覺,聽到腦裡有人指揮他要怎麼做。【他捏造了數十個陰謀:我家門外賣香蕉的小販偷偷記錄了賈古的言行舉止,說他自言自語,特別迷戀自訂的火車行程】 (「由西姆拉搭卡爾卡特郵車到豪拉,然後在豪拉轉札格納斯快車到浦里」)。他依舊會有溫情流露的時刻──有一次我不小心打破了家裡珍藏的威尼斯花瓶,他把我藏在他的被子裡,還告訴我媽他有「成堆的現金」可以買「上千個」花瓶賠償。不過,【這件事其實也說明了】【連他對我的愛都含有思覺失調和虛談症(confabulation)】//
說明:
1. He made up conspiracy theories by the dozens 後接一個冒號,這告訴我們,接下來的那句應該是要舉例陰謀,的確也是。不過,譯者卻誤解了英文,把再下一句的「自言自語」誤認為作者還在講述那陰謀,意思變成小販在無端指控賈古(「說他會自言自語、特別迷戀自訂的火車行程」),因此不是事實,但其實作者僅用一個短句舉例陰謀(a banana vendor who sold fruit outside our house was secretly recording Jagu’s behavior),接著便把主題拉回賈古身上,不再提陰謀,所以賈古的自言自語和覆誦火車行程,都是事實。
改:他捏造了數十個陰謀,例如:指控我們家門外賣香蕉的小販偷偷記錄了他的言行舉止。賈古也經常自言自語,特別執迷於覆誦他捏造的火車行程。
2. this episode was symptomatic 的翻譯頗敷衍,連醫學基本字彙都掌握不好,很令人不放心。symptomatic 是基本義「表現為某疾病的symptom」,不是引申義「某某事物即將發生的徵兆、跡象、預示」(sign, omen, portent),原譯「說明」,似乎把 symptomatic 理解爲後者而脫離了「病徵、症狀」之意。
symptomatic 後接冒號,表示下一句的內容在解釋、釐清前一句。什麼病的symptom?psychosis 和 confabulation。psychosis 還不能譯為思覺失調,因爲作者到了下一段才交代賈古被醫生正式診斷有思覺失調,這一段,作者對賈古的病症只是稱之為較籠統的 psychosis,譯者不要隨便「劇透」,辜負作者細心的鋪陳。
改:不過,這個小插曲是病徵的展現,連他對我的愛也攙進他的精神錯亂和虛談症(confabulation)。
* * *
順便介紹一下,此書除了譯者以外,還有好棒棒的專家「掛名」審訂、導讀,以及一堆名人「掛名」推薦:
臺灣大學生命科學系教授 于宏燦 審訂/導讀
朱雪萍、吳青錫、呂俊毅、李文雄、李家維、阮雪芬、洪蘭、孫以瀚、徐建國、陳沛隆、陳嘉祥、超級歪、董桂書、劉炯朗、鍾明怡、顏擇雅、蘇文慧 各界學者/名人好評推薦
* * *
讀不了原文、必須靠翻譯書吸收知識的讀者,請多多運用你批判思考的本能,不要對翻譯照單全收,或誤以爲你自己腦袋有問題。譯文的品質不太可能改善,我們必須反求諸己。
puri中文 在 河童,你在做什麼?What are you up to? Facebook 的最佳解答
第一天到了暫時的寄宿家庭
我與一對印度兄妹住在一起
他們的爸媽都在美國他們平常也都在美國
是最近放假回到印度,只要他們回來就會開放家庭住宿
過兩天他們就要回美國了我是最後一個寄宿者
他們都非常厲害,讓我完全對印度教育改觀
雖然也因為家裡有錢能這樣培養他們
但他們不因為出生富裕而揮霍或不認真讀書
妹妹已經跳了兩級準備研究所,是學腦科醫生
哥哥是大學畢業在經商
在印度就業觀念跟台灣有點類似,只要是醫生或是工程師等等.....都是高等職業,受人尊敬
-
起床後我們一起做早餐
從麵粉到麵團,再從麵團到煎餅到完成全部一手包辦
我也在旁邊勤(搞)奮(破)幫忙(壞)讓他們又好氣又好笑,我發現印度人的生活方式及時辰跟台灣非常不一樣
每天大約9點才起床悠悠得吃個早餐一定要喝茶
然後下午2點多才吃午餐
晚上9點才吃晚餐
然後很愛在床上吃!!!!!
我不懂為什麼要在床上吃飯,然後吃完就睡了
你發現了嗎?沒錯他們不刷牙!!!!
也沒什麼洗澡,說到洗澡他們並沒有蓮蓬頭沖水這種東西
他們是先把水放到一個桶子,在用小盆子去撈來洗,也不太洗頭的,總而言之就是生活習慣不一樣,我是這樣告訴自己的,免得文化衝擊太大
-
最後教大家幾個單字以免餓死,以下都是路邊攤,我肚子很強都沒拉肚子,但是個人情況不要輕易冒險,印度的路邊攤跟台灣不太一樣那邊會是滿滿蒼蠅超不乾淨,所以大家自己評估唷!
