長期有在追蹤博萮的朋友
應該對博萮常常使用 #台灣治理當局 #台灣統治當局 #台澎代管區 這些字眼不陌生
今天看一堆人對立委提案中「台灣執政黨當局」的用詞大驚小怪
鬼吼鬼叫甚麼跟中共一般用詞貶抑「我國」主權什麼的
#顯示很多台灣島民對於台灣的實際處境真的很不了解
縱然博萮平時對於陳椒華及高嘉瑜兩位委員頗ㄏ🙄🙄🙄
但針對本次的事件反倒覺得 #這才是相對正確的用法
不 #以人廢言 在此給予聲援(#本件限定)
博萮在2016年就曾針對 #南海仲裁案 中
使用"Taiwan Authority of China(中國台灣當局)"做過評論
這邊邀請大家再來回顧一下
>>>“Taiwan Authority of China”多直譯為「中國(的)台灣當局」,此處首先必須要釐清的是,這並非意指「台灣的主權屬於中國」,而是「中(華民)國屬於中國」;換言之,它代表著現在在台灣行使管理治權的這個「單位」、也是我們所謂的「中(華民)國」,事實上並非一個「主權國家」(Sovereign State),且其原始屬性為「中國」(China);而這個「不是一個國家」又「本質上為中國」的現況,導致台灣無從成為國際法的締約成員,亦無法成為參與仲裁訴訟的實體。
在1979年1月1日生效的美國國內法《台灣關係法》中,對於台灣現行的治理機關即稱為“The governing authorities on Taiwan”,漢譯為:「台灣治理當局」,而這個機關在1979年1月1日前,美國承認其為中華民國“recognized by the United States as the Republic of China prior to January 1, 1979”,這個認定至今未曾改變。<<<
《從台澎法理現況理解「中國的台灣當局」意涵與困境突破》
http://fishsuntw.blogspot.com/2016/07/blog-post_61.html
#貓英是台澎治理當局最高領導人
#我很抱歉我當年主圖用了台語火星文 😭😭😭
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
recognized用法 在 英文多一點 A Little More English Facebook 的最讚貼文
#英文學習必知
Master一個字其實有很多意思,來學Master的各種意思吧!
*master名詞各種用法
大師 (n.)
- He is a master of disguise. (他是位偽裝大師。)
主人 (n.)
- The master of the dog is very nice. (那個狗主人人很好。)
掌握者 (n.)
- Be the master of your own destiny. (掌握你自己的命運。)
碩士 (n.)
- The degree of Master of Engineering was conferred on him by NTU. (台大授予他工程學碩士學位。)
母帶 (n.)
master tape (母帶)
*另外像是常見的GM、MC的M都是master唷!
GM: game master 遊戲管理員
- He is a game master in an online game. (他的工作是線上遊戲的遊戲管理員。)
MC: master of ceremonies (典禮)司儀
- The master of ceremonies is responsible for introducing speakers and VIPs at this symposium. (這研討會的司儀工作要介紹講者和貴賓。)
*master也有動詞和形容詞用法唷!
克服、制服 (v.)
- I finally mastered my fear of swimming. (我最終克服了對游泳的恐懼。)
精通、掌握 (v.)
- He has lived in the UK for ten years, so he masters the English language. (他已經住在英國十年,所以他精通英文。)
手藝高超、技藝精湛的 (adj.)
- He is recognized as a master chef in the US. 他被公認為美國廚神。
recognized用法 在 而glance是不及物動詞(vi),介系詞多用at或over。 Ex1 的推薦與評價
Ex2: He glanced at the envelope and recognized his uncle's handwriting. [2] 名詞用法: glimpse(n) 強調「體會者」的角度,看見一個事件發生。 ... <看更多>