🔸印度餅Rot-是主食也是省錢好幫手
🔸炸餃子samos-也是一個路邊攤美食,普遍偏辣要小心,是素食
🔸印度包子momo-長得像厚皮小籠包,路邊小吃,沾醬會辣,包子本身不會
🔸炸羊肉卷Mutton kabab-這個非常好吃,我很推薦試試看,羊騷味非常濃厚,如果怕的不要吃你會吐
🔸炸球塞馬鈴薯pani puri-中文名是我自己亂取的,為我不知道叫什麼,他是一個超脆QQ蛋,用手戳一個洞放進馬鈴薯混香料,然後倒入一個冰的液體放到你手中的小碟子,他會一直給你直到你不要為止,但不能只吃一顆至少要五顆,不然老闆不會算錢,消暑聖品
🔸玉米片混科學麵papdi chat-這中文也我自己取得,他就是一堆沒有口味的多利多滋加上一堆醬撒上鴨很碎的科學麵,然後超辣!!!!!!
🔸檸檬蘇打Lemon soda-就是檸檬加汽水但是會加入梅子粉,超好喝!!!!但是!他們會把冰塊藏在樹下得土裡,你要喝他會去挖土,敲一塊冰下來,用水洗一洗把冰放入杯子,手擠檸檬,倒入汽水,撒上梅子粉,完成!我建議你生活一陣子再去喝,不然那個畫面你會完全不敢喝,而錯過這格美味!
🔸印度茶chai-這個大家都不陌生,所有德印度人都會在第一次見面請你喝這個,一個正港的印度人每天要照三餐喝宵夜也要喝,而且無論如何外面再熱都要喝熱的!才是真正的印度人!為什麼要熱的呢?因為他們相信茶比天氣熱你就不會覺得天氣熱了,以熱治熱得蓋念😂
這樣大家去印度應該不會餓死了
拉肚子不關我得事唷!啾咪😉
puri中文 在 HELLO ELIE Youtube 的最讚貼文
跟大家介紹我在拜城住的地方,還有700多個山路轉彎分享。
影片之後不是中文的地方之後會上中文字幕,但是大家要等等我旅行結束喔
#曼谷 #洽圖洽 #和家人一起逛街
想知道更多泰國的消息可以訂閱
我的IG HELLO ELIE
https://www.instagram.com/eliepinchen/
FB粉專 兔滴的旅遊小事
https://www.facebook.com/byhelloelie/
拜託訂閱 Hello Elie
https://www.youtube.com/channel/UC6RkWV0Ximp_6DH5SxDaUdw?view_as=subscriber
商業合作gumgumhusky@gmail.com
,大家謝謝大家 SAWADEEKA@@
更多關於我的影片----
最熱門的曼谷海鮮吃到飽影片
https://www.youtube.com/watch?v=06Haj94taXM&t=55s
我的2萬Q&A
https://www.youtube.com/watch?v=7XMoY9a9nWk&t=27s
在泰國的生活
https://www.youtube.com/watch?v=bqXR5OwuRQc&list=PLHpU6J2w7n3Mj0jXSeL_dQ8sDqao99GgK
泰國必買
https://www.youtube.com/watch?v=nEw9BOrBBzc&list=PLHpU6J2w7n3NC8bJQ14sO92hFkdvg_Dhm
泰國自由行怎麼玩
https://www.youtube.com/watch?v=-jrji0LxaAo&list=PLHpU6J2w7n3PlMfBY7J2QtxJO41-8j2wa
puri中文 在 KYON & Ai Youtube 的最佳貼文
到日本旅遊,當然少不了購物!相信很多人到日本都會大買衣服和藥妝吧🤩這次影片就分成上衣、下身和外套三類,跟大家介紹各種衣服的日文怎麼說。不論是男裝或是女裝,吊帶褲或帽T等等,影片中都有詳細的介紹,學會這些衣服的日文,去日本買衣服時就可以更快找到想找的款式,和店員對話時也比較不會遇到聽不懂單字卡住的情形~
這次先介紹衣服種類名稱的日文,下一集會再教大家買衣服時的一些實用日文會話,再請大家稍等一下🙏
不好意思,8:27 百褶裙的日文應該是「プリーツスカート(Puri-tsusuka-to)」才對,影片中第一個字講成「bu」了,造成大家混亂不好意思🙏
⚠️【本頻道視頻無授權任何搬運,請勿擅自搬運至B站等地】
如欲分享至臉書等粉絲團,歡迎來信詢問 📧kyon1060731@gmail.com
日本の服屋さんで服を買いたい時、店員さんにどのように説明しますか?
今回は服の種類に着目して、買い物の時に使える単語を紹介します。
意外と服の種類も多くて、覚えるのも大変なので、自身で単語帳を作って覚えてみてください!
店員さんとの受け答えに使える日本語(質問文など)は今後動画で紹介する予定です!
🔥日本上網WiFi機租借專屬8折優惠👉http://bit.ly/2J2pwCs
(透過此連結訂購WiFi機,即可享全航線8折+寄件免運優惠!)
🔥亦可輸入優惠碼「KYONAi」
--------------------------------------------------------------------------------------------
大家好~~
我們是日台情侶KYON&Ai!
👦🏻KYON:比誰都愛台灣的日本人🇯🇵現居日本,曾在台北當日文老師
👩🏻Ai:最愛去日本玩的台灣人🇹🇼在台灣住了24年之後搬到日本了
我們想在這裡跟大家分享日本和台灣的大小事、學習日文和中文的煩惱、
日本旅遊景點分享和其他日常生活
請大家多多指教🙇
Facebook👉 https://www.facebook.com/KyonJiang/
Instagram(Kyon)👉 https://www.instagram.com/kyon_japan/
Instagram(嬡醬)👉 https://www.instagram.com/aichan.0318k/
工作等聯絡請寄信至👉kyon1060731@gmail.com
puri中文 在 RamboChai 蔡阿保 Youtube 的精選貼文
? 上一部影片:◼ https://youtu.be/1hzHC_OQPZk
记得分享给你朋友这美丽的景点之一。如果是FB的朋友,记得可以Tag 与推荐你的朋友来这里观光哦~这是我们古晋的度假屋,也是外国人来到砂拉越古晋的必到景点之一。由于当天我们只是来一天,所以就没有很多的户外活动。不过,若大家想要看更多的话,可以在网路上搜寻 【Kuching Damai】, 会有更多详情供大家参考~
--- ※每天 6PM 準時在 YOUTUBE 發布新影片 (每星期发布 5-7部影片)
FaceBook►► https://goo.gl/7sGOg4
InsTaGram►► https://goo.gl/xgi9pP
YouTube►► https://goo.gl/l3XIeJ
NaNaBoy YouTube频道►► https://goo.gl/t73nvw
NaNa InsTaGram►► https://goo.gl/A9nAfQ
Priscilla InsTaGram►► https://goo.gl/zfF6xE
----------------------------
希望这频道能與你共度此生, 記錄你我的點點滴滴。
有你的訂閱及留言,是我們做影片的推動力。
麻煩大家分享Share 哦~
----------------------------
※Music provided by Audio Library
https://www.youtube.com/channel/UCht8qITGkBvXKsR1Byln-wA
----------------------------
頻道關鍵字: 视频关键字:
馬來西亞夫妻 惡搞小孩 老爸惡搞 惡整老媽 中學生 高中生 馬來西亞國中生 惡整 恶整 马来西亚开箱 馬來西亞開箱 馬來西亞老公老婆 馬來西亞夫妻生活 家庭生活 馬來西亞小孩 MalaysiaYouTuber MalaysiaVloger PrankStudent PrankChildren 恶整小孩
MalaysiaChinese MalaysiaMandarin 马来西亚 vLoger Blogger 馬來西亞 惡整孩子 惡整小孩 KuchingYoutuber SarawakYoutuber 古晋r 沙撈越r 砂拉越r 古晉視頻 古晉Video 全家大小生活 馬來西亞男生 马来西亚生活 生活分享美食 廉價旅行 馬來西亞口音 愛情影片 情侶 曖昧 台灣中文 馬來西亞華語 搞笑影片 恶搞影片 搞笑影片 惡搞影片 马来西亚男生 馬來西亞華語 馬來西亞人 馬來西亞華僑 马来西亚情侣 旅遊推薦 生活分享 马来西亚艺人 挑戰 挑战 挑战影片 马来西亚人 夫妻生活 男朋友 女朋友 馬來西亞小孩 馬來西亞屁孩 車內偷拍 馬來西亞必吃 馬來西亞必玩 馬來西亞必喝 馬來西亞必看 省錢旅行 訪問 採訪 上街採訪 挑戰 馬來西亞美食必知 必去 必吃 必看
puri中文 在 YaoIndia 就是要印度帶你吃:爆漿脆球餅Pani Puri - YouTube 的推薦與評價
讓我們一起跟著#印度尤嚐遍印度小吃!今天來跟大家介紹印度小吃——爆漿脆球餅Pani Puri有看過《#我和我的冠軍女兒》的朋友,應該對這款女主角最愛的 ... ... <看更多>
puri中文 在 跟著印度尤吃小吃:爆漿脆球餅Pani Puri - Facebook 的推薦與評價
Everybody!!! 這幾天連假你們是不是狂吃東西胖嘟嘟! 印度尤在新德里也是不甘示弱決定要來吃印度小吃爆漿脆球餅Pani Puri啦! (怎麼有點弱,好想吃肉 ... ... <看更多>
puri中文 在 印度街頭名小吃普利球,注入神秘綠色湯汁的【瑪莎 ... - YouTube 的推薦與評價
印度小吃#Pani Puri#瑪莎拉關注雖不能獲得我的眉毛,但能獲得快樂呀! Welcome to subscribe https://is.gd/C2lHMt喜歡我的視頻,請按贊、分享 ... ... <看更多>